Традиции наречения

Модератор: MCB

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2615 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#281 Юлия_П » 05 ноя 2013, 23:59

JorgeDelCaminoReal писал(а):
Юлия_П писал(а):А именем живущего родного брата (то есть 2 брата были полными тёзками)?
Это, по понятным причинам, практически исключено для любого народа и, тем более, для ашкеназских евреев.
Тем не менее, в Одессе было одно такое семейство.
А ещё бывает всё-таки, что именем умершего ребёнка называют вновь родившегося (смотрю по своим записям - такие случаи есть).
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Jorge
Сообщения: 6182
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Been thanked: 200 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#282 Jorge » 06 ноя 2013, 00:04

Женя Вайнштейн писал(а):https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0 ... 0%BC%D1%8F

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1 ... 0%BC%D1%8F
См. разделы:
Разделение народной, литературной и церковной форм имён
Уменьшительные, ласкательные и другие формы имени
Это Вы, извините, на какую тему русскими именами заинтересовались?

Аватара пользователя
Jorge
Сообщения: 6182
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Been thanked: 200 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#283 Jorge » 06 ноя 2013, 00:10

Юлия_П писал(а):
JorgeDelCaminoReal писал(а):Это, по понятным причинам, практически исключено для любого народа и, тем более, для ашкеназских евреев.
Тем не менее, в Одессе было одно такое семейство.
А ещё бывает всё-таки, что именем умершего ребёнка называют вновь родившегося (смотрю по своим записям - такие случаи есть).
Первое - думаю, какое-то недоразумение. Например, сводные братья, которых в документе было не отличить от родных. Второе - таких запретов не знаю. Может, Женя конкретизирует, почему такое не было возможно среди евреев? Интуитивно понятно, что называть ребёнка в честь умершего брата не совсем естественно. Но если не было запрета - по закону больших чисел могло случиться. Тем более, если назвали в честь умершего деда.

Alexander79
Сообщения: 6268
Зарегистрирован: 26.05.2010
Has thanked: 2356 times
Been thanked: 2149 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#284 Alexander79 » 06 ноя 2013, 00:18

Юлия_П писал(а): А ещё бывает всё-таки, что именем умершего ребёнка называют вновь родившегося (смотрю по своим записям - такие случаи есть).
Такое было часто!
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1052
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Has thanked: 3 times
Been thanked: 30 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#285 Женя Вайнштейн » 06 ноя 2013, 00:47

Эту тему мы когда-то уже поднимали. Насколько мне известно, у евреев (ашкеназов) не принято давать одинаковые имена родным или сводным братьям, независимо от того, жив был старший брат на момент рождения младшего или нет. Я бы не назвал это правило универсальным. Например, у брата Наполеона Бонапарта, Людовика I Бонапарта, короля Голландии, было три сына: Наполеон Луи Шарль, Наполеон Луи, и Шарль Луи Наполеон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1 ... 1%80%D1%82). Второй родился при жизни первого, а третий - после его смерти, но при жизни второго. Втречал похожие хитросплетения и в генеалогии обычных семей, не царских кровей (младшие дети названы тем же именем, что и умершие старшие), но в Северной Америке и не у евреев совсем. Но кто-то, если я верно помню, всё же приводил подобные примеры и у евреев, то ли в Риге, то ли ещё где-то в Прибалтике (Курляндии?), то есть, всякое бывало, даже если сегодня подобное нам кажется невозможным. Да, был обычай называть в честь умерших родственников и праведников, и добавляли или меняли имя если родственник умер в молодом возрасте или трагически погиб, но, видимо, обычай не универсальный...

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1052
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Has thanked: 3 times
Been thanked: 30 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#286 Женя Вайнштейн » 06 ноя 2013, 00:50

JorgeDelCaminoReal писал(а):
Женя Вайнштейн писал(а):https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0 ... 0%BC%D1%8F

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1 ... 0%BC%D1%8F
См. разделы:
Разделение народной, литературной и церковной форм имён
Уменьшительные, ласкательные и другие формы имени
Это Вы, извините, на какую тему русскими именами заинтересовались?
А Мошко, Ицко или Абрамко, по-вашему, не по-русски? Именно из-за уничижительного оттенка такая форма имён и распространилась, а среди купцов I гильдии, наоборот, её не встретишь.

Аватара пользователя
garchev
Сообщения: 288
Зарегистрирован: 04.06.2012
Откуда: Германия
Has thanked: 683 times
Been thanked: 173 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#287 garchev » 06 ноя 2013, 01:03

Женя Вайнштейн писал(а):У евреев не было принято называть ребёнка тем же именем, что и умершего ранее брата.
Я не имел ввиду, что сына назвали в честь умершего брата. Я имею ввиду традицию передавать родовые имена. Шмуэлем мог быть прадед или другой, близкий родственник. Назвали так первого сына. Он умер. Через три года родился другой. Его опять назвали Шмуелем, чтобы имя "не потерялось".
Кстати, если мои предположения верны, и эта семья - те люди, которых я искал, то, перед первым Шмуэлем, в 1861 году, у них же, родился Яков (Янкель), в 1862 - этот самый, первый, Шмуель. В 1863 - дочь Клара (не знаю, пока, к сожалению, еврейского имени). И в 1865 - второй Шмиель. Последующие дети были - Семен, Ривка, Абрам-Мойша. Также знаю, с большой долей вероятности, что в этой семье, было не менее 12-ти детей.
Так, что, вариант с повторным именем, вполне мог бы быть.
Лейзерович (Херсонская губ.), Гульфайн, Котляревский, Каневский; Лящ, Лещ, Аврутин, Шрайман, Фрейберг/Фреденберг, Штейншнайдер, Шульмейстер; Бронштейн (Каменец-Подольский(!) и др.), Гельман, Верцнер, Равич, Ружинский, Журавский, Шленский, Шлионский (Херс. и Киевск. губ.), Резников (Николаев, Елисаветград); Палестин (Polstein), Старшенбаум; Столовицкий; Баткин/Батхин; Юцис; Гендельман

mihail
Сообщения: 7628
Зарегистрирован: 01.07.2012
Has thanked: 1240 times
Been thanked: 3287 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#288 mihail » 06 ноя 2013, 01:11

garchev писал(а):
Женя Вайнштейн писал(а):У евреев не было принято называть ребёнка тем же именем, что и умершего ранее брата.
За всех евреев не скажу,но проводя поиск в Ковенской губернии,встречал семьи,где ребенка называли именем умершего брата.
Правда тот,первый брат,всегда оказывался назван в честь деда или прадеда.
Так что версия с родовым именем,которое старались не потерять,вполне оправдана.

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1052
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Has thanked: 3 times
Been thanked: 30 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#289 Женя Вайнштейн » 06 ноя 2013, 01:16

Вариант с повторным именем - аномалия. Прежде чем его рассматривать, я бы, всё же, убедился, что написано именно то, что мы предположили. Тут мало того, что в одной семье двух братьев (живших не одновременно) якобы назвали одинаковым именем, так ещё и записали одного по-русски Шмуль, а другого - Шмил? Нет, такого точно в одной и той же местности произойти не могло. А одна из средних букв явно то ли выше, то ли ниже строки, то есть, русский вариант здесь явно не Шмил или его производная. Значит, то ли я всё же ошибся в расшифровке, и здесь всё же написано Шмерко или нечто похожее (и Смерко по-русски?), то ли ошибка в самой метрической записи, возможно, случайная, а может, и нет. Если вы найдёте запись о смерти этого ребёнка, может, она что-то прояснит.

mihail
Сообщения: 7628
Зарегистрирован: 01.07.2012
Has thanked: 1240 times
Been thanked: 3287 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#290 mihail » 06 ноя 2013, 01:28

Женя Вайнштейн писал(а):Вариант с повторным именем - аномалия
Интересная,кстати,аномалия.Существовал запрет на уровне официальной религии? Или это просто противоречило устоявшимся обычаям?
Не могла ли такая аномалия допускаться в какой-то узкой местной общине и иметь какие-то глубокие корни?
Я,упомянув Ковенскую губернию,уточню:все семьи,где допускалась такая повторность,встретились мне только в Паневежисе.

Аватара пользователя
Jorge
Сообщения: 6182
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Been thanked: 200 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#291 Jorge » 06 ноя 2013, 01:47

Женя Вайнштейн писал(а):Эту тему мы когда-то уже поднимали. Насколько мне известно, у евреев (ашкеназов) не принято давать одинаковые имена родным или сводным братьям, независимо от того, жив был старший брат на момент рождения младшего или нет. Я бы не назвал это правило универсальным. Например, у брата Наполеона Бонапарта, Людовика I Бонапарта, короля Голландии, было три сына: Наполеон Луи Шарль, Наполеон Луи, и Шарль Луи Наполеон (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1 ... 1%80%D1%82). Второй родился при жизни первого, а третий - после его смерти, но при жизни второго. Втречал похожие хитросплетения и в генеалогии обычных семей, не царских кровей (младшие дети названы тем же именем, что и умершие старшие), но в Северной Америке и не у евреев совсем. Но кто-то, если я верно помню, всё же приводил подобные примеры и у евреев, то ли в Риге, то ли ещё где-то в Прибалтике (Курляндии?), то есть, всякое бывало, даже если сегодня подобное нам кажется невозможным. Да, был обычай называть в честь умерших родственников и праведников, и добавляли или меняли имя если родственник умер в молодом возрасте или трагически погиб, но, видимо, обычай не универсальный...
Извините, Женя, но Вашего ответа, по причине его расплывчатости, я не понял. Могли или не могли евреи назвать сына так же, как его ранее умершего брата? Мне видится, что Вы взяли на вооружение не очень убедительный подход к обоснованию своих аргументов. Он заключается в попытке приложить к евреям обычаи и примеры из истории других народов. Ничего дурного нет в упоминании этих обычаев и примеров, но, согласитесь, они являются сомнительными аргументами. Это касается и уничижительности суффикса -ко в еврейских именах, и возможности получения имени от умершего брата. Кроме того, Вы, вероятно, не знаете, что такое сводный брат, иначе не написали бы то, что написали о сводных братьях.

Alexander79
Сообщения: 6268
Зарегистрирован: 26.05.2010
Has thanked: 2356 times
Been thanked: 2149 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#292 Alexander79 » 06 ноя 2013, 01:53

У моего прадеда одного брата звали Хонон, после его смерти следующего сына назвали Хаим-Хонон.
В другой семье двух сестер звали Фейга.
Не думаю, что это аномалия.
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Аватара пользователя
Jorge
Сообщения: 6182
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Been thanked: 200 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#293 Jorge » 06 ноя 2013, 01:56

mihail писал(а):
Женя Вайнштейн писал(а):Вариант с повторным именем - аномалия
Интересная,кстати,аномалия.Существовал запрет на уровне официальной религии? Или это просто противоречило устоявшимся обычаям?
Не могла ли такая аномалия допускаться в какой-то узкой местной общине и иметь какие-то глубокие корни?
Я,упомянув Ковенскую губернию,уточню:все семьи,где допускалась такая повторность,встретились мне только в Паневежисе.
Я бы спекулятивно предположил такой обычай: называть сына так же, как ранее умершего брата, не разрешалось за исключением случая, когда его называли в честь деда. Если при этом старшего назвали в честь деда по отцу, а младшего - в честь носившего то же имя деда по матери, то такое наречение младшего сына было даже желательным или порою вообще обязательным.

Аватара пользователя
Jorge
Сообщения: 6182
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Been thanked: 200 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#294 Jorge » 06 ноя 2013, 02:43

Женя Вайнштейн писал(а):
JorgeDelCaminoReal писал(а):Это Вы, извините, на какую тему русскими именами заинтересовались?
А Мошко, Ицко или Абрамко, по-вашему, не по-русски? Именно из-за уничижительного оттенка такая форма имён и распространилась, а среди купцов I гильдии, наоборот, её не встретишь.
Нет, Женя, не русские. До последней трети 18 века евреи с русскими не пересекались, зато они жили среди поляков, украинцев и белорусов. У этих народов -ко было обычным неуничижительным суффиксом для имён и прозвищ и стало впоследствии весьма употребительным в фамилиях. Вспомните, как звали первого короля из рода Пястов - Мешко II, и были ещё I (естественно), III и IV. Едва ли бы польские короли стали носить уничижительные имена. Аналогично, ик/чик у белорусов - это не уничижительный суффикс, а аналог украинского юк/чук, а также польского и чешского -ек.
Причина того, что купцы гильдии не носили имён на -ко в другом - они вели дела с русскими и потому стремились заменить имена, которые могли бы звучать уничижительно в ушах русских партнёров. Согласно Юлиным недавним находкам, купцы Одессы совершали такие замены, как, скажем, Мордко на Марк или Гершко на Григорий, за 100 лет до того, как эти замены стали (в СССР) повсеместными.

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1052
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Has thanked: 3 times
Been thanked: 30 times

Re: Помогите прочитать

#295 Женя Вайнштейн » 06 ноя 2013, 22:34

JorgeDelCaminoReal писал(а):Извините, Женя, но Вашего ответа, по причине его расплывчатости, я не понял. Могли или не могли евреи назвать сына так же, как его ранее умершего брата? Мне видится, что Вы взяли на вооружение не очень убедительный подход к обоснованию своих аргументов. Он заключается в попытке приложить к евреям обычаи и примеры из истории других народов. Ничего дурного нет в упоминании этих обычаев и примеров, но, согласитесь, они являются сомнительными аргументами. Это касается и уничижительности суффикса -ко в еврейских именах, и возможности получения имени от умершего брата. Кроме того, Вы, вероятно, не знаете, что такое сводный брат, иначе не написали бы то, что написали о сводных братьях.
Игорь, мой "расплывчатый" ответ был связан исключительно с этим:
JorgeDelCaminoReal писал(а):
Юлия_П писал(а):А именем живущего родного брата (то есть 2 брата были полными тёзками)?
Это, по понятным причинам, практически исключено для любого народа и, тем более, для ашкеназских евреев.
То есть, я продемонстрировал, что живущие одновременно братья в принципе могут быть тёзками. Конечно же, я не имел в виду, что такое было возможно и у евреев. Про "любые народы" речь завели вы, а не я. Затем, я допустил распространённую ошибку, назвав единокровного или единоутробного брата сводным, но, надеюсь, был понят.

По поводу же еврейских имён на -ко, я остаюсь при своём мнении.
JorgeDelCaminoReal писал(а):Нет, Женя, не русские. До последней трети 18 века евреи с русскими не пересекались, зато они жили среди поляков, украинцев и белорусов. У этих народов -ко было обычным неуничижительным суффиксом для имён и прозвищ и стало впоследствии весьма употребительным в фамилиях. Вспомните, как звали первого короля из рода Пястов - Мешко II, и были ещё I (естественно), III и IV. Едва ли бы польские короли стали носить уничижительные имена. Аналогично, ик/чик у белорусов - это не уничижительный суффикс, а аналог украинского юк/чук, а также польского и чешского -ек.
Спасибо за уточнение. Я польским не владею, и мне сложно воспринимать формы Moszko, Judko иначе, кроме как уничижительные. Но, даже если вы правы, всё равно в Российской империи эти имена стали русскими - не в том смысле, что русские стали давать их своим детям, а в том, что они стали словами русского языка, склоняться по его правилам, и восприниматься с соответствующим уничижительным оттенком. Ну посудите сами - малоросса Абрамко так записывали из-за того, что он - холоп, а его соседа-еврея - по другой причине? Да и сами евреи в обиходе, в основном, другие уменьшительные формы использовали - для того же Юдко - Юдель, например, или Ицик для Ицко. Не ожидаете же вы, что жена к мужу обращалась так, "Ицко"? По-моему, это именно уничижительная форма имён, употреблявшаяся в общении с властями.
JorgeDelCaminoReal писал(а):Я бы спекулятивно предположил такой обычай: называть сына так же, как ранее умершего брата, не разрешалось за исключением случая, когда его называли в честь деда. Если при этом старшего назвали в честь деда по отцу, а младшего - в честь носившего то же имя деда по матери, то такое наречение младшего сына было даже желательным или порою вообще обязательным.
Мне ничего о таком обычае неизвестно, и я не думаю, что он существовал. Скорее, просто в некоторых местах не существовало правила, запрещавшего давать младшему сыну то же имя, что носил умерший до его рождения старший. Надо посмотреть, что за имена носили такие братья-тёзки, предположить по ним степень ассимилированности их семей, и выяснить, не было ли принято так поступать у неевреев в той же области.

Конкретно про Поневеж, надо ещё убедиться, что речь о евреях, а не караимах.

А всё это обсуждение лучше из этой темы перенести в Традиции наречения

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2615 times

Re: Помощь в расшифровке имени

#296 Юлия_П » 07 ноя 2013, 12:34

Женя Вайнштейн писал(а):Именно из-за уничижительного оттенка такая форма имён и распространилась, а среди купцов I гильдии, наоборот, её не встретишь.
Та невже? А много Вы видели списков купцов? Я - много :-) . И скажу Вам, что очень даже купцы использовали имена на -ко. Берко, Мошко, Мордко, Гершко, Маиорко и даже Марко. Можно даже статистику по годам и гильдиям сделать (с 1809 по 1856 с небольшим шагом). Обратите внимание, что это в Одессе, где минимум треть купцов-евреев имела австрийское происхождение и вообще чаще пользовалась католическими именами, чем исконными еврейскими (например, Янкель у них встречается куда реже, чем Якуб). И да, как правильно заметил Игорь, уже с 1816 года евреи-купцы старались взять варианты имён, максимально приближенные к именам купеческого окружения неевреев (порой их даже не отличишь от русских или немцев).

Сейчас как раз разбираю заграничные паспорта. Мортка, Гершко - вполне себе использовались австрийскими евреями (причём далеко не бедными).
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2615 times

Re: Помогите прочитать

#297 Юлия_П » 07 ноя 2013, 12:43

Женя Вайнштейн писал(а):Да и сами евреи в обиходе, в основном, другие уменьшительные формы использовали - для того же Юдко - Юдель, например, или Ицик для Ицко. Не ожидаете же вы, что жена к мужу обращалась так, "Ицко"? По-моему, это именно уничижительная форма имён, употреблявшаяся в общении с властями.
Честно говоря, я своего мужа вообще нечасто по имени называю :oops: . А если и называю, то никогда не использую полную форму имени.
Я думаю, что некоторых звали Ицик, а некоторых звали Ицко. И определяла это не жена и не власти, а родители. Как кого в детстве назвали, так его и называли. Или Вы хотите сказать, что евреев до разделов Речи Посполитой звали не Мошко-Ицко и т.п., а эти формы придумали русские чиновники уже после 1795 года? А как быть тогда с Мордками из Австрии? До них русские чиновники добрались аж в 1939 году.
Кроме того, что-то я никогда не сталкивалась с тем, чтобы украинцы (или малороссы - кому как нравится), повсеместно использовавшие имена и фамилии на -ко, считали их уничижительными. С чего вдруг еврейские имена стали уничижительными, а украинские нет? Или Вы полагаете, что украинским казакам прозвища выдумывали тоже российские чиновники?
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Jorge
Сообщения: 6182
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Been thanked: 200 times

Re: Помогите прочитать

#298 Jorge » 07 ноя 2013, 13:04

Женя, Вы всё намекаете, но избегаете утверждать, что был запрет называть в честь умершего брата. Так был или нет? Я не слышал о таком, но Вы можете знать лучше.
Касательно Поневежа, как Вы представляете, что Михаил (не новичок в архивном поиске вообще-то) перепутал бы метрические книги евреев и караимов? Караимов к тому же в Поневеже почти что и не было. Думаю, у них и метрических книг не было. Но едва ли их рождения записывали в еврейские книги. Скорее всего, к ним раз в год, а то и реже, приезжал караимский казённый раввин (или как он у них назывался) из Троков со своими метрическими тетрадями.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1604 times
Been thanked: 2615 times

Re: Помогите прочитать

#299 Юлия_П » 07 ноя 2013, 13:08

JorgeDelCaminoReal писал(а):Женя, Вы всё намекаете, но избегаете утверждать, что был запрет называть в честь умершего брата. Так был или нет? Я не слышал о таком, но Вы можете знать лучше.
Касательно Поневежа, как Вы представляете, что Михаил (не новичок в архивном поиске вообще-то) перепутал бы метрические книги евреев и караимов? Караимов к тому же в Поневеже почти что и не было. Думаю, у них и метрических книг не было. Но едва ли их рождения записывали в еврейские книги. Скорее всего, к ним раз в год, а то и реже, приезжал караимский казённый раввин (или как он у них назывался) из Троков со своими метрическими тетрадями.
Так у караимов другие имена - они отличаются от еврейских, хотя похожи на них. В первый раз их можно перепутать, но потом - вряд ли. И действительно, с чего вдруг караимов бы записывали в те же книги, что и евреев? В конце 19-го века они уже совсем разошлись.

Я тоже не слышала о запрете называть в честь умершего брата (может, спросить Нисона?). Но если в документах попадается наречение родившегося ребёнка тем же именем, что и его умерший брат (неважно, в честь него или в честь какого-то предка), то вряд ли на это был запрет.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6583
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 245 times
Been thanked: 1084 times
Контактная информация:

Re: Помогите прочитать

#300 Nison » 08 ноя 2013, 15:49

Есть мнение, что нельзя, а есть мнение, что можно
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Ответить

Вернуться в «Еврейские имена. Справочники и обсуждение»