Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
michael_frm_jrslm
Сообщения: 4892
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 796 times
Been thanked: 2687 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3801 michael_frm_jrslm » 03 авг 2025, 14:13

Emilia-Malka писал(а):
03 авг 2025, 13:54
1. Фира? Тескин?
Нет, первая буква имени точно не Ф, а Т (еврейская буква "тет"). Больше всего похоже на имя Тейве в советской орфографии (во всем остальном мире писали бы имя по правилам иврита, טוביה). В фамилии одна буква переправлена, и нет возможности нормально прочитать. Оканчивается, безусловно, действительно на "-ескин", но перед этим больше, чем одна буква.
2. Нехама Пинхасик
Да, так. Имя Нехама тоже по советской орфографии.
3. Хаим? Зубаров
Да, и опять имя Хаим по советской орфографии.
4. Рива Вайнштейн
Да, и опять имя Рива по советской орфографии.
5. ?? Литвин
Имя Маша, написано "Маше", так произносилось, с окончанием "-е", в предыдущем имени Рива тоже такое окончание.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

MRK
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 24.04.2018
Откуда: Israel
Has thanked: 1704 times
Been thanked: 512 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3802 MRK » 03 авг 2025, 14:28

michael_frm_jrslm писал(а):
03 авг 2025, 14:13
Больше всего похоже на имя Тейве
. Может, Тайбэ?
Коников, Резников (Могилёвская губерния), Юдалевич (Боготол, Мариинск, Харбин, Иркутск, Москва... - везде!), Рискевич (Мариинск и везде!), Игудин (Мартиновка - Хиславичи).

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4892
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 796 times
Been thanked: 2687 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3803 michael_frm_jrslm » 03 авг 2025, 14:50

MRK писал(а):
03 авг 2025, 14:28
michael_frm_jrslm писал(а):
03 авг 2025, 14:13
Больше всего похоже на имя Тейве
. Может, Тайбэ?
Да, может. Но тут уж пусть хозяин фотографий хотя бы скажет, мальчик там или девочка. :)
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Leonid1955
Сообщения: 132
Зарегистрирован: 11.12.2018
Откуда: США, Маями
Has thanked: 428 times
Been thanked: 32 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3804 Leonid1955 » 03 авг 2025, 22:37

1887г Вышневец Иосиф-Ханака-Липа1.jpg
Буду признателен за перевод имени ребёнка. По русски звучит как Иосиф-Ханака-Липа. Смущает вторая часть имени. Может быть Хонон? Спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Либерзон, Познанский, Зонис, Гальперин (Заславль)

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4892
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 796 times
Been thanked: 2687 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3805 michael_frm_jrslm » 03 авг 2025, 22:51

Похоже, там написано Ханика, это "украинское" произношение названия праздника Ханука. Такое имя крайне редко, но встречалось. Проблема только в том, что грамотный по-еврейски человек написал бы это имя/слово по правилам иврита, а тут оно написано с алефом на конце, т.е. как бы на идиш.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Alan555
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 07.09.2024
Has thanked: 21 time
Been thanked: 2 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3806 Alan555 » 04 авг 2025, 13:00

michael_frm_jrslm писал(а):
03 авг 2025, 14:50
MRK писал(а):
03 авг 2025, 14:28
. Может, Тайбэ?
Да, может. Но тут уж пусть хозяин фотографий хотя бы скажет, мальчик там или девочка. :)

Да это открытки, а не фотографии. И на всех открытках мальчики. Советские лидеры. Дзержинский, например. Шансов было мало, что там какая-то генеалогическая инфа. Но попробовать стоило. Всем спасибо, что откликнулись!

TMZ
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 184 times
Been thanked: 29 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3807 TMZ » 24 авг 2025, 12:34

Уважаемые форумчане, можно здесь все же увидеть имя отца как Yehuda?

(Запись, видимо, немного подправлена в более позднее время, может памятник сам приводили в порядок; американизированное имя женщины - Belle, как ее реально звали пока неизвестно).
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

kogank
Сообщения: 275
Зарегистрирован: 25.02.2021
Откуда: Израиль
Has thanked: 88 times
Been thanked: 147 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3808 kogank » 24 авг 2025, 12:45

TMZ, да. имя отца Yehuda читается очень четко.

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2437
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 515 times
Been thanked: 541 time

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3809 Simona » 24 авг 2025, 13:14

TMZ писал(а):
24 авг 2025, 12:34
американизированное имя женщины - Belle, как ее реально звали пока неизвестно).
Обычно Бейлой и звали

MRK
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 24.04.2018
Откуда: Israel
Has thanked: 1704 times
Been thanked: 512 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3810 MRK » 24 авг 2025, 14:45

TMZ писал(а):
24 авг 2025, 12:34
мериканизированное имя женщины - Belle, как ее реально звали пока неизвестно).
Ну, здесь написано - "Белл (или скорее Белел/Белель) дочь Иегуды".
Коников, Резников (Могилёвская губерния), Юдалевич (Боготол, Мариинск, Харбин, Иркутск, Москва... - везде!), Рискевич (Мариинск и везде!), Игудин (Мартиновка - Хиславичи).

TMZ
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 184 times
Been thanked: 29 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3811 TMZ » 24 авг 2025, 14:59

MRK писал(а):
24 авг 2025, 14:45
Ну, здесь написано - "Белл (или скорее Белел/Белель) дочь Иегуды".
Да, я это видела, и решила, что написали не оригинальное имя)
Спасибо!

TMZ
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 184 times
Been thanked: 29 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#3812 TMZ » 24 авг 2025, 17:14

Simona, Вы правы - ее звали Бейла (Beile в манифесте).

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»