Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#481 Jenny » 11 ноя 2010, 21:39

michael_frm_jrslm писал(а):
Во-вторых, имя жениха - Авраам-Давид сын р. Мордехая коэна, и имя невесты - Тэма дочь <одно слово неразборчиво > Иосифа-Моше. Здесь "р." может быть сокращением как от "реб", так и от "рав", т.е. или просто "господин", или "раввин". Коэн в данном случае может случайно оказаться и фамилией (Коган/Кон/Каган и т.д.), но для писавшего ктубу оно означало просто тот факт, что отец жениха (ну и сам жених, соответственно) имел коэнский статус.
michael_frm_jrslm,
Большое спасибо. Это все подтверждает уже известные факты об этих людях. Коэн в данном случае точно не фамилия, а статус.

Может быть кто-нибудь сможет посмотреть что же сказано об отце невесты?
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#482 Jenny » 11 ноя 2010, 21:51

Помогите, пожалуйста, перевести рукописный текст.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

Flyat Leonid
Сообщения: 1073
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1085 times
Been thanked: 593 times

Re: Помогите перевести

#483 Flyat Leonid » 11 ноя 2010, 22:03

А там нет фамилий.
От руки дописаны, во-первых, дата по еврейскому календарю - 8-е сивана 5668-го года, т.е. 7-е июня 1908, указан также день недели (воскресенье) - что совпадает с надписанным вверху листа по-английски, а также место бракосочетания (Бруклин, с каким-то неразборчивым уточнением, что-то вроде Нойарл или Нойарт) .

Во-вторых, имя жениха - Авраам-Давид сын р. Мордехая коэна, и имя невесты - Тэма (Кстати, я сейчас посмотрел внимательней - там не совсем стандартный текст, в том смысле, что в печатный текст вставлено после пробела для названия города уточнение, что это "в Северной Америке".)[/quote]
==============
Мне представляется: а) 2-я часть имени не Давид, а ДОВ.
б) Легко угадывается название города - Нью-Йорк.

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#484 Jenny » 11 ноя 2010, 23:14

Flyat Leonid писал(а):
Мне представляется: а) 2-я часть имени не Давид, а ДОВ.
б) Легко угадывается название города - Нью-Йорк.
Леонид, Вы правы. Спасибо.
Я посмотрела свои записи. Его звали Avrohom Dov HaCohen Katznelson.
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

викго
Сообщения: 73
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Германия
Has thanked: 1 time

Re: Необходимая нам помощь. Сканы документов

#485 викго » 13 ноя 2010, 22:44

У меня хранится, возможно, брачное свидетельство моих дедушки и бабушки. Помогите, пожалуйста, его перевести, думаю, что документ на идише.
Если мой запрос не по теме, перенесите его, пожалуйста (мне помогли - сама я не умею, к сожалению, многого. Спасибо.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Поиск: Фриш, Зильбер, Рудаевы, Самойлович, Крепкер.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4872
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2676 times

Re: Необходимая нам помощь. Сканы документов

#486 michael_frm_jrslm » 14 ноя 2010, 13:48

викго писал(а):У меня хранится, возможно, брачное свидетельство моих дедушки и бабушки. Помогите, пожалуйста, его перевести, думаю, что документ на идише.
Да, это брачное свидетельство, "ктуба" ("ксива" в ашкеназском произношении).
Написана она, разумеется, не на идише, а на смеси иврита с арамейским. печатный текст стандартный (с незначительными вариациями).

От руки вписаны дата, место и имена жениха с невестой, а также суммы, которые жених должен выдать жене в случае развода.
(Ну и еще в конце имена двух свидетелей).
В данном случае дата - 4-е адара 5662-го года (11 февраля 1902, вторник). Место - не очень разборчиво, но, похоже, Славгород.
Жених - Даниил сын Ицхака, невеста - Года дочь Иеhуды-Лейба hа-Леви (Леви, скорее всего, не фамилия, а указание на левитский статус).
Суммы "алиментов" указаны в условных единицах ("зикукин"), без перевода в рубли.
Фамилии свидетелей я разобрать не могу.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4872
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2676 times

Re: Помогите перевести

#487 michael_frm_jrslm » 14 ноя 2010, 14:09

Flyat Leonid писал(а):Мне представляется: а) 2-я часть имени не Давид, а ДОВ.
б) Легко угадывается название города - Нью-Йорк.
Да, Вы правы по обоим пунктам. Мне не пришло в голову, что "Нью-Йорк" написано по правилам идиша (т.е. через "алеф" для обозначения звука "О"), а не иврита.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4872
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2676 times

Re: Помогите перевести

#488 michael_frm_jrslm » 14 ноя 2010, 14:32

Jenny писал(а):Помогите, пожалуйста, перевести рукописный текст.
Это документ о помолвке (тех самых Авраама-Дова и Тэмы).
Вот тут имена жениха и невесты указаны с фамилиями, но, к сожалению, очень неразборчиво. В частности, там достаточно четко видно "Кацнель-", но вот дальше неразборчиво и явно длиннее, чем просто "сон". Похоже, что там еще один слог "-ен", т.е. все вместе "Каценеленсон".
А фамилию отца невесты я в начальной части документа вообще не могу разобрать.
К счастью, фамилии еще раз повторяются в конце документа, и фамилия отца невесты, похоже, Гинзбург, причем еще оказывается, что он не просто Иосеф, а Иосеф-Мойше. (Насчет Гинзбург я уверен процентов на 90, а что имя двойное, Иосеф-Мойше, - на 100%)
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

викго
Сообщения: 73
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Германия
Has thanked: 1 time

Re: Необходимая нам помощь. Сканы документов

#489 викго » 14 ноя 2010, 16:25

Да, это брачное свидетельство, "ктуба" ("ксива" в ашкеназском произношени

Жених - Даниил сын Ицхака, невеста - Года дочь Иеhуды-Лейба hа-Леви (Леви, скорее всего, не фамилия, а указание на левитский статус).
Суммы "алиментов" указаны в условных единицах ("зикукин"), без перевода в рубли.

Большое спасибо за такой быстрый и чёткий ответ! :Bravo: Бабушку, действительно, звали Года (Гутя) Лейбовна Рудаева, но имя дедушки было Зайвель :?: Исаакович - возможно ли, чтобы записывающий так ошибся? А почему не указана его фамилия - так было принято :?: Место, где они жили, действительно называлось Славгород. А "левитский статус" говорит о том, что отец бабушки, возможно, был раввином :?:
И ещё вопрос: можно ли где-нибудь найти перевод полного текста такого документа? Очень было бы интересно.
Хотелось бы также узнать, в каких случаях использовался иврит в сочетании с арамейским языком - где бы об этом прочесть?
Поиск: Фриш, Зильбер, Рудаевы, Самойлович, Крепкер.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4872
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2676 times

Re: Необходимая нам помощь. Сканы документов

#490 michael_frm_jrslm » 14 ноя 2010, 18:24

викго писал(а):Большое спасибо за такой быстрый и чёткий ответ! :Bravo: Бабушку, действительно, звали Года (Гутя) Лейбовна Рудаева, но имя дедушки было Зайвель :?: Исаакович - возможно ли, чтобы записывающий так ошибся?
Как видите, ответ не такой уж четкий...
Ошибся не записывающий, а читающий. Там в этом почерке рукописная буква "зайин" ("З") похожа на "далет" ("Д"), но если б я внимательнее посмотрел, то заметил бы, что рукописная "далет" в этом тексте тоже есть (в имени невесты), и различие довольно заметное. В общем, его звали действительно Занвиль - было такое довольно редкое имя, это была вариация какого-то (я сейчас не помню какого) более привычного имени.
А почему не указана его фамилия - так было принято :?:
Да. Фамилии у евреев в массе своей появились только на рубеже 18-19 веков, а ктубу писали "как испокон веку заведено".
А "левитский статус" говорит о том, что отец бабушки, возможно, был раввином :?:
Нет, это не связано. Это посто означает, что семья считалась потомками колена Леви. А колено Леви, в свою очередь, - это потомки Леви, одного из 12 сыновей патриарха Яакова. И вот они-то действительно были священнослужителями, только 2000 лет назад. (А коэны - это высшая "каста" левитов, не просто потомки Леви, а потомки Аарона-первосвященника).
можно ли где-нибудь найти перевод полного текста такого документа
Посмотрите вот тут, в середине страницы:
http://www.istok.ru/library/your-family ... .html?hc=1
Хотелось бы также узнать, в каких случаях использовался иврит в сочетании с арамейским языком - где бы об этом прочесть?
Дело в том, что на такой смеси иврита и арамейского говорили в первые века н.э., поэтому тексты, оставшиеся от того времени (например, многие молитвы, а также тексты Мишны - более старой части Талмуда) написаны именно так. Ну вот и стандартный текст ктубы тогда же сформировался, поэтому и он тоже на таком "суржике".
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#491 Jenny » 14 ноя 2010, 19:32

michael_frm_jrslm писал(а): Это документ о помолвке (тех самых Авраама-Дова и Тэмы).
Вот тут имена жениха и невесты указаны с фамилиями, но, к сожалению, очень неразборчиво. В частности, там достаточно четко видно "Кацнель-", но вот дальше неразборчиво и явно длиннее, чем просто "сон". Похоже, что там еще один слог "-ен", т.е. все вместе "Каценеленсон".
А фамилию отца невесты я в начальной части документа вообще не могу разобрать.
К счастью, фамилии еще раз повторяются в конце документа, и фамилия отца невесты, похоже, Гинзбург, причем еще оказывается, что он не просто Иосеф, а Иосеф-Мойше. (Насчет Гинзбург я уверен процентов на 90, а что имя двойное, Иосеф-Мойше, - на 100%)
michael_frm_jrslm, Большое спасибо за перевод.
Фамилия отца действительно Иосеф-Мойше Гинзбург.
А вот с фамилией жениха интересно. В Америке он поменял свою фамилию на Нельсон.
Какая была настоящая точно никто не знал: Кацнельсон или Каценельсон. Теперь появляется третий вариант.
Скажите, пожалуйста, а там есть дата помолвки?
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

викго
Сообщения: 73
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Германия
Has thanked: 1 time

Re: Помогите перевести

#492 викго » 14 ноя 2010, 23:59

Спасибо всем за ответы и советы. Конечно, сначала надо было и самой "поработать", но пошла "по пути наименьшего сопротивления", а потом нашла ещё и др. ответы на www.toldot.ru/jfamily/znakomstva/znakomstva_995.html.
Поиск: Фриш, Зильбер, Рудаевы, Самойлович, Крепкер.

Jenny
Сообщения: 381
Зарегистрирован: 29.08.2009
Откуда: Canada
Has thanked: 36 times
Been thanked: 11 times

Re: Помогите перевести

#493 Jenny » 16 ноя 2010, 02:49

Огромная просьба, переведите еще одну ктубу, пожалуйста!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов

Шац - Игумен

Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск

Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев

Илибман - Словечно, Овруч - (везде)

Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч

Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

pbl74
Сообщения: 193
Зарегистрирован: 15.09.2009
Откуда: Owings Mills, MD USA
Been thanked: 7 times

Re: Помогите перевести

#494 pbl74 » 16 ноя 2010, 20:45

Здравствуйте, переведите пожайлуста метрическую запись о смерти. Просила архив найти запись о смерти пра-пра-деда Пейсах Лейзер Мовшовича Кац, но они прислали Пейсаха Лейбовича Мовшовича Кац. Вот и думаю теперь или в русской части напутанно или не тот Пейсах.
Peisakh 001.jpg
Вот ещё запись о рождении у Пейсаха дочери Соры Леи (моей прабабушки). Я не знаю как в архиве делают копии, но на мой взгляд русская и ивритские части не соответствуют друг другу. В русской части совсем другие цифры в колонках для даты рождения и в порядковом номере стоит 7 в женской колонке, а в ивритской стоит 23 в мужской.
SoraLeaBirthHebrew.jpg
Вот русская часть записи.
SoraLeaBirthRus.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 824 times
Been thanked: 845 times

Re: Помогите перевести

#495 IGGay » 16 ноя 2010, 21:53

На первом скане запись о Песах сын Лейб Моше Кац.
Получается что именно Песах Лейб-Мовшевич

На втором точно речь не о Соре Лее. Запись о рождении девочки Гут???. Упс, наверное о рождении мальчика.
Представляется что там на идиш запись.
Последний раз редактировалось IGGay 16 ноя 2010, 22:03, всего редактировалось 1 раз.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Flyat Leonid
Сообщения: 1073
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1085 times
Been thanked: 593 times

Re: Помогите перевести

#496 Flyat Leonid » 16 ноя 2010, 22:02

IGGay писал(а):На первом скане запись о Песах сын Лейб Моше Кац.
Получается что именно Песах Лейб-Мовшевич

На втором точно речь не о Соре Лее. Запись о рождении девочки Гут???.
Представляется что там на идиш запись.
=====================
Второй скан(иврит/идиш?/ св-во о рождении мальчика Гутэзон(?): обратите внимание в гр. рож./обр. оба числа. К Кацам запись отношения не имеет.

pbl74
Сообщения: 193
Зарегистрирован: 15.09.2009
Откуда: Owings Mills, MD USA
Been thanked: 7 times

Re: Помогите перевести

#497 pbl74 » 16 ноя 2010, 22:15

Благодарю за перевод. Значит в архиве всё-таки напутали.

Flyat Leonid
Сообщения: 1073
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1085 times
Been thanked: 593 times

Re: Помогите перевести

#498 Flyat Leonid » 16 ноя 2010, 22:49

pbl74 писал(а):Благодарю за перевод. Значит в архиве всё-таки напутали.
===============
Принимают на работу в ЗАГС без всякого разбора :eevil:

pbl74
Сообщения: 193
Зарегистрирован: 15.09.2009
Откуда: Owings Mills, MD USA
Been thanked: 7 times

Re: Помогите перевести

#499 pbl74 » 17 ноя 2010, 04:18

Это не ЗАГС, а Литовский Государственный Исторический Архив, но всё равно неприятно :eevil: .

Аватара пользователя
Kaaskop
Администратор
Сообщения: 7685
Зарегистрирован: 16.07.2009
Has thanked: 83 times
Been thanked: 409 times
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#500 Kaaskop » 17 ноя 2010, 08:09

Думаю, если Вы им напишите, то они исправят свою ошибку.
Просьба писать мне в личку только если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.



Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде

Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»