Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
migrev
Сообщения: 714
Зарегистрирован: 08.03.2019
Has thanked: 231 time
Been thanked: 460 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3621 migrev » 13 дек 2021, 22:02

Любовь Гиль писал(а):
13 дек 2021, 15:27
Есть ли у Вас запись 1852 г. на еврейском? По-русски мы видим несоответствие имени и отчества в записяз 1855 и 1852 гг.
Либо на выложенном Вами скане мы видим ошибочное отчество, либо в 1852 вместо Лейвик Ицко(в)-Юдков написали ошибочно Лейвик-Ицко Юдков. Ведь ясно, что это тот же человек (тот же адрес, та же жена).
До 1854 записи велись еще только на русском. Меня в принципе имя не интересует, только фамилия для организации алфавитки. Кстати, запись сделана не в Белорусси, а в Киевской губернии. М.б. один из писарей был из Белоруссии, как я писал, ошибки с записью похоже были у одного из них с заменой этих букв (ц/ч, ш/с, и т.п.)

genealo
Сообщения: 1662
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 914 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3622 genealo » 14 дек 2021, 11:23

Simona писал(а):
13 дек 2021, 20:00
мне видится это кириллицей
Я было тоже сначала так подумал, иногда бывают технические записи в нижней части правых страниц метрических книг. Но присмотревшись, я понял, что запись сделана справа-налево, то есть по еврейскому направлению письма, на кириллице пишут слева-направо. Я вполне отчётливо вижу запись еврейскими буквами: ישייץיו , написанную слитно без отрыва пера от бумаги.

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2532
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 535 times
Been thanked: 575 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3623 Simona » 15 дек 2021, 00:46

genealo писал(а):
14 дек 2021, 11:23
Simona писал(а):
13 дек 2021, 20:00
мне видится это кириллицей
Я было тоже сначала так подумал, иногда бывают технические записи в нижней части правых страниц метрических книг. Но присмотревшись, я понял, что запись сделана справа-налево, то есть по еврейскому направлению письма, на кириллице пишут слева-направо. Я вполне отчётливо вижу запись еврейскими буквами: ישייץיו , написанную слитно без отрыва пера от бумаги.
Ну, я этого не вижу, тем более, то, что вы написали в иврите невозможно.

Было бы намного проще сравнить почерк на других листах, чем гадать, что это за закорючки.
Разыскиваю:
Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду
Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва
Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва
Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб
Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля
Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша
Гордин - Друя и Эстония
Штейнберг - Укмерге>Аргентина

Элинсон - Мстиславль, Витебск

genealo
Сообщения: 1662
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 914 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3624 genealo » 15 дек 2021, 06:54

Simona писал(а):
15 дек 2021, 00:46
Ну, я этого не вижу, тем более, то, что вы написали в иврите невозможно.

Было бы намного проще сравнить почерк на других листах, чем гадать, что это за закорючки.
Я не утверждаю, что это - иврит. Я вижу еврейские буквы, которыми записано какое-то слово. А на каком языке, и что это за слово, можно только предполагать. Последняя буква - либо "вав", либо "нун софит". Если "нун софит", то слово оканчивается на "-ин" по-русски, что может быть окончанием фамилии.
Размещение этого слова вызывает вопросы. Если это - второе имя, то почему его записали частично за пределами столбца таблицы, предназначенного для записи имён? Места вполне достаточно, чтобы не вылазить за пределы столбца. Или это первое имя, которое приписали после написания второго?
Возможно это - какая-то техническая запись: пометка, подпись, просто писарь перо расписывал и т.д.
Чтобы более определённо судить, нужно увидеть полный разворот метрической книги и другие её листы.

Shifra
Сообщения: 919
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Has thanked: 1190 times
Been thanked: 472 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3625 Shifra » 15 дек 2021, 19:21

Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста перевести с иврита текст Листа из Яд Вашема. Очевидно, что речь идет о еврее Лейзере Бике, жену которого звали Сима Краснянская, что родился он в Китайгороде и имел двух детей. Погиб в 1941 году в Одессе . Хотелось бы понять, какая профессия была у Лейзера, кем приходится ему податель Листа, и уточнить его адрес. Заранее благодарна.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось Shifra 15 дек 2021, 21:35, всего редактировалось 1 раз.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав, Москва), Кузьминский (Брацлав).

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5031
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 819 times
Been thanked: 2820 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3626 michael_frm_jrslm » 15 дек 2021, 19:40

Shifra писал(а):
15 дек 2021, 19:21
Очевидно, что речь идет о еврее Лейзере Бике, жену которого звали Сима Краснянская, что родился он в Китайгороде и имел двух детей.
Лейзер Бик, имя отца Ушер, родился в Китайгороде, мать урожденная Краснянская (имя не указано), жена Сима (девичья фамилия не указана).
Shifra писал(а):
15 дек 2021, 19:21
как профессия была у Лейзера, кем приходится ему податель Листа, и уточнить его адрес.
С профессией какая-то путаница, написано, похоже, "домохозяйка" с ошибкой.
Податель листа - Давид Бик, двоюродный брат.
Адрес в 2005-м году:
Йокнеам, ул. Цеэлим, 5, кв. 3

Другие листы, поданные этим Давидом: 5 results

В телефонном справочнике такой человек не значится (точнее, есть два Давида Бика, один в Петах-Тикве, другой - в Иерусалиме, но крайне маловероятно, что нужный Вам очень пожилой человек переехал туда из Иокнеама).
И вообще в Йокнеаме сейчас нет людей с такой фамилией.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Shifra
Сообщения: 919
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Has thanked: 1190 times
Been thanked: 472 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3627 Shifra » 15 дек 2021, 22:04

Михаил, большое Вам спасибо, исчерпывающий анализ! Я видела, на кого подавал Давид, но меня интересовали два его одесских родственника, поэтому я спросила про Лейзера.
Последний раз редактировалось Shifra 16 дек 2021, 04:35, всего редактировалось 1 раз.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав, Москва), Кузьминский (Брацлав).

Ифалько
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 17.02.2018
Has thanked: 43 times
Been thanked: 2 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3628 Ифалько » 16 дек 2021, 02:24

Simona писал(а):
15 дек 2021, 00:46
Было бы намного проще сравнить почерк на других листах, чем гадать, что это за закорючки.
Не знаю поможет ли, почерк тот еще, но вот вся страница целиком.
Хитерер Хаим Еврейская часть 2.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Балтянский (Тростянец, Торкановка, Бершадь) -- Шлимпер (Зятковцы, Гайсин) -- Фалькович (Брагин, Чернобыль) -- Полиновский (Чернобыль) -- Хитерер (Житомир) -- Розенберг (Коростышев, Житомир) -- Уманский (Брацлав) -- Мильштейн (Томашполь)

Любовь Гиль
Сообщения: 3870
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2970 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3629 Любовь Гиль » 16 дек 2021, 11:11

Ифалько, по-моему, там по-русски написано слово"уме(р)" (для Р не хватило места). Эта приписка могла быть сделана позже...

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2532
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 535 times
Been thanked: 575 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3630 Simona » 16 дек 2021, 13:14

Любовь Гиль писал(а):
16 дек 2021, 11:11
Ифалько, по-моему, там по-русски написано слово"уме(р)" (для Р не хватило места). Эта приписка могла быть сделана позже...
с таким же успехом там можно прочесть "жив" :) мне видится "в" в конце слова.
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

genealo
Сообщения: 1662
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 914 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3631 genealo » 16 дек 2021, 15:31

Ифалько, напротив этого слова слева через графу стоит обратный слэш(косая черта). Скорее всего эта пометка как-то связана с этим словом. Странно, что у мальчиков нет даты обрезания. Вы приведите ещё и русскую часть.
А на других листах этой книги подобные пометки есть?

genealo
Сообщения: 1662
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 914 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3632 genealo » 16 дек 2021, 16:16

genealo писал(а):
14 дек 2021, 11:23
иногда бывают технические записи в нижней части правых страниц метрических книг.
Эта запись как раз в нижней части правой страницы. На других правых страницах в нижней части есть пометки, не относящиеся к метрическим записям? А если эта книга есть онлайн, лучше приведите ссылку на неё.

Ифалько
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 17.02.2018
Has thanked: 43 times
Been thanked: 2 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3633 Ифалько » 16 дек 2021, 19:10

Любовь Гиль писал(а):
16 дек 2021, 11:11
Ифалько, по-моему, там по-русски написано слово"уме(р)" (для Р не хватило места). Эта приписка могла быть сделана позже...
С одной стороны в русской части есть пометка о выписке сделанной в 1907 году, с другой никто из родственников о Хаиме ничего не знает.
Хитерер Хаим 1884 метрическая запись о рождении.png
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Ифалько
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 17.02.2018
Has thanked: 43 times
Been thanked: 2 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3634 Ифалько » 16 дек 2021, 19:30

genealo писал(а):
16 дек 2021, 16:16
genealo писал(а):
14 дек 2021, 11:23
иногда бывают технические записи в нижней части правых страниц метрических книг.
Эта запись как раз в нижней части правой страницы. На других правых страницах в нижней части есть пометки, не относящиеся к метрическим записям? А если эта книга есть онлайн, лучше приведите ссылку на неё.
Это житомирская МК рождения 1883-1884
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... %D1%8F.pdf

Мне вообщем-то только конкретная запись была нужна и я нашел по алфавитному указателю, но сейчас пролистал несколько и там действительно есть похожие пометки и в других записях.
sample mark from MK 83-84.jpg
sample 3 mark from MK 83-84.jpg
sample 2 mark from MK 83-84.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Балтянский (Тростянец, Торкановка, Бершадь) -- Шлимпер (Зятковцы, Гайсин) -- Фалькович (Брагин, Чернобыль) -- Полиновский (Чернобыль) -- Хитерер (Житомир) -- Розенберг (Коростышев, Житомир) -- Уманский (Брацлав) -- Мильштейн (Томашполь)

genealo
Сообщения: 1662
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 914 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3635 genealo » 16 дек 2021, 20:03

Ифалько писал(а):
16 дек 2021, 19:30
Это житомирская МК рождения 1883-1884
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... %D1%8F.pdf

Мне вообщем-то только конкретная запись была нужна и я нашел по алфавитному указателю, но сейчас пролистал несколько и там действительно есть похожие пометки и в других записях.
На каждой правой странице есть пометка, как я и предполагал. Даже на чистых, незаполненных страницах. Это, как я понимаю, делалось перед началом заполнения метрической книги каким-то чиновником для того, чтобы обнаружить удаление страниц из книги. По какому алгоритму эти пометки делались, не знаю, но видимо был какой-то шифр. На вид это - какая-то тарабарщина.
В общем нет смысла разбираться в том, что там написано. Это не имеет никакого отношения к содержимому самой записи. Запись случайно оказалась рядом с этой пометкой.

genealo
Сообщения: 1662
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 914 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3636 genealo » 16 дек 2021, 20:27

Ифалько писал(а):
16 дек 2021, 19:10
С одной стороны в русской части есть пометка о выписке сделанной в 1907 году, с другой никто из родственников о Хаиме ничего не знает.
В 1907 году ему было 23 года, может поступал на учёбу куда-то. В то бурное время могло много чего произойти, из-за чего он пропал из поля зрения родственников.

Emilia-Malka
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 30.05.2021
Has thanked: 129 times
Been thanked: 76 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3637 Emilia-Malka » 22 дек 2021, 11:24

Помогите, пожалуйста, разобрать отчество жениха: Зейде? Зенде? Большое спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют фамилии:
Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад
Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;

kogank
Сообщения: 283
Зарегистрирован: 25.02.2021
Откуда: Израиль
Has thanked: 89 times
Been thanked: 155 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3638 kogank » 22 дек 2021, 12:20

Emilia-Malka, похоже на Зейдон

sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3639 sashas1 » 22 дек 2021, 14:16

kogank писал(а):
22 дек 2021, 12:20
Emilia-Malka, похоже на Зейдон
Да, Зейдов, те сын Зейды. Есть у Бейдера.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Emilia-Malka
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 30.05.2021
Has thanked: 129 times
Been thanked: 76 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3640 Emilia-Malka » 22 дек 2021, 18:29

Что в этой записи означает слово "кузнец"? Указание профессии?
Большое спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют фамилии:

Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад

Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»