Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2561 Любовь Гиль » 10 окт 2016, 13:18

oztech писал(а):
pula писал(а): Уже создал тему в этом разделе, но мне посоветовали обратиться к вам.
pula писал(а): Публикуя фотографии надгробий, сделанных этим летом, надеюсь на вашу помощь в их переводе... Ваш перевод можно писать сразу же в комментариях под фотографиями.
Дмитрий, Вы, наверное, уже хотя бы бегло познакомились по этой теме с тем, как идет перевод. Это чаще всего целый коллективный труд по каждой надписи. В Вашем случае речь идет о переводе шести с лишним десятков записей на плитах, и Вам бы взять на себя функции координатора этого процесса. Тем более, что в этой теме все наши эксперты по переводам чувствуют себя привычно, а на Вашей территории - явно не в своей тарелке. Фотографии для Вашего альбома - это одно, а для успешного перевода надписей требуется немного другое. Может, Вы возьмете на себя труд копировать фрагменты с надписями, стараясь сделать их наиболее удобными для чтения, поочередно выкладывать их в отдельных постах этой темы и вести учет, что переведено, что подвисло или вообще сорвалось? И тогда, соответственно, результаты перевода в виде подписей к картинкам альбома будете делать самостоятельно. Если этим процессом никто управлять не будет, боюсь, все уйдет в песок.
Я смогла открыть по ссылке Дмитрия только 7 сканов, и только последний из них расшифровать, а как увидеть остальные? А как там писать под каждым фото, тоже не смогла понять.
Прав Григорий - oztech, нужно каждое фото размещать отдельно, их действительно много, но не обязательно всё сразу, можно постепенню.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7896
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1788 times
Been thanked: 2009 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2562 anno_nin » 10 окт 2016, 13:41

Многие надписи более-менее читаемы. Если немного поиграться с фото, то удастся разобрать некоторые надгробия целиком. На первый взгляд - там нет фамилий (что, в общем то, не редкость :) )

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2563 Любовь Гиль » 10 окт 2016, 16:21

anno_nin писал(а): Многие надписи более-менее читаемы. Если немного поиграться с фото, то удастся разобрать некоторые надгробия целиком. На первый взгляд - там нет фамилий (что, в общем то, не редкость :) )
Нина! А где же то, что Вам удалось увидеть?
Напишите результат, :write: пожалуйста! Советы "поиграться" не для стариков, они для детей... :lol:

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7896
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1788 times
Been thanked: 2009 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2564 anno_nin » 10 окт 2016, 16:39

Любовь Гиль писал(а): Нина! А где же то, что Вам удалось увидеть?
Я их написала в комментах рядом с фото (по линку Дмитрия) и скопировала в тему, созданную Дмитрием. К сожалению, так и не поняла, как нумеруются фото. Поэтому не могу сказать на каких фото прочла текст. Нажала стрелочку вправо несколько раз, пока не появились читаемые камни. :)
"поиграться" - не совсем для детей. :) Когда то это великолепно делала Marusya.
Меняем яркость-контраст-освещенность и пр. параметры в фотошопе или другой графической программе. Удавалось разобрать фото, которые, казалось, вообще не читались.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2613 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2565 Юлия_П » 10 окт 2016, 16:50

На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2613 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2566 Юлия_П » 21 окт 2016, 00:13

Скажите, пожалуйста, есть ли там что-то, кроме написанного по-английски:
Yosef DAVIDZON
son of Chayim
Cemetery record
1868
יוסף דוידזון בן חיים
Sex: M
Date of Death: 28-Dec-1868
Date of Death (Hebrew): יד טבת תרכט
Date of Death (Transliterated): 14 Tevet 5629
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2567 IGGay » 21 окт 2016, 00:42

Юлия_П писал(а): есть ли там что-то
Первое фото: Йосеф Давидзон

На виором много чего написано. Но всё о его человеческмх качествах.
Начало: Человек дорогой служил Б всей душой

Фамилия заканчивается на ОН. Точно видно - Йосеф сын Хаима
Скончался в понедельник 14 тевет 5629.
Даты все соответствуют.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2568 Любовь Гиль » 21 окт 2016, 09:24

IGGay писал(а):
Юлия_П писал(а): есть ли там что-то


На виором много чего написано.

Фамилия заканчивается на ОН. Точно видно - Йосеф сын Хаима
Скончался в понедельник 14 тевет 5629.
Даты все соответствуют.
Но там по-моему Леберзон, а не Давидзон.

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2569 IGGay » 21 окт 2016, 09:32

Любовь Гиль писал(а): Но там по-моему Леберзон, а не Давидзон.
Думается Вы правы.
Смог разглядеть только окончание : берзон
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2613 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2570 Юлия_П » 21 окт 2016, 11:05

Спасибо! А там случайно не сказано, что он - сын раввина?
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2613 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2571 Юлия_П » 21 окт 2016, 11:09

Любовь Гиль писал(а): там по-моему Леберзон, а не Давидзон
Фото я утянула из базы Вся Галиция. Там же и текст взяла. Вообще-то он должен быть Давидзон (или мне хочется, чтобы так было ;) ).
Интереснее другое. Его сын таких сказок наплёл о своей биографии, что даже власти ему поверили :-) . А теперь поди разберись, где сказка заканчивается и начинается быль. В общем, интересно, был ли отец этого Иосифа раввином Варшавы.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2572 Любовь Гиль » 21 окт 2016, 11:34

Юлия_П писал(а):
Любовь Гиль писал(а): там по-моему Леберзон, а не Давидзон
Фото я утянула из базы Вся Галиция. Там же и текст взяла. Вообще-то он должен быть Давидзон (или мне хочется, чтобы так было ;) ).
Интереснее другое. Его сын таких сказок наплёл о своей биографии, что даже власти ему поверили :-) . А теперь поди разберись, где сказка заканчивается и начинается быль. В общем, интересно, был ли отец этого Иосифа раввином Варшавы.
Юля! Добрый день!
1) У меня нет уверенности, что на 1-ом и на 2-м снимке один и тот же памятник (с двух сторон)
На 1-м снимке четко видно
Иосиф Давидзон.
Это сомнение усиливается не только разными фамилиями, но и тем, что последний слог фамилии
- "зон", написан по разному:
На первом - זאהן
На втором - זאון

2) На втором снимке:
Иосиф Бар ( т.е. сын) М--- (три буквы не могу понять , но возможно Менахем) Леберзон р. Хаим -- (и в конце еще две непонятные мне буквы).
Буква р. перед именем Хаим указывает, что он был реб (уважаемый в религиозной общине ) , возможно и раввин, но не обязательно.
О Варшаве не нашла записи, но там такой длинный и плохо читаемый текст, что возможно где-то и указано.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2613 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2573 Юлия_П » 21 окт 2016, 12:13

Люба, им фамилию поменять было - раз плюнуть. Из внятной фамилии запросто мог получиться Давидзон (если он был сын Давида). Но тут-то я знаю, что он был сыном Хаима! С чего бы ему вдруг становиться Давидзоном? Не понимаю :( .
То, что фото может быть от другого надгробия, исключать нельзя - базу делали люди - и они могли перепутать (у нас в базе тоже такое случается). А визуально я это надгробие может и видела (я была на том кладбище, причём с фотоаппаратом!), но "не узнала", т.к. не было немецкой надписи.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1072 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2574 Nison » 22 окт 2016, 19:45

Буква р ни о чем вообще не показывает. Всем так пишут. Наоборот, сыну раввина могли бы больше написать.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Athel
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 16.10.2016
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2575 Athel » 22 окт 2016, 20:12

02.jpg Сара, дочь Яхве
Ищу
Гринблат - Херсон
Гринченко М.Л. - Москва
Гусель - Москва
Корохов - Полонное

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1072 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2576 Nison » 22 окт 2016, 20:39

Athel писал(а): 02.jpg Сара, дочь Яхве
Слово на букву Я недопустимо
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Athel
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 16.10.2016
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2577 Athel » 22 окт 2016, 22:36

Как же правильно?
Были буквы: יחווה
Это первое , что сложилось. Может , само слово не полное было...
Жаль
Ищу

Гринблат - Херсон

Гринченко М.Л. - Москва

Гусель - Москва

Корохов - Полонное

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1072 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2578 Nison » 22 окт 2016, 22:55

Athel писал(а): Как же правильно?
Были буквы: יחווה
Это первое , что сложилось. Может , само слово не полное было...
Жаль
Про какое фото речь?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2613 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2579 Юлия_П » 22 окт 2016, 23:15

Nison писал(а): Наоборот, сыну раввина могли бы больше написать
А есть ли какая-то возможность узнать, кто в начале 19-го века был раввином/раввинами в Варшаве?
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1072 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2580 Nison » 22 окт 2016, 23:22

В любом случае там было много раввинов
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»