Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
michael_frm_jrslm
Сообщения: 5034
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 820 times
Been thanked: 2823 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3921 michael_frm_jrslm » 02 сен 2025, 17:37

nick_dovg писал(а):
02 сен 2025, 16:52
вероятно из Райгорода
...

https://myshtetl.org/vinnitskaja/rayhorod.html
Райгород, только, скорее всего, другой.
Райгруд (пол. Rajgród), ранее Райгород — город в Польше

Правда, и этот Райгород - далековато от Пинска (290 км), но всё же поближе, чем Райгород из Винницкой области (более 400 км). А главное, это тот же регион, и там вполне могло быть перемещение из одного городка в другой.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Shifra
Сообщения: 919
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Has thanked: 1190 times
Been thanked: 472 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3922 Shifra » 20 сен 2025, 18:29

Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, уточнить имена двух должников из списка, упомянутых в письме Рабби Нахмана его дочери Адили:
''помещика Лампартске" (может, арендатора Лембергского?) и Кантора, который должен за водку(?)( это действительно кантор или купец/торговец по фамилии Кантор?). Последний в этом списке - мой четвертый прадед (рабби Моше, сын Хании ), так что текст имеет непосредственное отношение к генеалогии моей семьи.

Имена должников Р.Нахмана фигурируют в тексте перевода его письма с иврита, выполненного с помощью ChatGPT (см ниже). Те, что вызывают сомнения, выделены крупным шрифтом.

Итак, текст на иврите:

בעזהי"ת ר"ח תמוז.לכבוד אהובתי בתי הצנועה והחסודה החכמניות אשת חיל מרת אדיל תחי' ע"ש [= עם שלום] בעלך הוא חתני הרבני המופלא הנגיד מהו' [= מורנו הרב] יוסף שיחי'

מהודענא שב"ה אני בקו הבריאה כה יתן השם וכה יוסיף אמן

כראות כתב זה תראה עם ידידי ר' משה בהרב לנסוע ללאמפארסקע [- שם של פריץ מסוים] לגבות החוב המגיע לי כי היום בר"ח הזמן פרעון ואם ר' משה הוא במחלוקת עם הפריץ הנ"ל תראה לנסוע עם איש אחר גם תגבה שאר חובות היינו אצל ר' מרדכי בהרב גם אצל ר' קלמן גם בעד היי"ש בקאנטאר גם אצל ר' משה בן העני והכל תביא בעצמך לידי לק"ק אומאן ותזרז בדבר הזה גם תשלח לי החפיצים שלי ותו לא מידי רק חיים ושלום מנאי אביכם הדש"ת [= הדורש שלומכם תמיד] ומצפה לראותכם בחיים ושלו' נחמן מאומאן

ולפרוס בשלו' כל אנשי שלומינו ולהודיע לי מהחדושין שנתחדשו שם

[- ההמשך נכתב במאונך, בצדו הימני של המכתב]

ובאם שאין לך פנאי לבוא בעצמך מחמת בארדטשיב [= ברדיטשוב – העיר המפורסמת] תשלח לי המעות ע"י ר' זלמן

נחמן הנ"ל

[ההעתקה מהמכתב באדיבות 'שיבולים', עלון מרתק שמוציא לאור הרב אליעזר חשין, בו הוא מעדכן את קהל המתעניינים בחדשות ונצורות]

Перевод:
''С Божьей помощью, новомесячье Таммуза
Дорогой моей, любимой, скромной и благочестивой дочери, умной и добродетельной женщине, госпоже Эдиль, да пребудет жизнь её, вместе с её супругом, моим зятем, выдающимся раввином и уважаемым мужем, нашим учителем рабби Йосефом, да пребудет он в жизни.
Сообщаю, что, слава Богу, я нахожусь в добром здоровье — да даст Всевышний и прибавит, амэн.
Когда получишь это письмо, постарайся вместе с моим другом рабби Моше, сыном раввина, поехать к помещику Лампарцке, чтобы взыскать долг, который он мне должен, так как сегодня, в новомесячье, наступает срок уплаты. Если же рабби Моше находится в ссоре с этим помещиком, постарайся поехать с другим человеком.
Также собери остальные долги, а именно:
у рабби Мордехая, сына раввина;
у рабби Кальмана;
за водку у Кантора;
у рабби Моше, сына Хании.
И всё это ты сама доставь мне в святое сообщество Умани. Поторопись с этим делом.
Также пришли мне мои вещи. И более ничего. Только жизнь и мир от меня, твоего отца, всегда интересующегося вашим благополучием и ожидающего увидеть вас живыми и здоровыми.
Нахман из Умани
И передай привет всем нашим друзьям и сообщи мне все новости, что там появились.
(На полях, вертикально, приписка)
А если у тебя нет возможности приехать самой из-за Бердичева, то пришли мне деньги через рабби Залмана.
Нахман тот же.''
Последний раз редактировалось Shifra 21 сен 2025, 06:56, всего редактировалось 1 раз.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав, Москва), Кузьминский (Брацлав).

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5034
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 820 times
Been thanked: 2823 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3923 michael_frm_jrslm » 20 сен 2025, 23:39

Shifra писал(а):
20 сен 2025, 18:29
Лампарцке
Лампарски(й)
Shifra писал(а):
20 сен 2025, 18:29
к помещику
Дословно - к барину
Shifra писал(а):
20 сен 2025, 18:29
за водку
- да, именно так, "за водку".
Shifra писал(а):
20 сен 2025, 18:29
у Кантора
- что-то тут непонятное... написано действительно "кантор", но предлог не "у", а "в". Может, "в конторе"?
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Сергей Ч
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 10.02.2021
Has thanked: 37 times
Been thanked: 98 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3924 Сергей Ч » 21 сен 2025, 21:22

Помогите, пожалуйста, прочитать подпись под документом. Вероятно, имя и фамилия.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5034
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 820 times
Been thanked: 2823 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3925 michael_frm_jrslm » 21 сен 2025, 22:41

Сергей Ч писал(а):
21 сен 2025, 21:22
Вероятно, имя и фамилия.
Дов-Бер Белостоцкий.
Имя - 100%, фамилия - в третьей букве не уверен, но ничего другого в голову не приходит.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Белка_к
Сообщения: 477
Зарегистрирован: 13.01.2016
Откуда: Одесса
Has thanked: 719 times
Been thanked: 98 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3926 Белка_к » 28 окт 2025, 09:13

1я часть уведомления.

Добрый день! Помогите пожалуйста с переводом Правой части обеих метрик. Я думаю, что это даты рождения Хаскеля Канельского, старшего брата моего покойного папы & его жены, Ривы Теплицкой. Конечно интересуют дополнительные данные (если имеются) особенно о матери Хаскеля. Что странно, это то, что семья всегда говорила что они оба родились 10 мая 1904г. А, если я правильно нашла эти данные, то дата 14 июля 1904, то есть разница в 3 месяца и не походит Ни для Григорианского И Ни для Юлианского календарей. Большое Спасибо!

p.s. combined photo is too big, I’ll post Riva’s doc in separate post>
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
[b]Абрамзон[/b] (Россия), Бак (Утяны, Пенза), Канельский/Конельский (Умань, Одесса, Караганда),Килимник (Липовец), Цейтлин (Одесса, Шклов), Марциновский, Миславский/Маславский/Масловский (Одесса, Украина), Молдавер (Умань, Одесса, Караганда). ИСАТ/ИЗАТ/Иосат(Умань) Теплицкий()УманьТартаковский, (Одесса)

Белка_к
Сообщения: 477
Зарегистрирован: 13.01.2016
Откуда: Одесса
Has thanked: 719 times
Been thanked: 98 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3927 Белка_к » 28 окт 2025, 09:19

2я часть моего поста,

Добрый день! Помогите пожалуйста с переводом Правой части обеих метрик. Я думаю, что это даты рождения Хаскеля Канельского, старшего брата моего покойного папы & его жены, Ривы Теплицкой. Конечно интересуют дополнительные данные (если имеются) особенно о матери Хаскеля. Что странно, это то, что семья всегда говорила что они оба родились 10 мая 1904г. А, если я правильно нашла эти данные, то дата 14 июля 1904, то есть разница в 3 месяца и не походит Ни для Григорианского И Ни для Юлианского календарей. Большое Спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
[b]Абрамзон[/b] (Россия), Бак (Утяны, Пенза), Канельский/Конельский (Умань, Одесса, Караганда),Килимник (Липовец), Цейтлин (Одесса, Шклов), Марциновский, Миславский/Маславский/Масловский (Одесса, Украина), Молдавер (Умань, Одесса, Караганда). ИСАТ/ИЗАТ/Иосат(Умань) Теплицкий()УманьТартаковский, (Одесса)

Любовь Гиль
Сообщения: 3874
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2971 time
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3928 Любовь Гиль » 28 окт 2025, 11:57

Белка_к писал(а):
28 окт 2025, 09:13
1я часть уведомления.

Добрый день! Помогите пожалуйста с переводом Правой части обеих метрик. Я думаю, что это даты рождения Хаскеля Канельского, старшего брата моего покойного папы & его жены, Ривы Теплицкой. Конечно интересуют дополнительные данные (если имеются) особенно о матери Хаскеля. Что странно, это то, что семья всегда говорила что они оба родились 10 мая 1904г. А, если я правильно нашла эти данные, то дата 14 июля 1904, то есть разница в 3 месяца и не походит Ни для Григорианского И Ни для Юлианского календарей. Большое Спасибо!

p.s. combined photo is too big, I’ll post Riva’s doc in separate post>
Белка_к, Вы правы дата 14 июля /27 июля 1904 г. - не соответствуют семей ному преданию о 10 мая. Дата в метрике Хацкеля (по-еврейски написано Хацкель (не Хаскель, хотя это просто варианты одного и того же имени) соответствует 1904 г. , а даты в метрике Ривы тоже из того же года и месяца? На скане не видно. Если так, то она родилась на день позже 15/28 июля, так что они родились почти в одно время, это так. Теперь перевод текста метрики Хацкеля : " Рождение сына - Имя сына - Хацкель.Отец - Аарон сын Давида Канельский из Китайгорода, мать Бася/Батья дочь Хацкеля-Шмуэля". В метрике Ривы всё полностью соответствует записи на русском. Имя дочери -Ривка, ее отец -Беньямин сын Моше Теплицкий из Умани.

lavaS
Сообщения: 1652
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 1054 times
Been thanked: 710 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3929 lavaS » 28 окт 2025, 12:49

Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом
Scan_20251027.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

Белка_к
Сообщения: 477
Зарегистрирован: 13.01.2016
Откуда: Одесса
Has thanked: 719 times
Been thanked: 98 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3930 Белка_к » 28 окт 2025, 15:53

Любовь Гиль писал(а):
28 окт 2025, 11:57
Белка_к писал(а):
28 окт 2025, 09:13
1я часть уведомления.
Хацкель (не Хаскель, хотя это просто варианты одного и того же имени) соответствует 1904 г. , а даты в метрике Ривы тоже из того же года и месяца? На скане не видно. Если так, то она родилась на день позже 15/28 июля,. В метрике Ривы всё полностью соответствует записи на русском. Имя дочери -Ривка, ее отец -Беньямин сын Моше Теплицкий из Умани.
Большое Спасибо, в начале я вообще-то искала Харитона Канельского (так его называли в семье) и не могла найти, А потом, по телефону меня поправили, и мне послышалось Хаскель, спасибо за поправку!… Значит, к Сожалению, девичьей фамилии Баси Хацкель Шмулевы НЕТ! А я втайне надеялась.
А имя Ривкиной мамы - Сося, это как София? Спрашиваю тк мне сказали что имена родителей Беньюмин и Софа. В документе имя Ривы следует за записью о Хацкеле. Сейчас приложу.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
[b]Абрамзон[/b] (Россия), Бак (Утяны, Пенза), Канельский/Конельский (Умань, Одесса, Караганда),Килимник (Липовец), Цейтлин (Одесса, Шклов), Марциновский, Миславский/Маславский/Масловский (Одесса, Украина), Молдавер (Умань, Одесса, Караганда). ИСАТ/ИЗАТ/Иосат(Умань) Теплицкий()УманьТартаковский, (Одесса)

Любовь Гиль
Сообщения: 3874
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2971 time
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3931 Любовь Гиль » 28 окт 2025, 21:01

Белка_к, Харитон и Софа - русифицировнные имена, в моем дереве тоже есть Хацкель, потомки его были в 1-й половине 20 века записаны Харитоновичами, внуку тоже дали имя Харитон. Сося и Софа тоже разные имена, но по созвучию подходило. Из индекса А.Бейдера - СОСЯ (SORE).

Любовь Гиль
Сообщения: 3874
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2971 time
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3932 Любовь Гиль » 28 окт 2025, 22:03

lavaS писал(а):
28 окт 2025, 12:49
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом
Scan_20251027.jpg
lavaS, это брачный договор. Текст наполнен записями на арамейском. Как я поняла много записей о денежном соглашении. Жених - Авраам сын ушедшего на вечный покой Меира Кархи (или К(е/о/а)рахи, возможны другие огласовки, в тексте лишь буквы КРХИ. Невеста - девица Фейга дочь ушедшего на вечный покой Якова Хадата. Встретилось в тексте имя Моше Исраэль Генфан. Похоже, что эта "Ктуба" евреев Крыма, Кавказа, из бухарской общины, возможно других восточных общин. Но имя невесты ашкеназское, а брак мог состояться на востоке. Дата 4 -го швата (январь- февраль, во вторник ). Если я правильно разобрала год по еврейскому календарю , то это 5705 год, и тогда дата 18 января 1945 г. Но у меня сомнение т.к. написано не разборчиво, а во-вторых документ похож на более старый, чем 80-летней давности. Буду довольна, если кто-то дополнит и уточнит перевод.

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 535 times
Been thanked: 575 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3933 Simona » 29 окт 2025, 17:04

Любовь Гиль писал(а):
28 окт 2025, 22:03
lavaS писал(а):
28 окт 2025, 12:49
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом
Scan_20251027.jpg
lavaS, это брачный договор. Текст наполнен записями на арамейском. Как я поняла много записей о денежном соглашении. Жених - Авраам сын ушедшего на вечный покой Меира Кархи (или К(е/о/а)рахи, возможны другие огласовки, в тексте лишь буквы КРХИ. Невеста - девица Фейга дочь ушедшего на вечный покой Якова Хадата. Встретилось в тексте имя Моше Исраэль Генфан. Похоже, что эта "Ктуба" евреев Крыма, Кавказа, из бухарской общины, возможно других восточных общин. Но имя невесты ашкеназское, а брак мог состояться на востоке. Дата 4 -го швата (январь- февраль, во вторник ). Если я правильно разобрала год по еврейскому календарю , то это 5705 год, и тогда дата 18 января 1945 г. Но у меня сомнение т.к. написано не разборчиво, а во-вторых документ похож на более старый, чем 80-летней давности. Буду довольна, если кто-то дополнит и уточнит перевод.
год точно 5668 4 шват = 7.1.1908

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5034
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 820 times
Been thanked: 2823 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3934 michael_frm_jrslm » 30 окт 2025, 02:10

Любовь Гиль писал(а):
28 окт 2025, 22:03
Жених - Авраам сын ушедшего на вечный покой Меира Кархи (или К(е/о/а)рахи, возможны другие огласовки, в тексте лишь буквы КРХИ
Не уверен. Там может быть и буква ב, причем и первая, и третья. А кроме того, там в конце апостроф, обычно означающий сокращение, причем этот апостроф четко прописан оба раза, когда упомянуты имя и отчество жениха. К тому же, в ктубе не было принято указывать фамилию. В общем, непонятно...
Любовь Гиль писал(а):
28 окт 2025, 22:03
девица Фейга дочь ушедшего на вечный покой Якова Хадата
Якова hа-коэна (הכהן), причем это не фамилия, а указание на коэнский статус. (Хотя, конечно, случайно может оказаться, что фамилия как раз Коган или что-то в этом роде).
Любовь Гиль писал(а):
28 окт 2025, 22:03
Встретилось в тексте имя Моше Исраэль Генфан.
???
Единственное место, где я вижу Моше и Израиль - это в конце четвертой строки. Но там четко написано כדת משה וישראל (ке-дат Моше ве-Исраэль), т.е. "по закону Моисея и Израиля". Это стандартный оборот, причем как раз для текстов, связанных с заключением брака.

Ну, и насчет даты Симона права, это 4-е швата 5668 (7-е января 1908), это действительно вторник ("третий день от субботы").
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Leonid1955
Сообщения: 135
Зарегистрирован: 11.12.2018
Откуда: США, Маями
Has thanked: 433 times
Been thanked: 34 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3935 Leonid1955 » 11 ноя 2025, 23:10

Добрый день!
Помогите, пожалуйста, с переводом. Интересует есть ли в этом запросе в еврейский эмигрантский центр какая-либо генеалогическая информация.

1910 Жмеринка Липа.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Либерзон, Познанский, Зонис, Гальперин (Заславль)

lavaS
Сообщения: 1652
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 1054 times
Been thanked: 710 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3936 lavaS » 18 ноя 2025, 21:12

Подскажите, пожалуйста, что за имя младенца написано?
Отец - Ицка Мордухов, а сын? Иска меня смутил..
Снимок.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

nick_dovg
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 15.01.2017
Has thanked: 440 times
Been thanked: 829 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3937 nick_dovg » 18 ноя 2025, 21:27

lavaS писал(а):
18 ноя 2025, 21:12
Подскажите, пожалуйста, что за имя младенца написано?
Отец - Ицка Мордухов, а сын? Иска меня смутил..

Снимок.JPG
это женское имя, обратите внимание, номер записи в первой, т.е. женской колонке. Вообще, не мешало бы страницу публиковать целиком, так понятнее
На иврите тоже написано: "некева", т. е. "девочка"; мальчики записаны как "захар"

В принципе, такое женское имя имеется (сестра Лота), хотя я признаться его раньше не встречал:
https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%A1%D7%9B%D7%94

lavaS
Сообщения: 1652
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 1054 times
Been thanked: 710 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3938 lavaS » 18 ноя 2025, 21:36

nick_dovg писал(а):
18 ноя 2025, 21:27
Я думаю, это женское имя, обратите внимание, номер записи в первой, т.е. женской колонке. Вообще, не мешало бы страницу публиковать целиком, так понятнее
Ох, вот спасибо большое, я не обратила внимание, что в женской колонке нумерация. Посмотрела, что у отца Ицки некий Иска родился, решила спросить.
К сожалению, полностью страницу не дает скачать, вот тут она, №16 тут https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... d=M9MN-J21
Ну и скрин чуть больше
Снимок.JPG
Снимок2.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

nick_dovg
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 15.01.2017
Has thanked: 440 times
Been thanked: 829 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3939 nick_dovg » 18 ноя 2025, 21:50

я уже поискал в JewishGen - это женское имя было в ходу

Pravas
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 04.10.2022
Has thanked: 4 times
Been thanked: 4 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3940 Pravas » 28 ноя 2025, 22:38

Любовь Гиль писал(а):
02 янв 2019, 15:11
Отец - врач Шолом Мойше сын Абрама ( он же Мойше - Борух сын Абрама) Палем
Мать Бейла дочь Мойше
сын - Григорий

Фамилия спорная - гораздо больше похожа на Палем פאלעם,

но не исключено, что записано Палей פאלעיי или
פאלעי
Здравствуйте! А вы имеете отношение к Моше-Боруху Абрамовичу Палему?!
Диамент, Гольцман – Бердичев, Киев, Ташкент, Москва
Фрей – Пески, Волковыск, Гродно, Киев, Игнатовка, Иркутск, Крым, Мелитополь, США
Эльштейн – Пинск, Бердянск, Екатеринослав, Киев, Москва
Котельман – Екатеринослав, Павлоград, Москва
Брод – Вильно, Екатеринослав
Ятвинский – Киев, Ташкент
Карантбайвель – Житомир, Киев, Аргентина, США
Ицкович, Золотницкий – Пески, Гродно
Берлин, Борщевский, Варшавский, Должанский, Любовский, Познянский, Рубштейн, Саковский, Ушомирский – Екатеринослав
Гусинов, Бяльский, Брегман, Обуховский

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»