Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
moldova_azp
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 08.07.2015
Откуда: Кишинев
Has thanked: 22 times
Been thanked: 24 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2001 moldova_azp » 26 июл 2019, 12:28

boris_r писал(а):
24 июл 2019, 21:43
Родился сын по имени Элияху.
Отец-Липа сын Элияху З(?)овник.
Мать-Двора Шор
Волкивиск(?)
В ревизских сказках Волковинец (Лятичевский уезд) эта фамилия писалась Зовны, в XX-XXI веках в Подолье и Бессарабии уже Жовна.
По совету А.Бейдера решила поискать в метриках, чтобы окончательно прояснить ситуацию, но с рождением не вышло.
Может в записи о смерти Эля сына Липы Элиовича Жовника будут разъяснения как правильно записывалась фамилия Жовник или Зовник на иврите?
Hebrew8781.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Москович, Рабинович, Нитокер/Водовоз (Оргеев, Унгены)
Гальперин, Рабинович-Москович, Эрлих (Сорокский уезд)

Аватара пользователя
hanka
Сообщения: 233
Зарегистрирован: 12.11.2018
Has thanked: 125 times
Been thanked: 63 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2002 hanka » 26 июл 2019, 12:33

sashas1 писал(а):
26 июл 2019, 12:03
hanka писал(а):
26 июл 2019, 11:52
Дорогие друзья, вы не могли бы посмотреть на несколько ссылок на метрические записи и сравнить написание имени?
В русском переводе получается, что было два разных человека, Азриэль и Израэль.
А в иврите это разные буквы в именах или нет?
В первых трёх записях отца на иврите зовут как раз Азриель. Сын Сруль — на иврите Израиль (Исраэль). Что-то похожее когда-то обсуждалось на форуме, это те же действующие лица?


Вы меня убили...

У меня есть совершенно конкретный предок, Израэль Шлема Гиршевич из Плунге.
И в переписях на jewishgen я видела Израэля и Азриэля и думала, что это два брата.
Потому что Израэль в 1875 жил уже в Украине, но паспорт получал в литовском Плунге, откуда я на это и вышла.
вот тут есть исходный документ

А Азриэль остался в Плунге.
Я и думала, что такие похожие имена, Израэль Шлема и Азриэль Шлема, одно отчество, одна фамилия, одно местечко, разница в возрасте 3-5 лет. Это не может быть совпадением, это одна семья.
И ведь Азриэль и Израэль - это на самом деле разные имена.

А теперь я не понимаю. Если Израэль нигде не фигурирует, но появляется в Украине как переехавший из Плунге - где его следы, как мне доказывать, что это одна семья?
Копелевич / Копелiович - Литва -> Смела, Черкассы, Харьков * Корецкий - Сквира, Черкассы и т.д. * Срибный - Золотоноша *
Альтман - Хотин (хотинский уезд), Одесса * Стотланд (Примак) - Овручский уезд, Одесса *
Бройдо (она же Брауде, она же Бруйдо, она же Брауда...) - Свенцяны, Вильнюс * Брумберг - Свенцяны
Мирский - Белосток -> Долгиново, Вильнюс * Гальперн-Хургин

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2003 IGGay » 26 июл 2019, 15:19

moldova_azp писал(а):
26 июл 2019, 12:28
Жовник или Зовник на иврите?
Так на иврите они одинаково пишутся. Много таких примеров. У нас Фекер-Пекер.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2004 Любовь Гиль » 26 июл 2019, 15:32

hanka, Вы пишите: "А теперь я не понимаю... "
Запись 83 (сын Сруль) должна Вас успокоить.
Отец таки Азриэль, а сын Исраэль. Записи на иврите это доказывают.
Вас запутала запись на русском, где Азриэля записали Израилем. Но эти тонкости мог не знать писарь русского текста. И так как он в записях на русском языке так фигурировал как Израиль, то и в дальнейшем его так и записывали с ошибкой. А на иврите верно, т.к. не мог отец назвать сына своим именем, как Вы и написали. По-русски Исраэль (имя сына) тогда звучало Сруль, позже уже чаще записывали не Сруль, а Израиль тех чье еврейское имя Исраэль.
hanka писал(а):
26 июл 2019, 11:52
Я могу быть уверена, что если по-русски написано Израэль, то это действительно Израэль, а не альтернативное написание имени Азриэль разными переписчиками?
В данном случае это Азриэль, а не Израиль.
hanka писал(а):
26 июл 2019, 11:52
Мне нужно знать, что действительно существовали эти два разных человека, потому что я вроде как потомок Израэля, и пересеклась с потомками Азриэля, которые понятия не имели о существовании у него брата Израэля и приписывают всех потомков одному Азриэлю, а этого не может быть.
Нет, я думаю, что это один и тот же человек.

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2005 Любовь Гиль » 26 июл 2019, 16:05

hanka, Вы ранее представили запись о браке Авраама(Меера) Израиль-Шлемова , 22 лет в 1893 г., т.е он 1871 г.р. Здесь имя Израиль записано на иврите - Исраэль.
А в каком году был брак вдовца Азриэля-Шломо Гиршевича (38 лет) с невестой Шер? На скане не увидела года. Это важно для решения вопроса.

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2006 IGGay » 26 июл 2019, 20:55

Добрый вечер, помогите разобрать имя ребёнка.
Феркер.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Alexander79
Сообщения: 6247
Зарегистрирован: 26.05.2010
Has thanked: 2350 times
Been thanked: 2139 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2007 Alexander79 » 26 июл 2019, 21:32

IGGay писал(а):
26 июл 2019, 20:55
Добрый вечер, помогите разобрать имя ребёнка.
Феркер.JPG
Неях-Иось
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

sashas1
Сообщения: 653
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 598 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2008 sashas1 » 26 июл 2019, 21:50

Alexander79 писал(а):
26 июл 2019, 21:32
IGGay писал(а):
26 июл 2019, 20:55
Добрый вечер, помогите разобрать имя ребёнка.
Феркер.JPG
Неях-Иось
на иврите не выглядит, как Неях, может быть, что одна буква обрезана?
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2009 IGGay » 26 июл 2019, 22:11

IGGay писал(а):
26 июл 2019, 20:55
имя ребёнка.
Alexander79 писал(а):
26 июл 2019, 21:32
Неях-Иось
sashas1 писал(а):
26 июл 2019, 21:50
может быть, что одна буква обрезана?
Да нет, это полная запись.
:?:
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2010 Любовь Гиль » 26 июл 2019, 22:27

IGGay писал(а):
26 июл 2019, 20:55
Добрый вечер, помогите разобрать имя ребёнка.
Феркер.JPG
IGGay, тяжелый случай.


Предлагаю 2 варианта (оба сомнительные)

1) מעכל - Мехель-Иосиф, хотя в русской записи первая буква в имени Мошко написана иначе, а здесь похожа на Н.Правда, после "айн" что-то похоже на "самех", или это "айн" так причудливо записано?
2) Иехель/Иохель -Иосиф ?

genealo
Сообщения: 1598
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 183 times
Been thanked: 870 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2011 genealo » 26 июл 2019, 22:47

По-русски написано "Несель Jось".

genealo
Сообщения: 1598
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 183 times
Been thanked: 870 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2012 genealo » 26 июл 2019, 22:56

А на еврейском похоже на "Нусин(Несин) Йосеф".

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2013 IGGay » 26 июл 2019, 23:21

genealo писал(а):
26 июл 2019, 22:56
похоже на "Нусин
Этот вариант очень может вписаться при наличии предполагаемого деда Нухим или Нусим .
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

genealo
Сообщения: 1598
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 183 times
Been thanked: 870 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2014 genealo » 26 июл 2019, 23:36

На русском можно прочитать первую часть имени и как "Несень", В фрагменте нет однозначно читаемой буквы "л", поэтому предпоследнюю букву можно прочитать и как "л" и как "н".

migrev
Сообщения: 714
Зарегистрирован: 08.03.2019
Has thanked: 231 time
Been thanked: 457 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2015 migrev » 27 июл 2019, 00:32

Помогите прочитаь имя ребенка. На русском вроде как Шму, но наверно Шмуль? Что пишется на иврите?
Заранее спасибо.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

migrev
Сообщения: 714
Зарегистрирован: 08.03.2019
Has thanked: 231 time
Been thanked: 457 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2016 migrev » 27 июл 2019, 00:51

Только понял, что некоторых страниц нет и страница справа не соответсвует странице с на русском. Записи из Чернобыль, рождения 1881г, ДАКО 1240-1-41, фото 36 и 37..
Помогите пожалуйста со списком фамилий на этих 2х листах - по русски эти записи не существуют.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

boris_r
Сообщения: 300
Зарегистрирован: 25.04.2017
Откуда: Beer Sheva, Israel
Has thanked: 218 times
Been thanked: 241 time

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2017 boris_r » 27 июл 2019, 08:30

IGGay писал(а):
26 июл 2019, 15:19
moldova_azp писал(а):
26 июл 2019, 12:28
Жовник или Зовник на иврите?
Так на иврите они одинаково пишутся. Много таких примеров. У нас Фекер-Пекер.
Да, но ведь здесь запись на идиш.
В записи о рождении написано Зовник (זאווניק).
В идише нет буквы, которая соответствовала бы звуку Ж. Ж записывают сочетанием двух букв - זש.
В записи о смерти между буквами ז и א виден еще один знак, возможно ש, и тогда фамилия Жовник (זשאווניק).
Сведения о фамилии Рудштейн(Украина, Прибалтика), Рашин или Расин(Украина), Гуляко(Полоцк)

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2018 IGGay » 27 июл 2019, 10:30

genealo писал(а):
26 июл 2019, 23:36
В фрагменте нет однозначно читаемой буквы "л", поэтому предпоследнюю букву можно прочитать и как "л" и как "н".
Загадка, чтоб он был здоров - писарь этот.
Попробую выставить полные страницы
Йосиф Феркер 1.JPG
Йосиф Феркер 1.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

sashas1
Сообщения: 653
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 598 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2019 sashas1 » 27 июл 2019, 13:02

genealo писал(а):
26 июл 2019, 23:36
На русском можно прочитать первую часть имени и как "Несень", В фрагменте нет однозначно читаемой буквы "л", поэтому предпоследнюю букву можно прочитать и как "л" и как "н".
На иврите может быть и Нисим, נסים — в остальных записях не нахожу финальной «мем», так что сравнить не с чем.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

migrev
Сообщения: 714
Зарегистрирован: 08.03.2019
Has thanked: 231 time
Been thanked: 457 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2020 migrev » 28 июл 2019, 20:41

Может не замечен запрос, еще раз попрошу. Спасибо!
migrev писал(а):
27 июл 2019, 00:51
Только понял, что некоторых страниц нет и страница справа не соответсвует странице с на русском. Записи из Чернобыль, рождения 1881г, ДАКО 1240-1-41, фото 36 и 37..
Помогите пожалуйста со списком фамилий на этих 2х листах - по русски эти записи не существуют.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»