Друзья, давайте по возможности всё-таки расшифруем надгробные надписи.pula писал(а): viewtopic.php?f=53&t=5461&p=123830#p123830
1-6 - прочитать невозможно
7 - Элька дочь Аврама, фамилии нет
Помогите, пожалуйста, перевести то, что читаемо.
Друзья, давайте по возможности всё-таки расшифруем надгробные надписи.pula писал(а): viewtopic.php?f=53&t=5461&p=123830#p123830
Присоединяюсь,хоть Велиж и не входит в сферу моих интересов.Фото местного еврейского кладбища в сети найти можно.К сожалению,они обзорные,без детализации надписей на надгробиях:
Дмитрий, Вы, наверное, уже хотя бы бегло познакомились по этой теме с тем, как идет перевод. Это чаще всего целый коллективный труд по каждой надписи. В Вашем случае речь идет о переводе шести с лишним десятков записей на плитах, и Вам бы взять на себя функции координатора этого процесса. Тем более, что в этой теме все наши эксперты по переводам чувствуют себя привычно, а на Вашей территории - явно не в своей тарелке. Фотографии для Вашего альбома - это одно, а для успешного перевода надписей требуется немного другое. Может, Вы возьмете на себя труд копировать фрагменты с надписями, стараясь сделать их наиболее удобными для чтения, поочередно выкладывать их в отдельных постах этой темы и вести учет, что переведено, что подвисло или вообще сорвалось? И тогда, соответственно, результаты перевода в виде подписей к картинкам альбома будете делать самостоятельно. Если этим процессом никто управлять не будет, боюсь, все уйдет в песок.
Я смогла открыть по ссылке Дмитрия только 7 сканов, и только последний из них расшифровать, а как увидеть остальные? А как там писать под каждым фото, тоже не смогла понять.oztech писал(а):Дмитрий, Вы, наверное, уже хотя бы бегло познакомились по этой теме с тем, как идет перевод. Это чаще всего целый коллективный труд по каждой надписи. В Вашем случае речь идет о переводе шести с лишним десятков записей на плитах, и Вам бы взять на себя функции координатора этого процесса. Тем более, что в этой теме все наши эксперты по переводам чувствуют себя привычно, а на Вашей территории - явно не в своей тарелке. Фотографии для Вашего альбома - это одно, а для успешного перевода надписей требуется немного другое. Может, Вы возьмете на себя труд копировать фрагменты с надписями, стараясь сделать их наиболее удобными для чтения, поочередно выкладывать их в отдельных постах этой темы и вести учет, что переведено, что подвисло или вообще сорвалось? И тогда, соответственно, результаты перевода в виде подписей к картинкам альбома будете делать самостоятельно. Если этим процессом никто управлять не будет, боюсь, все уйдет в песок.
Голод(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Нина! А где же то, что Вам удалось увидеть?
Я их написала в комментах рядом с фото (по линку Дмитрия) и скопировала в тему, созданную Дмитрием. К сожалению, так и не поняла, как нумеруются фото. Поэтому не могу сказать на каких фото прочла текст. Нажала стрелочку вправо несколько раз, пока не появились читаемые камни.
Голод(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Первое фото: Йосеф Давидзон
Но там по-моему Леберзон, а не Давидзон.
Думается Вы правы.
Фото я утянула из базы Вся Галиция. Там же и текст взяла. Вообще-то он должен быть Давидзон (или мне хочется, чтобы так было
Юля! Добрый день!Юлия_П писал(а):Фото я утянула из базы Вся Галиция. Там же и текст взяла. Вообще-то он должен быть Давидзон (или мне хочется, чтобы так было).
Интереснее другое. Его сын таких сказок наплёл о своей биографии, что даже власти ему поверили. А теперь поди разберись, где сказка заканчивается и начинается быль. В общем, интересно, был ли отец этого Иосифа раввином Варшавы.