Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Модератор: MCB
- Kaaskop
- Администратор
- Сообщения: 7685
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 83 times
- Been thanked: 406 times
- Контактная информация:
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Некоторое время назад у нас возникла потребность задать уточняющие вопросы А. Бейдеру, автору книг по ономастике, в частности, "Словаря еврейских фамилий Российской Империи", " Словаря еврейских фамилий Царства Польского", "Словаря еврейских фамилий Галиции".
В этой теме сконсолидированы наши вопросы и ответы А. Бейдера.
На первых страницах темы - много важных уточнений и обсуждений общего характера, и их полезно изучить каждому. Последние страницы темы в основном посвящены более конкретным вопросам, не относящимся к конкретным словарям. Поскольку Ал. Бейдер теперь лично курирует словарные темы, УБЕДИТЕЛЬНО ПРОСИМ использовать ссылку "Происхождение фамилии" в шапке форума, и после этого задавать вопросы о конкретных фамилиях в конкретных темах.
В этой теме сконсолидированы наши вопросы и ответы А. Бейдера.
На первых страницах темы - много важных уточнений и обсуждений общего характера, и их полезно изучить каждому. Последние страницы темы в основном посвящены более конкретным вопросам, не относящимся к конкретным словарям. Поскольку Ал. Бейдер теперь лично курирует словарные темы, УБЕДИТЕЛЬНО ПРОСИМ использовать ссылку "Происхождение фамилии" в шапке форума, и после этого задавать вопросы о конкретных фамилиях в конкретных темах.
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Эти фамилии, несомненно, одного происхождения, но считать представителей обеих фамилий родственниками только из-за сходства фамилий было бы преждевременно (хотя не исключено, что эти конкретные двое - одно лицо). По Бейдеру, география этих фамилий разная, не пересекается даже, и из разных губерний. Бейдер не нашёл их в Одессе (или счёл, что Одессу добавлять в список уездов не нужно, когда есть "старые" уезды). Но, Александр, если Вы доверяете факту, что эти двое жили в Одессе и были из Австрии, то не стоит ли дополнить Ваши статьи - хотя бы в том, что фамилия может происходить не только из идиша, но и из немецкого?
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1604 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Ситуация такая. Есть прошение, написанное русским писарем с подписью на немецком. По-русски написано Гольденфелд, подпись - Goldfeld. В другом прошении на русском и немецком подписи совпадают - Голдфелд и Goldfeld. И есть третий документ, где один человек упоминается дважды в русскоязычном списке - там Гольденфельд и Гольфельд. Возраст в первом и третьем документах совпадает с точностью до 1 года. Имя - Иона/Ионас. Имя сына - Файвель - совпадает. Немного отличается имя жены - Блюма и (неразборниво) Беля/Беня или что-то в этом роде. Сижу гадаю - можно ли считать все эти документы относящимися к одному и тому же человеку?JorgeDelCaminoReal писал(а):Эти фамилии, несомненно, одного происхождения, но считать представителей обеих фамилий родственниками только из-за сходства фамилий было бы преждевременно (хотя не исключено, что эти конкретные двое - одно лицо).
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
-
- Сообщения: 4802
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 771 time
- Been thanked: 2616 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Разные-то разные, но вот насколько разные?Nison писал(а):Вообще Хьена и Геня разные имена. Вопрос, могла ли произойти путаница при русификации, например.
По индексу Бейдера, оба эти имени - варианты имени Хана.
Так что вопрос в том, насколько эти имена воспринимались как разные 130 лет назад.
Т.е. можно ли предполагать, что бабушку звали Хана, а в ревизской сказке она была записана как Геня; внучку же назвали в ее честь, а дома и в посемейном списке звали Хьена?
А вот насчет имени Циса - я про это имя уже спрашивал (без связи с именем предполагаемой внучки, мне тогда еще не было известно, что у Хьены было двойное имя, Хьена-Цива). Вопрос вот какой. В том обсуждении выяснилось, что имя Циса - очень редкое, Бейдер его вообще до тех пор не встречал, только фамилию Цискин. Пришли к выводу, что это уменьшительное от Ципора. Так вот, а могло ли это быть уменьшительным от Цивья?
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 243 times
- Been thanked: 1071 time
- Контактная информация:
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Мое субъективное мнение, что 130 лет назад евреи отличали имена Хьена и Геня.
Во первом имени первая буква ח
Во втором ה
Но при русификации легко могли перепутать.
Во первом имени первая буква ח
Во втором ה
Но при русификации легко могли перепутать.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
- Сообщения: 4802
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 771 time
- Been thanked: 2616 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Отличали, конечно.Nison писал(а):Мое субъективное мнение, что 130 лет назад евреи отличали имена Хьена и Геня.
Как мы, например, отличаем имя Саша от имени Шура. Но Вас же не удивит фраза "Меня назвали Сашей в честь дедушки Шуры".
Вопрос в том, помнили ли, что и Хьена и Геня - это варианты имени Хана.
Вот и мне странно, как получается, что Геня - производное от Хана. Но я в этом доверяю Бейдеру.Во первом имени первая буква ח
Во втором ה.
-
- Сообщения: 5663
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
1. На мой взгляд, в 19 в. никак не могли воспринимать Геню, Хиену/Хьену, Хану как варианты одного и того же имени.michael_frm_jrslm писал(а):Хьена и Геня разные имена. Так что вопрос в том, насколько эти имена воспринимались как разные 130 лет назад.Т.е. можно ли предполагать, что бабушку звали Хана, а в ревизской сказке она была записана как Геня; внучку же назвали в ее честь, а дома и в посемейном списке звали Хьена?
Циса - очень редкое, Бейдер его вообще до тех пор не встречал, только фамилию Цискин. Пришли к выводу, что это уменьшительное от Ципора. Так вот, а могло ли это быть уменьшительным от Цивья?
2. Чисто морфологически, Цися/Циша/Циска/Цишка могут происходить от любого имени, начинающегося на Ци-, т.е. и Ципора, и Цивья (а также Циля и Цина) прекрасно подходят. Сложнее с традициями наречения: я нигде не встречал фактических данных о том, что Цися/Циша могли использоваться как диминутивы именно Ципоры или Цивьи и т.д. Вполне возможно, что в 19 в. Цися/Циша воспринималось в еврейских массах как отдельное имя, а не как уменьшительное от другого (имя упомянуто уже в книге "Бейс Шмуел", написанной польско-немецким раввином по имени Шмуел бен Ури-Шрага Файвус и изданной в 1690 г.)
(Кроме того, евреи могли заимствовать у поляков имя Циска/Цишка [а потом от него построить "полное" Цися/Циша] как уменьшительную форму от Франциски, но заимстовавние, конечно, никак не было связано с именем Франциска, а именно с Ципорой и/или Цивьей).
P.S. Редкое имя (которое я не встречал в момент написания словаря имен) - это Циска/Цишка. Цися/Циша -не такое уж редкое (его я встречал).
-
- Сообщения: 5663
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
1. В Средние Века в Западной Европе букву "хет" ашкеназы (а также сефарды и евреи из обеих частей Франции, северной (Царфата) и южной (Прованса)) произносили абсолютно также как "hе", т.е. /h/.michael_frm_jrslm писал(а):Вот и мне странно, как получается, что Геня - производное от Хана.Nison писал(а):Во первом имени первая буква ח
Во втором ה.
2. В том же регионе немцы использовали имя Hanna и многочисленные формы, производные от него: Hänn(d)lin/Henn(d)lin/Hänn(d)el/Henn(d)el/Hänche/Henche; данное имя к библейской Хане (Анне) отношения не имеет, а является уменьшительной формой от Johanna (т.е. женским вариантом мужского имени Иоганн / Johann, которое, впрочем, тоже, в конце концов, библейского происхождения [как и его варианты в других странах Европы: Жан, Джон, Иван, Ян и т.д.]. В общем, евреи стали использовать уже со Средних веков разные (христианские) производные Hendl(in), и в Западной Европе они в тот момент воспринимались евреями (фонетически) как диминутивы от Хана.
3. В Восточную Европу (где "хет" произносилось как /х/ уже в Средние века) формa Hendl попалa из Западной Европы уже в готовом виде. От нее здесь образовали "полную" форму Геня (Henye).
В общем, история - довольно сложная, и именно поэтому никак не могли воспринимать в 19 в. в Восточной Европе Геню как вариант Ханы.
-
- Сообщения: 4802
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 771 time
- Been thanked: 2616 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Понятно. Жаль, такая красивая версия рухнула...albeider писал(а):michael_frm_jrslm писал(а):Хьена и Геня разные имена. Так что вопрос в том, насколько эти имена воспринимались как разные 130 лет назад...quote]
1. На мой взгляд, в 19 в. никак не могли воспринимать Геню, Хиену/Хьену, Хану как варианты одного и того же имени.

Спасибо.
-
- Сообщения: 4802
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 771 time
- Been thanked: 2616 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
За это отдельное спасибо. Мне такие (лингвистические) подробности ужасно интересны.albeider писал(а): 1. В Средние Века в Западной Европе букву "хет" ашкеназы (а также сефарды и евреи из обеих частей Франции, северной (Царфата) и южной (Прованса)) произносили абсолютно также как "hе", т.е. /h/.
2. В том же регионе немцы использовали имя Hanna и многочисленные формы, производные от него: Hänn(d)lin/Henn(d)lin/Hänn(d)el/Henn(d)el/Hänche/Henche; данное имя к библейской Хане (Анне) отношения не имеет, а является уменьшительной формой от Johanna .... В общем, евреи стали использовать уже со Средних веков разные (христианские) производные Hendl(in), и в Западной Европе они в тот момент воспринимались евреями (фонетически) как диминутивы от Хана.
3. В Восточную Европу (где "хет" произносилось как /х/ уже в Средние века) формa Hendl попалa из Западной Европы уже в готовом виде. От нее здесь образовали "полную" форму Геня (Henye).
-
- Сообщения: 5663
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Jorge, Вы правы, и в конкретном случае фамилии Гольд(ен)фельд в моем файле уже давно добавлена и немецкая версия к дополнение к идишской (последняя перекочевала из первого издания во второе без изменений). При подготовке первого издания такие фамилии как Гольдфельд я мог в Одессе просто пропустить, считая, что они - очень распространенные, и в таком "вторичном" для фамилий месте как Одесса их отмечать не стоит.JorgeDelCaminoReal писал(а):Эти фамилии, несомненно, одного происхождения, но считать представителей обеих фамилий родственниками только из-за сходства фамилий было бы преждевременно (хотя не исключено, что эти конкретные двое - одно лицо). По Бейдеру, география этих фамилий разная, не пересекается даже, и из разных губерний. Бейдер не нашёл их в Одессе (или счёл, что Одессу добавлять в список уездов не нужно, когда есть "старые" уезды). Но, Александр, если Вы доверяете факту, что эти двое жили в Одессе и были из Австрии, то не стоит ли дополнить Ваши статьи - хотя бы в том, что фамилия может происходить не только из идиша, но и из немецкого?
Юлия, в Галиции была распространенной только форма Гольдфельд. Гольденфельд я встречал только в одном уезде. Безусловно, теоретически (в конкретных семьях) обе формы могли быть взаимозаменяемыми и в Галиции, и в Одессе в первой половине 19 в.
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1604 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Спасибо. Буду предполагать, что это - один человек и возьму за основу фамилию Гольдфельд.albeider писал(а):Юлия, в Галиции была распространенной только форма Гольдфельд. Гольденфельд я встречал только в одном уезде. Безусловно, теоретически (в конкретных семьях) обе формы могли быть взаимозаменяемыми и в Галиции, и в Одессе в первой половине 19 в.
С фамилиями на Гольд- и Гольден- вообще какая-то путаница - они употребляются у явно одних и тех же людей. Аналогично с Беренштейн/Бронштейн и т.п. Это очень затрудняет процесс идентификации.
Совершенно очевидно, что и в Одессе фамилии принимались, у меня уже есть некоторые документы, позволяющие провести связь между бесфамильными одесситами и ими же, но уже с фамилиями. Надеюсь, со временем мне удастся составить какой-то более-менее полный список принятых тут фамилий.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
-
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 13.03.2013
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Подскажите, пожалуйста, по фамилии Файнлейб. Что она означает?albeider писал(а):Спасибо, Юлия! Я уже получал через этот форум несколько списков (например, евреев Мелитополя); если у Вас есть какой-нибудь уже готовый список (например в формате Ворд или еще лучше Эксел <не знаю, как принято их писать эти слова по-русски>) с фамилиями и городами, то я бы с ним с удовольствием поработал, если бы Вы могли его прислать (на форум или через личку). Я вижу, что у Вас есть фамилии, каких вообще нет в словаре (например, Манцин), или только их варианты есть в словаре, но не они сами (Фонлейб, есть Фанлейб, Фон-Лейб и Файнлейб).
Как пишется на иврите?
Буду признателен за любые сведения по этой фамилии.
Заранее спасибо!
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 243 times
- Been thanked: 1071 time
- Контактная информация:
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Может быть не по адресу вопрос, но все же. Не знаю кого ещё можно спросить...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 0%BD%D1%82
Вроде как одно из мест расселения горских евреев - Магарамкент.
Вики пишет:
Магарамкент получил своё название от первопоселенца, некоего Магарама, выходца из Кубинской провинции, жившего здесь в шалаше
Со ссылкой на:
Лавров Л. И. Этнография Кавказа (по полевым материалам 1924 — 1978 гг.). — Л.: Наука, 1982. — С. 154.
Это может быть аббревиатура от какого-то еврейского мудреца?
P. S. Этнографию я скачал. Там нет больше подробностей и евреи в этом месте там не упоминаются.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 0%BD%D1%82
Вроде как одно из мест расселения горских евреев - Магарамкент.
Вики пишет:
Магарамкент получил своё название от первопоселенца, некоего Магарама, выходца из Кубинской провинции, жившего здесь в шалаше
Со ссылкой на:
Лавров Л. И. Этнография Кавказа (по полевым материалам 1924 — 1978 гг.). — Л.: Наука, 1982. — С. 154.
Это может быть аббревиатура от какого-то еврейского мудреца?
P. S. Этнографию я скачал. Там нет больше подробностей и евреи в этом месте там не упоминаются.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
- Сообщения: 5663
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Думаю, что это - ложный след. Магарам - распространенное среди кавказских мусульман мужское имя. К еврейской аббревиатуре Магарам MHR"M (морену hа-рав рабби Меир) [от которой, в частности произошло идишское мужское имя Майрим] оно никакого отношения не имеет: очередной пример случайного фонетического совпадения (в русском написании).Nison писал(а):Вроде как одно из мест расселения горских евреев - Магарамкент. Магарамкент получил своё название от первопоселенца, некоего Магарама, выходца из Кубинской провинции, жившего здесь в шалаше. Это может быть аббревиатура от какого-то еврейского мудреца?
-
- Сообщения: 5663
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Дословно фамилия означает (на идише) "красивый лев". Скорее всего, она была принята в семье, в которой или первого носителя, или его отца звали Лейб ("лев"), и именно на его личное имя фамилия может намекать, сравните (тоже из Украины) Файнгерш = "красивый олень" (при том, что Герш (олень) = мужское имя).Fyodor писал(а):Подскажите, пожалуйста, по фамилии Файнлейб. Что она означает? Как пишется на иврите?
На иврите может писаться по-разному. Наиболее стандартное написание: פינליב
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 243 times
- Been thanked: 1071 time
- Контактная информация:
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
На идиш (в данном случае идиш оригинал) пишетсяalbeider писал(а):
На иврите может писаться по-разному. Наиболее стандартное написание: פינליב
פיינלייב
Мне кажется, что на иврите тоже могут чатсо так писать
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
- Сообщения: 3842
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2928 times
- Been thanked: 1964 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
____________________________________________________________________Nison писал(а):На идиш (в данном случае идиш оригинал) пишетсяalbeider писал(а):
На иврите может писаться по-разному. Наиболее стандартное написание: פינליב
פיינלייב
Мне кажется, что на иврите тоже могут чатсо так писать
Этот идишский вариант פיינלייב для прочтения на иврите самый удачный, на мой взгляд, т.к. однозначно будет прочитано как Файнлейб ( в крайнем случае Файнляйб) любым человеком знакомым с ивритом, но действительно часто встречаются и другие варианты написания на иврите: פינליב ,פיינליב. Тут, чтобы прочесть правильно Файнлейб, а не прочесть Файнлиб, Финлиб, нужно быть более подкованным в иврите, в идише и в идишских именах.
Fyodor!
Нужно ли это Вам для того, чтоб написать письмо адресату на иврите, или найти человека в телефонном справочнике, или Ваша цель идентифицировать документ,
в любом случае Вы получили в ответ исчерпывающие рекомендации.
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1604 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Александр, попалась в Крыму в начале 19-го века фамилия австрийского еврея Вакубин. Во всех документах он значится именно так, а в одном не очень разборчиво, но можно прочитать Вейгубин. Что бы это могло быть?
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
-
- Сообщения: 5663
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Никогда и нигде не встречал ни одной похожей фамилии. К сожалению, никаких идей - нет.Юлия_П писал(а):Александр, попалась в Крыму в начале 19-го века фамилия австрийского еврея Вакубин. Во всех документах он значится именно так, а в одном не очень разборчиво, но можно прочитать Вейгубин. Что бы это могло быть?
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1604 times
- Been thanked: 2613 times
Re: Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Вот подпись под его прошением. Как там записана фамилия? Перевод на русский - "Ушер Вакубин". У него брат с такой же фамилией жил в Австрии, и сам он в 1830-е годы уехал из России в Австрию.albeider писал(а):Никогда и нигде не встречал ни одной похожей фамилии. К сожалению, никаких идей - нет.Юлия_П писал(а):Александр, попалась в Крыму в начале 19-го века фамилия австрийского еврея Вакубин. Во всех документах он значится именно так, а в одном не очень разборчиво, но можно прочитать Вейгубин. Что бы это могло быть?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.