Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2446
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 516 times
Been thanked: 547 times

Re: Перевод с надгробий

#1081 Simona » 13 сен 2011, 22:28

farshman писал(а):
Nison писал(а):А что такое кн кт?
К"Н - думаю, что что-нибудь из серии ке-нифтар (знаю, что нужно ше-нифтар).
К"Т - 29.
простите, а какое надгробие вы обсуждаете?
Разыскиваю:
Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду
Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва
Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва
Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб
Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля
Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша
Гордин - Друя и Эстония
Штейнберг - Укмерге>Аргентина

Элинсон - Мстиславль, Витебск

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Been thanked: 17 times
Контактная информация:

Re: Перевод с надгробий

#1082 avramenko » 15 сен 2011, 00:09

Друзья, помогите перевести.
Спасибо
аа
P1010007.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу:
Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)
Каган - Чимкент (Казахстан)

сайт: http://litvak-cemetery.info
http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Been thanked: 17 times
Контактная информация:

Re: Перевод с надгробий

#1083 avramenko » 15 сен 2011, 00:16

Simona писал(а):
farshman писал(а):
К"Н - думаю, что что-нибудь из серии ке-нифтар (знаю, что нужно ше-нифтар).
К"Т - 29.
простите, а какое надгробие вы обсуждаете?
Симона, у меня есть около 500 фото с утенского кладбища. Это около половины всех надгробий. Надеюсь, что на след год будет вторая часть. Начнем переводить, может найдете кого-нибудь из Ваших.
Присоединяйтесь к нам в фейсбуке, будете в курсе наших обновлений. http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2446
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 516 times
Been thanked: 547 times

Re: Перевод с надгробий

#1084 Simona » 15 сен 2011, 01:49

avramenko писал(а):
Simona писал(а): простите, а какое надгробие вы обсуждаете?
Симона, у меня есть около 500 фото с утенского кладбища. Это около половины всех надгробий. Надеюсь, что на след год будет вторая часть. Начнем переводить, может найдете кого-нибудь из Ваших.
Присоединяйтесь к нам в фейсбуке, будете в курсе наших обновлений. http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538
я же вам уже перевожу :)
хотя Утена меня очень интересует
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

Аватара пользователя
feanor
Сообщения: 405
Зарегистрирован: 08.12.2010
Откуда: Рамат Ган \ Израиль
Has thanked: 64 times
Been thanked: 109 times
Контактная информация:

Re: Перевод с надгробий

#1085 feanor » 15 сен 2011, 09:07

Simona писал(а):простите, а какое надгробие вы обсуждаете?
Последнее , что отправленно мной . С непонятным текстом
Бялик - Житомир и потомки Хаима Нахмана по всему миру. Ишал начиная с Могилевской губернии (м. Дубровны) далее везде, Бараш Сибирь,Калининград,Белорусь,Псков), Залесинские (Белорусь), Коломеер (Житомир), Давидович (Сибирь?), Haubenstock (Krakow),

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Been thanked: 17 times
Контактная информация:

Re: Перевод с надгробий

#1086 avramenko » 15 сен 2011, 09:29

ааа, Симомна, я не понял, что вы таже самая :)
Симона, так поможете с переводом этого камня. Перевод нужен для выставки в Кайшядорисе.
спс. аа
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2446
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 516 times
Been thanked: 547 times

Re: Перевод с надгробий

#1087 Simona » 15 сен 2011, 23:20

feanor писал(а):Последнее , что отправленно мной . С непонятным текстом
впечатлилась.. это, наверное, руны
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2446
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 516 times
Been thanked: 547 times

Re: Перевод с надгробий

#1088 Simona » 17 сен 2011, 15:34

avramenko писал(а):Симона, так поможете с переводом этого камня. Перевод нужен для выставки в Кайшядорисе.
спс. аа
я плохо вижу текст, я смотрю с лэптопа

к тому же, на инглиш или литовский я такое не способна перевести
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

Flyat Leonid
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1125 times
Been thanked: 619 times

Re: Помогите перевести

#1089 Flyat Leonid » 18 сен 2011, 12:45

Рыжик писал(а):Помогите, пожалуйста, перевести
ЯНПОЛЬСКИЙ Б. Родился в Глухове Черниг. губ., Украина. Отец - рабочий по обжигу(?) извести. После окончания 4-хклассной городской школы был электромонтером и таковым в 1919 г. был принят в театр "Русская драма" им. И. П. Чернышева. Но вскоре Я. поступил в драматическую студию режиссера Атянова и через год принял участие в гастролях театра "Русская драма" по Украине, исполняя харАктерные роли. Я. также учился в музыкальном техникуме.
В 1928 г. он поступил в "ВИМТ".
Ш.Э.

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Been thanked: 17 times
Контактная информация:

Re: Перевод с надгробий

#1090 avramenko » 18 сен 2011, 12:48

Симона, на русский переводите. Я спрошу есть ли фото с бОльшим разрешением.
Спасибо за помощь!
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
Рыжик
Сообщения: 2267
Зарегистрирован: 22.07.2009
Откуда: Москва
Has thanked: 71 time
Been thanked: 166 times
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1091 Рыжик » 18 сен 2011, 13:05

Леонид, спасибо огромное! Я не ошиблась, это кусочек текста действительно имеет отношение к "моим" - Борух Янпольский это родной брат моего деда
Сайт для интересующихся еврейской генеалогией http://j-roots.info

Фамилии моих предков: Айзенштадт (г.Глухов), Янпольский (везде)

Аватара пользователя
Marusya
Сообщения: 638
Зарегистрирован: 04.12.2009
Откуда: Израиль
Has thanked: 123 times
Been thanked: 34 times

Re: Помогите перевести

#1092 Marusya » 18 сен 2011, 13:08

Поздравляю, Рыжик!
Сразу много информации, да еще и такой интересной и положительной...
Ищу : ЛАБКОВ, ЛОБКОВ, ФРИДКИС, АЙЗЕНШТАДТ, НЕМЕЦ, ЛУРЬЕ

lizaveta
Сообщения: 470
Зарегистрирован: 26.07.2011
Been thanked: 1 time

Re: Перевод с надгробий

#1093 lizaveta » 24 сен 2011, 23:17

Kaaskop писал(а): Мне "не нравятся" 3 имени Сара Хая Фейга. Я такого еще просто не встречала.
Только недавно был немного озадачен именно этим же вопросом. Нашел что где-то тут на форуме писали, что имен могло быть и три, и даже четыре. Началось все с того, что письмо от моей прапрабабушки ее дочере было подписанно тремя именами, хотя мы всегда знали только два.
Насколько я понял имена Хая и Хаим, могли даваться человеку во время болезни, как имена с корнем "жизнь". Возможно я понял не совсем верно.
Интересуют:
Раик, Каган (Белоруссия :Могилевкая и Витебская области)
Аксельрод (Украина: Кременчуг; США: Нью-Йорк)
Грин (Украина: Кременчуг)
Вигдорчик (Украина: Пирятин, Золотоноша, Полтава)
Шафировский (Украина : Киев, Харьков; Украина-Польша : Радомышль)

Аватара пользователя
Kaaskop
Администратор
Сообщения: 7686
Зарегистрирован: 16.07.2009
Has thanked: 83 times
Been thanked: 411 times
Контактная информация:

Re: Перевод с надгробий

#1094 Kaaskop » 24 сен 2011, 23:24

Вы поняли верно. Я как-то об этом не подумала.
Просьба писать мне в личку только если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.



Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде

Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт

lizaveta
Сообщения: 470
Зарегистрирован: 26.07.2011
Been thanked: 1 time

Re: Перевод с надгробий

#1095 lizaveta » 24 сен 2011, 23:29

Kaaskop писал(а):Вы поняли верно. Я как-то об этом не подумала.
Ну вот у той прапрабабушки из-за которой я начал интересоваться "тройными" именами "новое" для нас имя не Хая. Так, что возможно были и другие причины, да или просто называли тремя именами.

Возможно стоит вынести это обсуждение в тему про имена или в отдельную про "тройные" имена?
Интересуют:

Раик, Каган (Белоруссия :Могилевкая и Витебская области)

Аксельрод (Украина: Кременчуг; США: Нью-Йорк)

Грин (Украина: Кременчуг)

Вигдорчик (Украина: Пирятин, Золотоноша, Полтава)

Шафировский (Украина : Киев, Харьков; Украина-Польша : Радомышль)

Аватара пользователя
Kaaskop
Администратор
Сообщения: 7686
Зарегистрирован: 16.07.2009
Has thanked: 83 times
Been thanked: 411 times
Контактная информация:

Re: Перевод с надгробий

#1096 Kaaskop » 24 сен 2011, 23:49

michael_frm_jrslm писал(а):
Еще мне кажется, что во второй строке перед "сын Моше-Симхи" написано "Зундель" (или "Зиндель"). Я немного поиграл с "Фотошопом", и точно видно, что первая буква - "заин", третья - "нун", четвертая - с четкой горизоньальной полосой вверху, т.е. "далет", "hей" или "хет", ну, а то, что пятая - "ламед", видно и без "Фотошопа".
Согласен, там как раз и должно быть "повседневное" имя.
А можно теперь полностью привести текст. А то я так и не пойму , к чему Зундель относится.
Просьба писать мне в личку только если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.

Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.






Ищу:евреи г.Вязьмы

Сендерихины/Шендерихины - везде

Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде


Мой блог "Вязьма еврейская"

Мой сайт

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 802 times
Been thanked: 2703 times

Re: Перевод с надгробий

#1097 michael_frm_jrslm » 24 сен 2011, 23:53

Kaaskop писал(а):Здесь покоится| Женщина важная,| госпожа Сара Хая Фейга бат Мойше| благословенной памяти Вейнер.| Умерла 12 Тамуза 5683.

Мне "не нравятся" 3 имени Сара Хая Фейга. Я такого еще просто не встречала.
Написано именно Сара Хая Фейга. Действительно очень редкая ситуация, когда указаны три имени - но вот тут JaG совершенно правильно указывает, что прямо на этой странице есть еще один пример с тремя именами - Менахем-Мендель-Бенцион. Разница только в том, что у Менахема в ивритской части указаны только ивритские имена (Менахем и Бенцион), но уж как раз это точно не является обязательным правилом.
По поводу надписи в целом добавлю еще, что отец этой Сары-Хаи-Фейги похоже точно раввин, т.к. перед его именем стоит не просто "р.", а аббревиатура, означающая "наш учитель и раввин".
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 802 times
Been thanked: 2703 times

Re: Перевод с надгробий

#1098 michael_frm_jrslm » 24 сен 2011, 23:57

Kaaskop писал(а):...Ему рук и имя ...
.... Нельзя ли поэтичнее это выразить?
Лена, Вам словосочетание "яд ва-шем" не кажется чем-то знакомым?
:D

JaG
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 08.11.2009
Откуда: Хайфа, Израиль

Re: Перевод с надгробий

#1099 JaG » 24 сен 2011, 23:57

Kaaskop писал(а): А можно теперь полностью привести текст. А то я так и не пойму , к чему Зундель относится.
(Здесь покоится)
наш дорогой отец и учитель Авраам
Зундель/Зиндель сын Моше Симха
аКоэн Кац
Ой (горе) нам т.к. был обожжен
огнем и скончался вечером Йом Киппур
года 5683

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 802 times
Been thanked: 2703 times

Re: Перевод с надгробий

#1100 michael_frm_jrslm » 25 сен 2011, 00:01

JaG писал(а):
michael_frm_jrslm писал(а): Но вот насчет Мане не согласен - "нун" в других случаях на этом надгробии выгравирован совсем иначе, с жирной нижней горизонтальной линией. ..
Тогда это, возможно, такая форма сокращения выражения "אבינו מוה"="אבינו מורינו היקר"="наш дорогой отец и учитель"
О, вот это очень даже правдоподобно!

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»