Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки
-
- Сообщения: 3857
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 120 times
- Been thanked: 405 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
farshman, mod970, спасибо!
В русском варианте как раз написано дочь Цивья, что меня смутило, не попадалось раньше такого имени.
А Цви, по-русски записан как Герш, что понятно.
В русском варианте как раз написано дочь Цивья, что меня смутило, не попадалось раньше такого имени.
А Цви, по-русски записан как Герш, что понятно.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su
- Женя Вайнштейн
- Сообщения: 1052
- Зарегистрирован: 03.12.2009
- Откуда: NJ
- Has thanked: 3 times
- Been thanked: 30 times
- Kaaskop
- Администратор
- Сообщения: 7685
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 83 times
- Been thanked: 409 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Тут фотографию одну хотела купить, ну увели прям из рук:(
Но я ее все равно стащила:) :ooops:
Первая мировая, 2 немецких солдата на еврейском кладбище.
Вопрос - где?
Может кто-нибудь по эпитафиям сможет разобрать.
Фото - вот здесь http://www.forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=7&t=358

Но я ее все равно стащила:) :ooops:
Первая мировая, 2 немецких солдата на еврейском кладбище.
Вопрос - где?
Может кто-нибудь по эпитафиям сможет разобрать.
Фото - вот здесь http://www.forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=7&t=358
Просьба писать мне в личку только если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
-
- Сообщения: 3857
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 120 times
- Been thanked: 405 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
В очередной раз просьба перевести имена детей из метрических книг:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Has thanked: 824 times
- Been thanked: 845 times
Re: Помогите перевести
Сын Шломо
Дочь Шмена ??? Есть такое имя ?
Дочь Шмена ??? Есть такое имя ?
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Re: Помогите перевести
Дочь Шейна. Такое имя есть.IGGay писал(а):Сын Шломо
Дочь Шмена ??? Есть такое имя ?
-
- Сообщения: 3857
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 120 times
- Been thanked: 405 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
IGGay, mod970, спасибо!
Да, по-русски написано Шлема и Шейна.
Ещё по Шейне, в метрической книге записана как Шейна, а в листе свидетельских показаний на Яд Вашем она (сомнений нет, что именно она, всё совпадает) записалась как Шейна-Юда, как такое может быть?
Да, по-русски написано Шлема и Шейна.
Ещё по Шейне, в метрической книге записана как Шейна, а в листе свидетельских показаний на Яд Вашем она (сомнений нет, что именно она, всё совпадает) записалась как Шейна-Юда, как такое может быть?
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su
Re: Помогите перевести
Свидетели часто сами не были знакомы с жертвами, о кот. они свидетельствовали.
А вообще, теперь у нас много профильных тем. Не стоит путать вопросы по теме Яд ваШем с просьбами о переводе или др. тематикой. Пожалуйста, задавайте каждый вопрос отдельно в соответствующей теме.
Юра, а не пора ли Вам открыть фамильную тему?
А вообще, теперь у нас много профильных тем. Не стоит путать вопросы по теме Яд ваШем с просьбами о переводе или др. тематикой. Пожалуйста, задавайте каждый вопрос отдельно в соответствующей теме.
Юра, а не пора ли Вам открыть фамильную тему?

-
- Сообщения: 3857
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 120 times
- Been thanked: 405 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Нет она не жертва, а свидетель и своё имя писала, своё-то имя знала точно, но это, наверное в теме имён следует обсуждать. А здесь посты просьба удалить.mod970 писал(а):Свидетели часто сами не были знакомы с жертвами, о кот. они свидетельствовали.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su
- Kaaskop
- Администратор
- Сообщения: 7685
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 83 times
- Been thanked: 409 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Переведите, пожалуйста.
1 2.
1 2.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Просьба писать мне в личку только если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
Re: Помогите перевести
7515
мещанин Вязьмы Шмуэль бен Авраhам Кромышев
??
Цифры
В городе Смоленске
7553
1-я строчка - Алина\Алона ???
Авраhам жена
мещанина Авиноам
Шмуэль КромашАв (под фамилией стоят знаки , обозначающие произношение ка "а").
от кровотечения в больнице
Над цифрой 6 - сокращение, кот. надо поискать
над 24 - Январь
мещанин Вязьмы Шмуэль бен Авраhам Кромышев
??
Цифры
В городе Смоленске
7553
1-я строчка - Алина\Алона ???
Авраhам жена
мещанина Авиноам
Шмуэль КромашАв (под фамилией стоят знаки , обозначающие произношение ка "а").
от кровотечения в больнице
Над цифрой 6 - сокращение, кот. надо поискать
над 24 - Январь
-
- Сообщения: 1076
- Зарегистрирован: 10.02.2010
- Has thanked: 1086 times
- Been thanked: 594 times
Re: Помогите перевести
Маленькое уточнение. 1. Значек "т" под א в идиш означает звук "О". Т.ч. КрамОшОв.
2. Если в том(?) году 24 января совпадало с 6 АДАРА א , то это не сокращение, а месяц еврейского календаря. Л.Ф.
2. Если в том(?) году 24 января совпадало с 6 АДАРА א , то это не сокращение, а месяц еврейского календаря. Л.Ф.
Последний раз редактировалось Flyat Leonid 29 авг 2010, 16:37, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 4872
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 789 times
- Been thanked: 2676 times
Re: Помогите перевести
Судя по второй картинке, цифры означают:mod970 писал(а):7515
мещанин Вязьмы Шмуэль бен Авраhам Кромышев
??
Цифры
В городе Смоленске
63 - возраст, 29 - число месяца по еврейскому календарю, 27 - число месяца по юлианскому календарю (т.е. по старому стилю), 6 - порядковый номер записи.
Во второй слева колонке - название болезни (מחלת שדפון), что это за болезнь - не знаю, в Гугле не нашел, и наши врачи не знают (я работаю программистом в больничной кассе, т.е. врачи поблизости есть, я у них спросил). Видимо, какое-то устаревшее название.
Не Алина, а "альмана", т.е. вдова. По имени Родэ бат Авраам (т.е. дочь Авраама)7553
1-я строчка - Алина\Алона ???
Авраhам жена
мещанина Авиноам
Шмуэль КромашАв (под фамилией стоят знаки , обозначающие произношение ка "а").
от кровотечения в больнице
Над цифрой 6 - сокращение, кот. надо поискать
над 24 - Январь
То, что Вы прочитали как "Авиноам" - это на самом деле "ми-Вязьма", т.е. "из Вязьмы".
"Знаки, обозначающие произношение как а" обозначают такое произношение только в современном израильском иврите, а в ашкеназском иврите они обозначают произношение как о, т.е. для писавшего эту запись фамилия звучала как "Крамошов".
Причина смерти - מהשפעת דם במח, т.е., видимо, от кровоизлияния в мозг (хотя сейчас тоже так не говорят). Я не уверен, что первое слово я прочитал правильно и что это 100 лет назад обозначало именно кровоизлияние. Но то что второе и третье слово это "кровь" и "мозг " - 100%
Над цифрой 6 название еврейского месяца - "адар алеф", "первый адар" (речь идет о високосном годе по еврейскому счету, в таком годе вставляется дополнительный месяц, и получаются два месяца "адар" - первый и второй).
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
-
- Сообщения: 4872
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 789 times
- Been thanked: 2676 times
Re: Помогите перевести
Там под первым алефом этого значка нет, так что Крамошов.Flyat Leonid писал(а):Маленькое уточнение. 1. Значек "т" под א в идиш означает звук "О". Т.ч. КрОмОшОв.

Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
-
- Сообщения: 1076
- Зарегистрирован: 10.02.2010
- Has thanked: 1086 times
- Been thanked: 594 times
Re: Помогите перевести
michael_frm_jrslm писал(а):Там под первым алефом этого значка нет, так что Крамошов.Flyat Leonid писал(а):Маленькое уточнение. 1. Значек "т" под א в идиш означает звук "О". Т.ч. КрОмОшОв.
Шаг влево, шаг вправо: считается за побег!!!
-
- Сообщения: 313
- Зарегистрирован: 20.09.2009
- Откуда: Израиль
- Has thanked: 207 times
- Been thanked: 156 times
Re: Помогите перевести
שדפון (>>שידפון)michael_frm_jrslm писал(а):mod970 писал(а):7515
Во второй слева колонке - название болезни (מחלת שדפון), что это за болезнь - не знаю, в Гугле не нашел, и наши врачи не знают (я работаю программистом в больничной кассе, т.е. врачи поблизости есть, я у них спросил). Видимо, какое-то устаревшее название.
(ז') מכת יובש, חריכה, שריפה, צימוק, צמיקה, נביבות, חוסר תוכן, ריקניות, שטחיות, רזון
В современном иврите есть несколько вариантов перевода этого слова, но наверное самый подходящий : обезвоживание ,хотя может быть ожог. Также это слово переводится как : худоба,поверхностность ,неискренность,поверхностный ожог ,пожар.
Рейф - Врадиевка , Конецполь, Бершадь , Первомайск , Одесса
Гол(ь)дфарб,
Белиловский - Каменка,Смела,Дмитровка Александрийский уезд,Кременчуг, Москва
Рожинский - Одесса , Верхнеднепровск , Донецк
Резников - Гомель , Донецк
Бломб - Одесса , Бердичев
Гол(ь)дфарб,
Язовицкий
- колония Богачевка , Голованевск - Балтский уезд,Подольская губернияПортной
- Чигирин , Горловка , ДнепропетровскБелиловский - Каменка,Смела,Дмитровка Александрийский уезд,Кременчуг, Москва
Луцкий
-Киевская губРожинский - Одесса , Верхнеднепровск , Донецк
Резников - Гомель , Донецк
Фиалков
- ГомельБломб - Одесса , Бердичев
Звенигородский
- Одесса , Кривой РогЧилак (Чолак)
- Одесса , Бендеры- Женя Вайнштейн
- Сообщения: 1052
- Зарегистрирован: 03.12.2009
- Откуда: NJ
- Has thanked: 3 times
- Been thanked: 30 times
-
- Сообщения: 4872
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 789 times
- Been thanked: 2676 times
Re: Помогите перевести
Да, пожалуй, Вы правы, в слове "Вязьма" такое же написание.Женя Вайнштейн писал(а):Вдова Роза (не Родэ, это там зайин такой).
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
- Kaaskop
- Администратор
- Сообщения: 7685
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 83 times
- Been thanked: 409 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Всем спасибо!
Русскоязычная версия такая:
1. в Возрасте 63 лет от сыпной чахотки Вяземский мещанин Самуил Абрамович Кромошев
Удивило то, что согласно ивритоязыной части он умер в Смоленске, тогда как в русской части указано, что умер и похоронен в Вязьме. Похоронен он на самом деле был в Вязьме
2. 60 лет от кровоизлияния в мозг вдова Роза Абрамовна жена Вяземского мещанина Самуила Кромошева.
Кстати, что бросилось в глаза - отчество практически везде пишется как "Абрамов, Израилев, лейбов" и т.д.
Но всего в нескольких случаях Абрамович, Абрамовна, Лейбович, Израилевич. Просто наперечет.
Русскоязычная версия такая:
1. в Возрасте 63 лет от сыпной чахотки Вяземский мещанин Самуил Абрамович Кромошев
Удивило то, что согласно ивритоязыной части он умер в Смоленске, тогда как в русской части указано, что умер и похоронен в Вязьме. Похоронен он на самом деле был в Вязьме
2. 60 лет от кровоизлияния в мозг вдова Роза Абрамовна жена Вяземского мещанина Самуила Кромошева.
Кстати, что бросилось в глаза - отчество практически везде пишется как "Абрамов, Израилев, лейбов" и т.д.
Но всего в нескольких случаях Абрамович, Абрамовна, Лейбович, Израилевич. Просто наперечет.
Просьба писать мне в личку только если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
-
- Сообщения: 3857
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 120 times
- Been thanked: 405 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Мне тоже такое встречалось, отчества с -ич в метрических книгах, но очень редко.Kaaskop писал(а):Кстати, что бросилось в глаза - отчество практически везде пишется как "Абрамов, Израилев, лейбов" и т.д.
Но всего в нескольких случаях Абрамович, Абрамовна, Лейбович, Израилевич. Просто наперечет.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su