Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
IliaV
Сообщения: 152
Зарегистрирован: 17.05.2011
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 26 times
Been thanked: 23 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#181 IliaV » 27 июн 2011, 22:01

Женя Вайнштейн писал(а):Там как раз видно, что есть место для стёршейся буквы. Подозреваю, что зайин.
Nison писал(а):Имя Занвиль без гимель как раз
Женя,Нисон, спасибо
Еще один могильный камень из Друи "разгадан" :)
Ищу:
Вольфман (Германовка и Фастов, Киевская область и Киев), Альтварг (Ляховицы, Польша, Белорусия), Мерецкий (Мерецк, Сувалковский район, Польша), Гуткович ( Улла, Бешенковичи, Лепель Витебская область и Балбиново, Латвия)
Фамилии, имеющие отношение к моей семье.
Шварц (Саратов)
Рабинович (Саратов)
Резник (Пятиротэ, Украина)
Кимельфельд (Васильков и Фастов, Украина)
Шейнин (Лепель, Белорусь)
Аврутин (Витебск)
Линденбаум (Сувалки, Польша)
Зоншайн (Саратов)
Ицков (Сарапул)
Таллер (Саратов)
Стуль (Саратов)
Кандель (Рожище)
Кон (Саратов)
Капчинский (Саратов)
Козель (Саратов)
Хош (Саратов)

Flyat Leonid
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1123 times
Been thanked: 619 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#182 Flyat Leonid » 27 июн 2011, 23:12

IliaV писал(а):Всем добрый день
В оригинале выглядит так:
מאיר אנוויל לאנגרבארד
То есть Мэир (анвойль, анвиль?) Лангербард.
На польском anvil- это если я не ошибаюсь "наковальня". Может связано с профессией?
В любом случае- спасибо.
В фамилии дважды буква РЭЙШ не обнаруживается. Читать должно: ЛАНГБАРД!

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#183 farshman » 28 июн 2011, 10:05

Nison писал(а):Имя Занвиль без гимель как раз
А бывает и с гимелем. :)
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#184 Nison » 28 июн 2011, 11:43

С гимелем это уже имбирь
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
IliaV
Сообщения: 152
Зарегистрирован: 17.05.2011
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 26 times
Been thanked: 23 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#185 IliaV » 28 июн 2011, 12:14

Flyat Leonid писал(а):
В фамилии дважды буква РЭЙШ не обнаруживается. Читать должно: ЛАНГБАРД!
Да, Леонид, Вы конечно же правы. "Очепятка", как говориться..:)
Ищу:

Вольфман (Германовка и Фастов, Киевская область и Киев), Альтварг (Ляховицы, Польша, Белорусия), Мерецкий (Мерецк, Сувалковский район, Польша), Гуткович ( Улла, Бешенковичи, Лепель Витебская область и Балбиново, Латвия)

Фамилии, имеющие отношение к моей семье.

Шварц (Саратов)

Рабинович (Саратов)

Резник (Пятиротэ, Украина)

Кимельфельд (Васильков и Фастов, Украина)

Шейнин (Лепель, Белорусь)

Аврутин (Витебск)

Линденбаум (Сувалки, Польша)

Зоншайн (Саратов)

Ицков (Сарапул)

Таллер (Саратов)

Стуль (Саратов)

Кандель (Рожище)

Кон (Саратов)

Капчинский (Саратов)

Козель (Саратов)

Хош (Саратов)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#186 Nison » 30 июн 2011, 08:56

мальчика зовут Герардо! Не пишите Бернардо!
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#187 Paloma » 30 июн 2011, 09:44

Nison писал(а):мальчика зовут Герардо! Не пишите Бернардо!
Ну тогда это усложняет дело.Я собиралась отправить мейл Бернардо Нудельману, адрес которого мы совмесными усилиями нашли в и-нете.Но если мальчика зовут Герардо, то и адреса у меня теперь нет.
Герердо -это распространенное имя для тех мест?
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина
Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино
Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов

Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#188 Nison » 30 июн 2011, 10:46

Это облегчает. Я не сам догадался, что это Герардо. Мне ответила жена раввина из Бая Бланки. Давайте подождем несколько часов или дней, пока она проснется и с ним свяжется :D
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#189 Paloma » 30 июн 2011, 12:42

Nison писал(а):Это облегчает. Я не сам догадался, что это Герардо. Мне ответила жена раввина из Бая Бланки. Давайте подождем несколько часов или дней, пока она проснется и с ним свяжется :D
Буду ждать сколько нужно. в надежде получить положительный ответ.
Спасибо вам за помощь.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 802 times
Been thanked: 2702 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#190 michael_frm_jrslm » 30 июн 2011, 14:13

Nison писал(а):Я не сам догадался, что это Герардо.
Ну, это невозможно было догадаться. Там первая буква - что угодно, но только не "гимель".

Хотя... О! дошло!
Там буква "каф" - כ, по правилам идиша читается как "х".
А по правилам испанского языка, имя Gerardo читается именно как Херардо !
(Буква G перед e, i или y читается как русское "х")
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#191 Nison » 30 июн 2011, 14:25

michael_frm_jrslm писал(а):
Nison писал(а):Я не сам догадался, что это Герардо.
Ну, это невозможно было догадаться. Там первая буква - что угодно, но только не "гимель".

Хотя... О! дошло!
Там буква "каф" - כ, по правилам идиша читается как "х".
А по правилам испанского языка, имя Gerardo читается именно как Херардо !
(Буква G перед e, i или y читается как русское "х")

Да уж.
Вот и гадай.

Но слово сестра, все равно вроде с ошибкой написано, да и слово после этого пока не знаю.
Надеюсь Давид-Херардо скоро сам все объяснит
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#192 Nison » 30 июн 2011, 14:26

Paloma писал(а):
Nison писал(а):Это облегчает. Я не сам догадался, что это Герардо. Мне ответила жена раввина из Бая Бланки. Давайте подождем несколько часов или дней, пока она проснется и с ним свяжется :D
Буду ждать сколько нужно. в надежде получить положительный ответ.
Спасибо вам за помощь.
По поводу Фридмана на фото. Давайте вначале дождемся ответа Сары Фридман про самого Херардо
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#193 Paloma » 30 июн 2011, 18:10

Nison писал(а):
Paloma писал(а): Буду ждать сколько нужно. в надежде получить положительный ответ.
Спасибо вам за помощь.
По поводу Фридмана на фото. Давайте вначале дождемся ответа Сары Фридман про самого Херардо
Да, конечно.Я полностью полагаюсь на ваше усмотрение.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#194 Paloma » 30 июн 2011, 18:28

Nison писал(а):
michael_frm_jrslm писал(а): Ну, это невозможно было догадаться. Там первая буква - что угодно, но только не "гимель".

Хотя... О! дошло!
Там буква "каф" - כ, по правилам идиша читается как "х".
А по правилам испанского языка, имя Gerardo читается именно как Херардо !
(Буква G перед e, i или y читается как русское "х")

Да уж.
Вот и гадай.

Но слово сестра, все равно вроде с ошибкой написано, да и слово после этого пока не знаю.
Надеюсь Давид-Херардо скоро сам все объяснит
Со словом сестра у меня не было проблем.Я его расшифровала как эр-манапервые две буквы русские ,остальное английским. Перевод искала с английского.А когда стало ясно с помощью форумчан,что это испанский, всё сложилось.Мне кажется что после слова сестра должно стоять её имя.
Только спросить имя дочки этой тёти Сары уже не у кого.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

doctorIV
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 23.08.2010
Откуда: Canada

Re: Помощь в переводе с Идиш

#195 doctorIV » 30 июн 2011, 23:20

Уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, перевести надпись на фотографии. К сожалению, она почти стерлась, но что удастся прочитать. Мы предполагаем, что это семья Ланкис/Ландис вроде бы из Радомысля. Но больше ничего не знаем об этих людях. Буду очень признательна.
img123.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ищу шапиро винницкие годик кадлубица-фастов; маргулис - ровно/варшава

Аватара пользователя
Marusya
Сообщения: 638
Зарегистрирован: 04.12.2009
Откуда: Израиль
Has thanked: 123 times
Been thanked: 34 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#196 Marusya » 01 июл 2011, 01:24

doctorIV писал(а):Уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, перевести надпись на фотографии. К сожалению, она почти стерлась, но что удастся прочитать. Мы предполагаем, что это семья Ланкис/Ландис вроде бы из Радомысля. Но больше ничего не знаем об этих людях. Буду очень признательна.
img123-1.jpg
img123-2.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу : ЛАБКОВ, ЛОБКОВ, ФРИДКИС, АЙЗЕНШТАДТ, НЕМЕЦ, ЛУРЬЕ

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#197 Nison » 01 июл 2011, 01:54

Paloma писал(а): Со словом сестра у меня не было проблем.Я его расшифровала как эр-манапервые две буквы русские ,остальное английским. Перевод искала с английского.А когда стало ясно с помощью форумчан,что это испанский, всё сложилось.Мне кажется что после слова сестра должно стоять её имя.
Только спросить имя дочки этой тёти Сары уже не у кого.
Я про сестру давида-герардо- кинле...? У него, кстати есть младший брат роберто. Я это пишу с уверенностью, поскольку сара фридман мне сообщила, что их прихожанина как раз зовут герардо-давид. Она скоро пришлет мне его мейл. Спросите и про дочку тети. Как зовут фридмана с фото? Я ей его пошлю как-нибудь.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#198 Paloma » 01 июл 2011, 10:09

Nison писал(а):
Paloma писал(а): Со словом сестра у меня не было проблем.Я его расшифровала как эр-манапервые две буквы русские ,остальное английским. Перевод искала с английского.А когда стало ясно с помощью форумчан,что это испанский, всё сложилось.Мне кажется что после слова сестра должно стоять её имя.
Только спросить имя дочки этой тёти Сары уже не у кого.
Я про сестру давида-герардо- кинле...? У него, кстати есть младший брат роберто. Я это пишу с уверенностью, поскольку сара фридман мне сообщила, что их прихожанина как раз зовут герардо-давид. Она скоро пришлет мне его мейл. Спросите и про дочку тети. Как зовут фридмана с фото? Я ей его пошлю как-нибудь.
Фридман на фото -это Абрам-Янкель Фридман, сын Исаака( Ицик), внук Хаима, правнук Залмана.
Он родился, жил и умер (точные даты пока не установлены) в аграрной колонии Ро(а)внополь, юга Украины.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#199 farshman » 01 июл 2011, 11:59

doctorIV писал(а):Уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, перевести надпись на фотографии. К сожалению, она почти стерлась, но что удастся прочитать. Мы предполагаем, что это семья Ланкис/Ландис вроде бы из Радомысля. Но больше ничего не знаем об этих людях. Буду очень признательна.
img123.jpg
Начинается "майн либе швестер идале" /Любимая сестра Иделе/, причем имя видно очень плохо, но начинается почти точно на "ид".
"ун либер швогер борис" - /и любимый зять Борис/
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#200 farshman » 01 июл 2011, 15:06

Посылаем вам подарок. Послали бы еще, но очень далеко.
Радуйтесь все на здоровье.
Ваш любимый брат и его семья.

Бейниш Ланкиас.

Насчет имени не уверен. Леонид прав, кроме того почему-то перед именем стоит "алеф".
В общем, Борис есть точно. :)
Последний раз редактировалось farshman 05 июл 2011, 10:34, всего редактировалось 1 раз.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»