Это сокращение от Шмарияhу.
Возможно имеет отношение к:
Shmaryahu Gourary.
Shmaryahu Gurary.
Под центральным я вижу:
Слова Раббай там нет.
Голод
(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Голод
(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Я вижу: 'הלב שמריהו גורארי
Точно! Я перепутал двойной апостроф с двойным йуд.
Я думаю, что это 'ר
Голод
(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Еврейско-арамейские языки — совокупность арамейских языков и диалектов, на которых говорили и писали в еврейских общинах Плодородного Полумесяца.
Извините, что вмешиваюсь, совершенно не зная ничего обо всех этих еврейских языках, включая и арамейский, не упомянутый Любой. Но точно знаю, что всем развитым языкам свойственно впитывать отдельные слова из более древних языков, другие языки оседают в корнях слов. Не может так быть, что вкрапления арамейского в иврит - тот самый случай, и сейчас обсуждается текст, написанный все-таки на иврите? Что-то вроде "арамизмов" по аналогии с "идишизмами"...Любовь Гиль писал(а): Под еврейскими языками мы понимаем все еврейские языки – иврит, идиш – язык ашкеназских евреев, ладино – язык испанских евреев, а также исторически сложившиеся языки других общин еврейской диаспоры, например, языки бухарских и горско-кавказских евреев.
Но, при этом оговоримся, что на форум пока поступали только вопросы связанные с переводом с иврита и идиш.
Но мы предусматриваем, что возможно в будущем нам зададут вопросы о переводе и на другие еврейские языки. В этом случае нам понадобятся знатоки соответствующих языков.
Если Вы про это:
То это, действительно, арамейский.
Голод
(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Нина, прелюбопытнейший материал. БОЛьШУЩЕЕ СПАСИБО!anno_nin писал(а): http://www.ivelt.com/forum/viewtopic.php?t=23604
תולדות חייו ופעולותיו של הרב שמריהו גורארי זצ"ל
איך עפן אצינד אן אשכול, דורכצוטון און צוזאמענצוקלויבן קורות חייו ומפעלותיו פון איינע פון די גרויסע רבנים וועלכער האט געווירקט דאהי און אמעריקא ומלפנים במדינות חבר העמים, הלא הוא איש העושה והמעש, האדם הגדול באנקים, הרב שמריהו גורארי זצוק"ל, חדב"ן כ"ק מרן אדמו"ר הריי"ץ מליובאוויטש זיעועכי"א.