Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#501 michael_frm_jrslm » 17 ноя 2010, 15:43

IGGay писал(а):На втором точно речь не о Соре Лее. Запись о рождении девочки Гут???. Упс, наверное о рождении мальчика.
Представляется что там на идиш запись.
Да, именно мальчика. Имя, возможно, Гутман (было такое имя, не фамилия, а личное имя), фамилия - Шнейдер, имя отца неразборчиво, имя матери - Шпринца.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#502 michael_frm_jrslm » 17 ноя 2010, 15:59

Jenny писал(а):Огромная просьба, переведите еще одну ктубу, пожалуйста!
Ох, непростая задачка. Почерк ужасный.

К счастью, имена повторяются в нескольких местах, так что можно "склеить" то, что удается разобрать вверху и внизу.

Итак, жених - Исраэль-Мендель сын Мордехая hа-коэна (видимо, брат Авраама-Дова?)
Невеста - Доба(?) дочь Биньямина-Файвеля.

Место свадьбы - неразборчиво, даже предположений нет.

Дата - месяц Тамуз 5671-го года, среда (это точно), число месяца неразборчиво. В 5671-м году в месяце Таммузе среда была 2-го, 9-го, 16-го, 23-го и 30-го (соответственно 5-го, 12, 19, 26-го июля и 2-го августа 1911). Больше всего написанное в ктубе похоже на "второе", т.е. 5 июля 1911, но полной уверенности нет.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#503 Jenny » 18 ноя 2010, 03:06

michael_frm_jrslm писал(а):

Место свадьбы - неразборчиво, даже предположений нет.
michael_frm_jrslm, большое спасибо!
Это, скорее всего, брат Авраама Дова.
Место свадьбы не похоже на Бобруйск? Эта ктуба явно из России. Там внизу по-русски написано "Кесуба. Образец брачной записи.."
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#504 michael_frm_jrslm » 18 ноя 2010, 11:35

Jenny писал(а): Место свадьбы не похоже на Бобруйск? Эта ктуба явно из России. Там внизу по-русски написано "Кесуба. Образец брачной записи.."
Да, очень похоже, я думаю, что это действительно так. Единственное замечание - эта свадьба была в 1911-м, т.е после нью-йоркской свадьбы Авраам-Дова. Так что Вам виднее, могло ли быть так, что один из братьев уже уехал в Америку, а второй еще оставался в Бобруйске.

Кстати, а по Бобруйску сохранились ли архивные документы? Если повезет, может, можно найти соответствующую запись в архиве?
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#505 Jenny » 19 ноя 2010, 02:43

[b]michael_frm_jrslm[/b] писал(а): Да, очень похоже, я думаю, что это действительно так. Единственное замечание - эта свадьба была в 1911-м, т.е после нью-йоркской свадьбы Авраам-Дова. Так что Вам виднее, могло ли быть так, что один из братьев уже уехал в Америку, а второй еще оставался в Бобруйске.
michael_frm_jrslm, большое спасибо!
Да, именно так и было. Авраам Дов женился в Америке в 1908 году. В то время его младший брат Яков уже жил в Америке тоже. А это еще один брат, о котором я не знала. Так что он вполне мог жениться в Бобруйске в 1911г. Я знаю, что Авраам оттуда родом.
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#506 Jenny » 22 ноя 2010, 06:26

Помогите перевести, пожалуйста.

קעצנעלנסאהן
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1052
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Has thanked: 3 times
Been thanked: 30 times

Re: Помогите перевести

#507 Женя Вайнштейн » 22 ноя 2010, 07:45

Кац(е)неленсон, в довольно странной орфографии. Американской, похоже - Кэц через айин? Окончание "-сон" или "-зон" через hей принято писать, по-моему.

Кстати, в Бруклине есть местный политик по фамилии Нельсон. Еврей. Может, из ваших?
Последний раз редактировалось Женя Вайнштейн 22 ноя 2010, 09:45, всего редактировалось 1 раз.

IGGay
Сообщения: 2545
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 825 times
Been thanked: 847 times

Re: Помогите перевести

#508 IGGay » 22 ноя 2010, 08:26

Я бы прочитал как Каценеленсон (сан).
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1052
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Has thanked: 3 times
Been thanked: 30 times

Re: Помогите перевести

#509 Женя Вайнштейн » 22 ноя 2010, 09:45

Вы правы, а я невнимателен :)
Исправил своё сообщение.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#510 michael_frm_jrslm » 22 ноя 2010, 13:03

Женя Вайнштейн писал(а):Кац(е)неленсон, в довольно странной орфографии. Американской, похоже - Кэц через айин?
Скорее, просто опечатка - переставлены вторая и третья буквы.
Но в любом случае получается, что там три раза буква "нун" ("н") - т.е не Кац(е)нельсон, а Кац(е)неленсон.

Jenny, а откуда (из какого документа) это написание?
Окончание "-сон" или "-зон" через hей принято писать, по-моему.
Ну, не всегда всё-таки, но, похоже, действительно довольно часто. Это явная транслитерация немецкого написания ("-sohn").
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Влад
Сообщения: 183
Зарегистрирован: 24.05.2010
Откуда: Москва
Has thanked: 2 times
Been thanked: 1 time

Re: Помогите перевести

#511 Влад » 22 ноя 2010, 13:40

Помогите перевести. Буду очень благодарен.
Мне нужно убедиться, что и не иврите фамилия Минскер написана через "с", а не через "ц".
LVVA-005024-0002-000591-0017-M2.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуюсь: Режица, Крейцбург, Вильно, Полоцк, Острог, Бердичев
Ищу: Минцкер (Крейцбург, Режица, Острог), Яблон (Режица, Вильно), Баркан (Полоцк, Режица)

Аватара пользователя
Влад
Сообщения: 183
Зарегистрирован: 24.05.2010
Откуда: Москва
Has thanked: 2 times
Been thanked: 1 time

Re: Помогите перевести

#512 Влад » 22 ноя 2010, 13:45

Даю крупнее.
Спасибо.
LVVA-005024-0002-000591-000017-M2.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуюсь: Режица, Крейцбург, Вильно, Полоцк, Острог, Бердичев

Ищу: Минцкер (Крейцбург, Режица, Острог), Яблон (Режица, Вильно), Баркан (Полоцк, Режица)

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#513 michael_frm_jrslm » 22 ноя 2010, 15:40

Влад писал(а):Мне нужно убедиться, что и не иврите фамилия Минскер написана через "с", а не через "ц".
Да, через "с". Запись о мерти Берки сына Эльи Минскера, из Крейцбурга, от порока сердца.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Влад
Сообщения: 183
Зарегистрирован: 24.05.2010
Откуда: Москва
Has thanked: 2 times
Been thanked: 1 time

Re: Помогите перевести

#514 Влад » 22 ноя 2010, 16:50

Спасибо за перевод фамилии Минскер.

Ещё одна просьба с переводом. Не получается прочитать по русски фамилию. Я читаю "Дегiель".
LVVA-005024-0002-000586-0018-M3.jpg
LVVA-005024-0002-000591-000017-M2.jpg
Весь текст не нужен - только фамилия. В индексированной БД перевели "Devel".

Спасибо коллегам.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуюсь: Режица, Крейцбург, Вильно, Полоцк, Острог, Бердичев

Ищу: Минцкер (Крейцбург, Режица, Острог), Яблон (Режица, Вильно), Баркан (Полоцк, Режица)

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#515 michael_frm_jrslm » 22 ноя 2010, 17:45

По-моему, тут у Вас что-то напутано с вложениями... Вы снова загрузили запись про Минскера, вместо записи про Доуеля (так, мне кажется, написано по-русски).
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#516 michael_frm_jrslm » 22 ноя 2010, 17:53

Вот этот лист из метрической книги, в увеличенном масштабе:
http://img1.lvva-raduraksti.lv/rabinati ... 018-M1.jpg

Четко видно, что и по-русски и по-еврейски написано Деуель.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Влад
Сообщения: 183
Зарегистрирован: 24.05.2010
Откуда: Москва
Has thanked: 2 times
Been thanked: 1 time

Re: Помогите перевести

#517 Влад » 22 ноя 2010, 17:59

Я дал всю имеющуюся запись на иврите. Видно раввин был не очень аккуратным и не записал жениха. Минскер - это ф-я невесты. Доуель, может быть. Я вижу точку над "i". Возможно, ошибаюсь. Деуель - точно.
Интересуюсь: Режица, Крейцбург, Вильно, Полоцк, Острог, Бердичев

Ищу: Минцкер (Крейцбург, Режица, Острог), Яблон (Режица, Вильно), Баркан (Полоцк, Режица)

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 803 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помогите перевести

#518 michael_frm_jrslm » 22 ноя 2010, 18:16

Влад писал(а):Я дал всю имеющуюся запись на иврите. Видно раввин был не очень аккуратным и не записал жениха. Минскер - это ф-я невесты. Доуель, может быть. Я вижу точку над "i". Возможно, ошибаюсь. Деуель - точно.
Влад, Вы два раза вставили одну и ту же запись на иврите про смерть Берки Минскера, посмотрите внимательно.
К счастью, Ваши файлы названы точно так, как на самом сайте Радураксти, поэтому по названию "русской" картинки я сумел найти соответствующую страницу на Радураксти.

Там без вариантов Деуель, в ивритском тексте даже огласовки проставлены - крайне редкий случай, видно, очень уж необычная была фамилия. Точку над буквой у я тоже вижу, но в данном случае это просто точка (пятнышко), не связанная с буквой.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#519 Jenny » 23 ноя 2010, 01:36

michael_frm_jrslm писал(а): Но в любом случае получается, что там три раза буква "нун" ("н") - т.е не Кац(е)нельсон, а Кац(е)неленсон.

Jenny, а откуда (из какого документа) это написание?
Это моя американская родственница прислала. Скорее всего, из ктубы о помолвке.

Спасибо!
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#520 Jenny » 23 ноя 2010, 01:40

Женя Вайнштейн писал(а):Кац(е)неленсон, в довольно странной орфографии. Американской, похоже - Кэц через айин? Окончание "-сон" или "-зон" через hей принято писать, по-моему.

Кстати, в Бруклине есть местный политик по фамилии Нельсон. Еврей. Может, из ваших?
Женя, спасибо! Может и из наших :).
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»