Помогите перевести - польский язык

Ответить
Сообщение
Автор
oztech
Сообщения: 10030
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 800 times
Been thanked: 4124 times

Помогите перевести - польский язык

#341 oztech » 26 ноя 2025, 01:41

Nicolay, спасибо, я видел это объяснение от ИИ, ничего, кроме сомнения оно лично у меня не вызывает, но, понятное дело, последнее слово не за мной. Simona, я тоже подумал, что, может, в польском тексте какая-то ошибка, но в моем словаре и Szamaj или чего-то подобного тоже нет.
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2485
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 524 times
Been thanked: 563 times

Помогите перевести - польский язык

#342 Simona » 26 ноя 2025, 02:07

oztech писал(а):
26 ноя 2025, 01:41
Nicolay, спасибо, я видел это объяснение от ИИ, ничего, кроме сомнения оно лично у меня не вызывает, но, понятное дело, последнее слово не за мной. Simona, я тоже подумал, что, может, в польском тексте какая-то ошибка, но в моем словаре и Szamaj или чего-то подобного тоже нет.
шамай - это иврит, типа оценшика,
может слово шамес = служка в синагоге - более подходящее к вашему источнику

oztech
Сообщения: 10030
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 800 times
Been thanked: 4124 times

Помогите перевести - польский язык

#343 oztech » 26 ноя 2025, 02:20

Simona писал(а):
26 ноя 2025, 02:07
шамес = служка в синагоге
Уже намеки на однокоренные слова появились!
P.S. Вопрос, можно сказать, закрыт. На самом деле, после прояснения нюансов почерка, выяснилось, что там написано Semaś, т.е. явно шамес. Опубликован уже и скрин. В современных польско-русских словарях этого нет, а обратный перевод с русского на польский приводит к совсем другой орфографии. Разобрались.
Григорий

genealo
Сообщения: 1617
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 186 times
Been thanked: 886 times

Помогите перевести - польский язык

#344 genealo » 26 ноя 2025, 14:20

oztech писал(а):
26 ноя 2025, 02:20
В современных польско-русских словарях этого нет
Собственно это ивритское название должности написано по правилам польской орфографии, да ещё с особенностями местного еврейского говора тех времён. Поэтому и нет в словаре. Все эти нюансы надо учитывать при переводе.

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2485
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 524 times
Been thanked: 563 times

Помогите перевести - польский язык

#345 Simona » 26 ноя 2025, 14:44

genealo писал(а):
26 ноя 2025, 14:20
oztech писал(а):
26 ноя 2025, 02:20
В современных польско-русских словарях этого нет
Собственно это ивритское название должности написано по правилам польской орфографии, да ещё с особенностями местного еврейского говора тех времён. Поэтому и нет в словаре. Все эти нюансы надо учитывать при переводе.
тогда я добавлю, что шамес на иврите шамаш

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»