До 1854 записи велись еще только на русском. Меня в принципе имя не интересует, только фамилия для организации алфавитки. Кстати, запись сделана не в Белорусси, а в Киевской губернии. М.б. один из писарей был из Белоруссии, как я писал, ошибки с записью похоже были у одного из них с заменой этих букв (ц/ч, ш/с, и т.п.)Любовь Гиль писал(а): ↑13 дек 2021, 15:27Есть ли у Вас запись 1852 г. на еврейском? По-русски мы видим несоответствие имени и отчества в записяз 1855 и 1852 гг.
Либо на выложенном Вами скане мы видим ошибочное отчество, либо в 1852 вместо Лейвик Ицко(в)-Юдков написали ошибочно Лейвик-Ицко Юдков. Ведь ясно, что это тот же человек (тот же адрес, та же жена).
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Я было тоже сначала так подумал, иногда бывают технические записи в нижней части правых страниц метрических книг. Но присмотревшись, я понял, что запись сделана справа-налево, то есть по еврейскому направлению письма, на кириллице пишут слева-направо. Я вполне отчётливо вижу запись еврейскими буквами: ישייץיו , написанную слитно без отрыва пера от бумаги.
- Simona
- Сообщения: 2532
- Зарегистрирован: 19.02.2011
- Откуда: Литва-Израиль
- Has thanked: 535 times
- Been thanked: 575 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Ну, я этого не вижу, тем более, то, что вы написали в иврите невозможно.genealo писал(а): ↑14 дек 2021, 11:23Я было тоже сначала так подумал, иногда бывают технические записи в нижней части правых страниц метрических книг. Но присмотревшись, я понял, что запись сделана справа-налево, то есть по еврейскому направлению письма, на кириллице пишут слева-направо. Я вполне отчётливо вижу запись еврейскими буквами: ישייץיו , написанную слитно без отрыва пера от бумаги.
Было бы намного проще сравнить почерк на других листах, чем гадать, что это за закорючки.
Разыскиваю:
Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду
Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва
Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва
Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб
Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля
Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша
Гордин - Друя и Эстония
Штейнберг - Укмерге>Аргентина
Элинсон - Мстиславль, Витебск
Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду
Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва
Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва
Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб
Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля
Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша
Гордин - Друя и Эстония
Штейнберг - Укмерге>Аргентина
Элинсон - Мстиславль, Витебск
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Я не утверждаю, что это - иврит. Я вижу еврейские буквы, которыми записано какое-то слово. А на каком языке, и что это за слово, можно только предполагать. Последняя буква - либо "вав", либо "нун софит". Если "нун софит", то слово оканчивается на "-ин" по-русски, что может быть окончанием фамилии.
Размещение этого слова вызывает вопросы. Если это - второе имя, то почему его записали частично за пределами столбца таблицы, предназначенного для записи имён? Места вполне достаточно, чтобы не вылазить за пределы столбца. Или это первое имя, которое приписали после написания второго?
Возможно это - какая-то техническая запись: пометка, подпись, просто писарь перо расписывал и т.д.
Чтобы более определённо судить, нужно увидеть полный разворот метрической книги и другие её листы.
-
Shifra
- Сообщения: 919
- Зарегистрирован: 05.01.2012
- Откуда: Москва - Нью-Йорк
- Has thanked: 1190 times
- Been thanked: 472 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста перевести с иврита текст Листа из Яд Вашема. Очевидно, что речь идет о еврее Лейзере Бике, жену которого звали Сима Краснянская, что родился он в Китайгороде и имел двух детей. Погиб в 1941 году в Одессе . Хотелось бы понять, какая профессия была у Лейзера, кем приходится ему податель Листа, и уточнить его адрес. Заранее благодарна.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось Shifra 15 дек 2021, 21:35, всего редактировалось 1 раз.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав, Москва), Кузьминский (Брацлав).
-
michael_frm_jrslm
- Сообщения: 5031
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 819 times
- Been thanked: 2820 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Лейзер Бик, имя отца Ушер, родился в Китайгороде, мать урожденная Краснянская (имя не указано), жена Сима (девичья фамилия не указана).
С профессией какая-то путаница, написано, похоже, "домохозяйка" с ошибкой.
Податель листа - Давид Бик, двоюродный брат.
Адрес в 2005-м году:
Йокнеам, ул. Цеэлим, 5, кв. 3
Другие листы, поданные этим Давидом: 5 results
В телефонном справочнике такой человек не значится (точнее, есть два Давида Бика, один в Петах-Тикве, другой - в Иерусалиме, но крайне маловероятно, что нужный Вам очень пожилой человек переехал туда из Иокнеама).
И вообще в Йокнеаме сейчас нет людей с такой фамилией.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
-
Shifra
- Сообщения: 919
- Зарегистрирован: 05.01.2012
- Откуда: Москва - Нью-Йорк
- Has thanked: 1190 times
- Been thanked: 472 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Михаил, большое Вам спасибо, исчерпывающий анализ! Я видела, на кого подавал Давид, но меня интересовали два его одесских родственника, поэтому я спросила про Лейзера.
Последний раз редактировалось Shifra 16 дек 2021, 04:35, всего редактировалось 1 раз.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав, Москва), Кузьминский (Брацлав).
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Не знаю поможет ли, почерк тот еще, но вот вся страница целиком.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Балтянский (Тростянец, Торкановка, Бершадь) -- Шлимпер (Зятковцы, Гайсин) -- Фалькович (Брагин, Чернобыль) -- Полиновский (Чернобыль) -- Хитерер (Житомир) -- Розенберг (Коростышев, Житомир) -- Уманский (Брацлав) -- Мильштейн (Томашполь)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3870
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2970 times
- Been thanked: 1987 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Ифалько, по-моему, там по-русски написано слово"уме(р)" (для Р не хватило места). Эта приписка могла быть сделана позже...
- Simona
- Сообщения: 2532
- Зарегистрирован: 19.02.2011
- Откуда: Литва-Израиль
- Has thanked: 535 times
- Been thanked: 575 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
с таким же успехом там можно прочесть "жив"Любовь Гиль писал(а): ↑16 дек 2021, 11:11Ифалько, по-моему, там по-русски написано слово"уме(р)" (для Р не хватило места). Эта приписка могла быть сделана позже...
Разыскиваю:
Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду
Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва
Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва
Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб
Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля
Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша
Гордин - Друя и Эстония
Штейнберг - Укмерге>Аргентина
Элинсон - Мстиславль, Витебск
Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду
Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва
Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва
Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб
Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля
Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша
Гордин - Друя и Эстония
Штейнберг - Укмерге>Аргентина
Элинсон - Мстиславль, Витебск
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Ифалько, напротив этого слова слева через графу стоит обратный слэш(косая черта). Скорее всего эта пометка как-то связана с этим словом. Странно, что у мальчиков нет даты обрезания. Вы приведите ещё и русскую часть.
А на других листах этой книги подобные пометки есть?
А на других листах этой книги подобные пометки есть?
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Эта запись как раз в нижней части правой страницы. На других правых страницах в нижней части есть пометки, не относящиеся к метрическим записям? А если эта книга есть онлайн, лучше приведите ссылку на неё.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
С одной стороны в русской части есть пометка о выписке сделанной в 1907 году, с другой никто из родственников о Хаиме ничего не знает.Любовь Гиль писал(а): ↑16 дек 2021, 11:11Ифалько, по-моему, там по-русски написано слово"уме(р)" (для Р не хватило места). Эта приписка могла быть сделана позже...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Это житомирская МК рождения 1883-1884
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... %D1%8F.pdf
Мне вообщем-то только конкретная запись была нужна и я нашел по алфавитному указателю, но сейчас пролистал несколько и там действительно есть похожие пометки и в других записях.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Балтянский (Тростянец, Торкановка, Бершадь) -- Шлимпер (Зятковцы, Гайсин) -- Фалькович (Брагин, Чернобыль) -- Полиновский (Чернобыль) -- Хитерер (Житомир) -- Розенберг (Коростышев, Житомир) -- Уманский (Брацлав) -- Мильштейн (Томашполь)
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
На каждой правой странице есть пометка, как я и предполагал. Даже на чистых, незаполненных страницах. Это, как я понимаю, делалось перед началом заполнения метрической книги каким-то чиновником для того, чтобы обнаружить удаление страниц из книги. По какому алгоритму эти пометки делались, не знаю, но видимо был какой-то шифр. На вид это - какая-то тарабарщина.Ифалько писал(а): ↑16 дек 2021, 19:30Это житомирская МК рождения 1883-1884
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... %D1%8F.pdf
Мне вообщем-то только конкретная запись была нужна и я нашел по алфавитному указателю, но сейчас пролистал несколько и там действительно есть похожие пометки и в других записях.
В общем нет смысла разбираться в том, что там написано. Это не имеет никакого отношения к содержимому самой записи. Запись случайно оказалась рядом с этой пометкой.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
В 1907 году ему было 23 года, может поступал на учёбу куда-то. В то бурное время могло много чего произойти, из-за чего он пропал из поля зрения родственников.
-
Emilia-Malka
- Сообщения: 172
- Зарегистрирован: 30.05.2021
- Has thanked: 129 times
- Been thanked: 76 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Помогите, пожалуйста, разобрать отчество жениха: Зейде? Зенде? Большое спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют фамилии:
Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад
Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;
Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад
Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Да, Зейдов, те сын Зейды. Есть у Бейдера.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)
-
Emilia-Malka
- Сообщения: 172
- Зарегистрирован: 30.05.2021
- Has thanked: 129 times
- Been thanked: 76 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Что в этой записи означает слово "кузнец"? Указание профессии?
Большое спасибо!
Большое спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют фамилии:
Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад
Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;
Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад
Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;