Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Лея
Сообщения: 583
Зарегистрирован: 15.05.2018
Has thanked: 210 times
Been thanked: 89 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1841 Лея » 13 апр 2019, 12:12

lavaS писал(а):
09 апр 2019, 18:00
Добрый день!
Гляньте, пожалуйста, полностью ли соответствует русская часть ивриту? Меня интересуют данные о невесте. Может быть, у ее отца двойное имя например или в принципе имя/отчество ее/отца записано не совсем верно...

Снимок.JPG
Снимок2.JPG

Спасибо большое!
О женихе тоже совпадает все, за исключением того, что на русском имя Гейна, на иврите Иона, имя отца на русском Мовша, на иврите Моше. Но на иврите всегда записывали правильную, стандартную форму имени.
Интересуют фамилии: Костинский (Хабное, Житомир), Райцис/Райцин (Житомир), Столов (вся Литва, Велиж, Ильино), Тевелев (Рига, Велиж, Ильино), Миркин (Велиж, Ильино), Вальтман (везде), Гольцикер (везде), Кадомский/Коденский (Ржищев, Житомир), Верховский (везде), Нахманович (Витебск, Петербург), Бузов (Шклов, Могилёв), Эстрин (Шклов, Могилёв), Котляр (Рожев), Фишман (Народичи), Ронкин (Велиж), Герчиков (Могилев, Бобруйск)

Любовь Гиль
Сообщения: 3842
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2928 times
Been thanked: 1964 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1842 Любовь Гиль » 14 апр 2019, 09:11

Лея писал(а):
13 апр 2019, 12:12
lavaS писал(а):
09 апр 2019, 18:00
Добрый день!
Гляньте, пожалуйста, полностью ли соответствует русская часть ивриту? Меня интересуют данные о невесте. Может быть, у ее отца двойное имя например или в принципе имя/отчество ее/отца записано не совсем верно...

Снимок.JPG
Снимок2.JPG

Спасибо большое!
О женихе тоже совпадает все, за исключением того, что на русском имя Гейна, на иврите Иона, имя отца на русском Мовша, на иврите Моше. Но на иврите всегда записывали правильную, стандартную форму имени.
Лея!
Имя отца по-русски записано Iейна (Иейна). Заглавную букву I (И) часто так писали, она действительно похожа по написанию на букву Г.

Имя Иона в документах дореволюционного времени в русской части писали многовариантно: Йейна, Иейна, Ейна, Евна, Йойна, Иойна.
Во всяком случае, мне Гейна ни разу не попадалось.

seekerredux
Сообщения: 176
Зарегистрирован: 03.09.2014
Has thanked: 45 times
Been thanked: 252 times

Помогите прочитать

#1843 seekerredux » 15 апр 2019, 00:08

moldova_azp писал(а):
12 апр 2019, 16:21
Помогите, пожалуйста, разобрать имена людей с подписей лиц.
1.
Изображение
2.
Изображение
1.
[л.51об.]
Подпись Зейн... Рейзинбом [?]
Подпись Яаков сын Рав. [?] Шаб... [?]

2.
[л.52]
Подпись Исроэл Горинштейн
Подпись Меир Шварцман
(Просьба модераторам перенести в надлежащую тему по еврейским языкам все сообщения по этому вопросу.)

moldova_azp
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 08.07.2015
Откуда: Кишинев
Has thanked: 22 times
Been thanked: 24 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1844 moldova_azp » 18 апр 2019, 12:54

seekerredux писал(а):
15 апр 2019, 00:08
1.
[л.51об.]
Подпись Зейн... Рейзинбом [?]

2.
[л.52]
Подпись Исроэл Горинштейн
Подпись Меир Шварцман
Спасибо.
С первой страницы это Занвель Перцович Райзенбайм (№381).
Со второй страницы это Сруль Лейбович Горнештейн (№324) и Меер Нутович Шварцман (№382).
Это не мои.
seekerredux писал(а):
15 апр 2019, 00:08
Подпись Яаков сын Рав. [?] Шаб... [?]
Может быть Рабинович и Шабса, или Шапочник Ривин?
В переписи Янкелей много, но нет с отчеством и фамилией на Шаб.. или Рав[б]...
Думала увидеть оригиналы подписей своих близких.
Москович, Рабинович, Нитокер/Водовоз (Оргеев, Унгены)
Гальперин, Рабинович-Москович, Эрлих (Сорокский уезд)

Shifra
Сообщения: 868
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Has thanked: 1155 times
Been thanked: 454 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1845 Shifra » 21 апр 2019, 09:02

Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, перевести имя и фамилию из свидетельства о смерти ( Красностов, Красностоу или Красинштейн? )
Заранее благодарю.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав), Кузьминский (Брацлав).

Аватара пользователя
Тома Модебадзе
Сообщения: 253
Зарегистрирован: 23.11.2017
Has thanked: 183 times
Been thanked: 262 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1846 Тома Модебадзе » 21 апр 2019, 11:38

Уважаемые, помогите, пожалуйста, с переводом
obshatko-3.JPG
obshatko-2.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуюсь фамилиями Обшадко и Шурак (Уман., Тар. и Лип. уезды), Теплицкий, Гофман, Шумский (Звениг. уезд), Ладыжинский (Лип. и Гайсин. уезды)

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1847 IGGay » 21 апр 2019, 11:53

Shifra писал(а):
21 апр 2019, 09:02
фамилию
Я бы прочитал как Красноштейн.
А нельзя как-то иначе фото прицепить, невозможно открыть и увеличить.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Любовь Гиль
Сообщения: 3842
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2928 times
Been thanked: 1964 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1848 Любовь Гиль » 21 апр 2019, 13:24

Shifra писал(а):
21 апр 2019, 09:02
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, перевести имя и фамилию из свидетельства о смерти ( Красностов, Красностоу или Красинштейн? )
Заранее благодарю.
Shifra, Леночка!

Исраэль сын Мордехая Красностайн (Красноштейн по-видимому записан в таком варианте)
Не исключаю варианта Красностав.

Любовь Гиль
Сообщения: 3842
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2928 times
Been thanked: 1964 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1849 Любовь Гиль » 21 апр 2019, 17:24

Тома Модебадзе писал(а):
21 апр 2019, 11:38
Уважаемые, помогите, пожалуйста, с переводом
obshatko-3.JPGobshatko-2.JPG

Тома Модебадзе
, здесь 2 записи о рождении. Не все четко видно.
1) Из города Юстинграда
отец - Яков Мошей (?) Обшадке
мать- Рахель
дочь- Ширля Лея

2) Из города Юстинграда
отец - Хаим Бер Обшадке
мать- Сара
сын - Цаль Акива

Shifra
Сообщения: 868
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Has thanked: 1155 times
Been thanked: 454 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1850 Shifra » 21 апр 2019, 18:17

IGGay писал(а):
21 апр 2019, 11:53
нельзя как-то иначе фото прицепить,
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав), Кузьминский (Брацлав).

Flyat Leonid
Сообщения: 1060
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1054 times
Been thanked: 573 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1851 Flyat Leonid » 21 апр 2019, 19:50

Shifra писал(а):
21 апр 2019, 18:17
IGGay писал(а):
21 апр 2019, 11:53
нельзя как-то иначе фото прицепить,
Красностав?

Shifra
Сообщения: 868
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Has thanked: 1155 times
Been thanked: 454 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1852 Shifra » 21 апр 2019, 21:52

Любочка, Леонид и IGGay, благодарю Вас!
В метрической книге Вильнюсского раввинатa есть запись o рождении Янкеля Красностава, отец - Израиль Мордух( Krasnostav) oт 06.01.1845 и о смерти пятилетнего Янкеля ( отец - Израиль) Кросинштейна ( Krosinshteyn) 27.12.1849. Есть запись o смерти в 1883 году Израиля Мордуха Красностава (Krasnostav). Возраст ребенка и первое имя отца совпадают, высока вероятность, что это один и тот же человек, но фамилия могла меняться.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав), Кузьминский (Брацлав).

Аватара пользователя
Krekenava
Сообщения: 718
Зарегистрирован: 28.10.2016
Откуда: St. Petersburg. New York.
Has thanked: 482 times
Been thanked: 271 time

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1853 Krekenava » 22 апр 2019, 07:18

Скажите, пожалуйста, здесь нет намека на отчество отца невесты? Заранее большое спасибо!
1908 Doon Rivka Zalman. DOB 1881 Marriage in Chernigov FS Hebrew.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Шнейдер: Кракиново, Поневежис, Петербург. Михельсон: Митава, Петербург. Лебедoв/Левидов: Митава,
Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.
Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.
Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.

Любовь Гиль
Сообщения: 3842
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2928 times
Been thanked: 1964 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1854 Любовь Гиль » 23 апр 2019, 10:51

Krekenava писал(а):
22 апр 2019, 07:18
Скажите, пожалуйста, здесь нет намека на отчество отца невесты? Заранее большое спасибо!
1908 Doon Rivka Zalman. DOB 1881 Marriage in Chernigov FS Hebrew.JPG
Krekenava, по-моему нет отчества.
Зелман Дун из Лохвицы
Внизу еще одно слово, неразборчиво, но по всей видимости название професии

Любовь Гиль
Сообщения: 3842
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2928 times
Been thanked: 1964 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1855 Любовь Гиль » 23 апр 2019, 11:48

Любовь Гиль писал(а):
21 апр 2019, 17:24
Тома Модебадзе писал(а):
21 апр 2019, 11:38
Уважаемые, помогите, пожалуйста, с переводом
obshatko-3.JPGobshatko-2.JPG

Тома Модебадзе
, здесь 2 записи о рождении. Не все четко видно.
1) Из города Юстинграда
отец - Яков Мошей (?) Обшадке
мать- Рахель
дочь- Ширля Лея

2) Из города Юстинграда
отец - Хаим Бер Обшадке
мать- Сара
сын - Цаль Акива
Тома Модебадзе, просьба к вам и другим пользователям форума, которую уже озвучивали в этой теме:
если есть русская часть записи, то присылайте вместе с ней и пишите в чем сомнение, а не просите о переводе на русский.
На это уходит гораздо меньше времени, чем на переводы, особенно такого неразбочивого текста. И результат может быть более реальный.

Мы добровольцы, у нас есть много других дел. Берегите наши силы и время.

В частности, ваши запросы есть в интернете с русским текстом:

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... ждение.pdf

Аватара пользователя
Krekenava
Сообщения: 718
Зарегистрирован: 28.10.2016
Откуда: St. Petersburg. New York.
Has thanked: 482 times
Been thanked: 271 time

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1856 Krekenava » 23 апр 2019, 13:26

Любовь Гиль писал(а):
23 апр 2019, 10:51
Зелман Дун из Лохвицы
Внизу еще одно слово, неразборчиво, но по всей видимости название професии
Любовь, большое спасибо! Нет -так нет. Русский вариант заканчивается словами, "в пос. Добрянка".
Шнейдер: Кракиново, Поневежис, Петербург. Михельсон: Митава, Петербург. Лебедoв/Левидов: Митава,

Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.

Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.

Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.

Любовь Гиль
Сообщения: 3842
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2928 times
Been thanked: 1964 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1857 Любовь Гиль » 23 апр 2019, 15:54

Krekenava писал(а):
23 апр 2019, 13:26
Любовь Гиль писал(а):
23 апр 2019, 10:51
Зелман Дун из Лохвицы
Внизу еще одно слово, неразборчиво, но по всей видимости название професии
Любовь, большое спасибо! Нет -так нет. Русский вариант заканчивается словами, "в пос. Добрянка".
Krekenava, да и тут написано в Добрянке, теперь понятно.

Аватара пользователя
Тома Модебадзе
Сообщения: 253
Зарегистрирован: 23.11.2017
Has thanked: 183 times
Been thanked: 262 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1858 Тома Модебадзе » 23 апр 2019, 16:13

Любовь Гиль писал(а):
23 апр 2019, 11:48
Любовь Гиль писал(а):
21 апр 2019, 17:24

Тома Модебадзе
, здесь 2 записи о рождении. Не все четко видно.
1) Из города Юстинграда
отец - Яков Мошей (?) Обшадке
мать- Рахель
дочь- Ширля Лея

2) Из города Юстинграда
отец - Хаим Бер Обшадке
мать- Сара
сын - Цаль Акива
Тома Модебадзе, просьба к вам и другим пользователям форума, которую уже озвучивали в этой теме:
если есть русская часть записи, то присылайте вместе с ней и пишите в чем сомнение, а не просите о переводе на русский.
На это уходит гораздо меньше времени, чем на переводы, особенно такого неразбочивого текста. И результат может быть более реальный.

Мы добровольцы, у нас есть много других дел. Берегите наши силы и время.

В частности, ваши запросы есть в интернете с русским текстом:

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... ждение.pdf
Любовь, ну зачем Вы прям так ко мне. Я тоже стараюсь помогать там, где могу. ОЧЕНЬ ценю помощь людей в этой теме, так как сама не сильна в ней. Но никогда никого настоятельно здесь о переводе не просила - всегда понимала, что это на Ваше усмотрение, тогда, когда есть время и желание помочь с переводом! А русскую часть не выкладываю, так как пытаюсь картинки маленькими сделать, чтоб они меньше весили.
Боюсь представить, сколько времени у Вас ушло на то, чтобы найти данную МК по Юстинграду, в которой абсолютно не было надобности.
При всем этом, ошибки свои поняла, прошу прощения.
Интересуюсь фамилиями Обшадко и Шурак (Уман., Тар. и Лип. уезды), Теплицкий, Гофман, Шумский (Звениг. уезд), Ладыжинский (Лип. и Гайсин. уезды)

Любовь Гиль
Сообщения: 3842
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2928 times
Been thanked: 1964 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1859 Любовь Гиль » 24 апр 2019, 10:34

Тома Модебадзе писал(а):
21 апр 2019, 11:38
Уважаемые, помогите, пожалуйста, с переводом
obshatko-3.JPGobshatko-2.JPG

Тома, прежде всего вношу уточнения, в этом помогла запись на русском
"Из города Юстинграда/Юстинограда
отец - Яков Шимон Обшадке (по-русски - Янкель Шимко Убшадке)
мать- Рахель
дочь- Либэ Лея"

Тома, мы тоже ценим Вашу помощь форуму, спасибо.

oztech
Сообщения: 9781
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 747 times
Been thanked: 3952 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1860 oztech » 27 апр 2019, 00:38

Помогите, пожалуйста перевести записи из МК о браках.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»