Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6599
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести

#2421 Nison » 05 июн 2016, 22:52

Очень похоже на Зиновьевск.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2960 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести

#2422 Любовь Гиль » 06 июн 2016, 13:07

Написаны все буквы слитно, что не принято в еврейской письменной записи, поэтому и читатать не так просто.

А написано действительно Зиновьевск

זינאוויעוושק

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2960 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести

#2423 Любовь Гиль » 06 июн 2016, 13:39

michael_frm_jrslm писал(а):
chibyu писал(а): Прошу помочь прочитать и перевести рукописный текст из кетубы.
Ох, ну и почерк...
То, что удается прочитать:
"В четвертый день от субботы, десятого числа месяца тамуз 5686-го г."... - это 22 июня 1926. Но 22 июня 1926 был вторник, т.е. третий день от субботы. Не могу сказать, где ошибка.
Место бракосочетания - абсолютно неразборчиво.
Жених - "Бенцион Мойше сын Авраама-Цви" (в быту этот Авраам скорее всего был Авраам-Гирш)
Невеста - Юдит дочь Юды-Лейба.
Михаил, о почерке согласна c Вами, Вы молодец, что разобрали! :D :D :D
В отношении "В четвертый день от субботы ",
то там написана не буква "Далет =ד", а буква "Гимел =ג", правда очень специфическая запись этой буквы, но в том, что это не ד
можно убедиться, глядя на запись имени невесты - Иегудит ( это имя произносят и, как Вы написали, Юдит ), так в записи этого имени буква ד
записана иначе и соответствует по форме написания общепринятой норме.

Итак, бракосочетание состоялось в день третий от субботы (Йом шлиши), т.е во вторник 22 июня 1926 г.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6599
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести

#2424 Nison » 06 июн 2016, 17:44

Я вижу там беревии, не вижу ни далет, ни гимель
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1606 times
Been thanked: 2617 times

Помогите перевести

#2425 Юлия_П » 06 июн 2016, 20:54

https://he.wikipedia.org/wiki/משה_אביגדור_ליכטנשטאדט
Подскажите, пожалуйста, указано ли там место рождения? Не где жил, а именно где родился.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6599
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести

#2426 Nison » 06 июн 2016, 21:49

Люблин
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Jorge
Сообщения: 6182
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Been thanked: 202 times

Перевод с надгробий

#2427 Jorge » 06 июн 2016, 23:01

Написано точно Шафраз, но такой фамилии не существует. Поэтому всё-таки Шафран - не из-за дефекта камня, а из-за опечатки (такое, видимо, случалось). Фамилия написана не на иврите, а на идише. Фамилии, в отличие от всего остального, писались всегда на идише, если не происходили напрямую из иврита.

Аватара пользователя
Tara Levin
Сообщения: 1661
Зарегистрирован: 18.05.2011
Откуда: Харьков - USA
Has thanked: 3458 times
Been thanked: 896 times

Помогите перевести

#2428 Tara Levin » 10 июн 2016, 18:53

Была бы очень благодарна за перевод.

Текст имеет отношение к семье Гурарье из Екатеринослава, эвакуировались в Ташкент, позднее эмигрировали в Израиль.
Возможно, встретятся имена Иосиф, Аизик, Аркадий... Есть вероятность, что упомянут Рэбе Шнеерсон.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ГУРАРИЙ и все разновидности написания этой фамилии: Гурари/Гурарие/Гур-Арье/Гурарья и т.д.
Cплетенные браками с этим кланом: Богуславский, Ботвинников, Витебский, Воловик, Гиндин, Ицкевич, Келлерман, Коробчинский, Минц, Панус, Пикман, Прагер, Пятигорский, Теверовский, Туревский, Фейгин, Френкель, Шварцман, Цылов, Эфрос.

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2960 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести

#2429 Любовь Гиль » 11 июн 2016, 13:25

Tara!

"27 кислева 5707 г. ( соответствует 20 декабря 1946 г.), Бруклин"


Текст поздравительный с пожеланиями из Бруклина по случаю Хануки. Имен , фамилий нет.
Но в одной подписи (написана от руки) просматривается имя Иосиф

Аватара пользователя
Tara Levin
Сообщения: 1661
Зарегистрирован: 18.05.2011
Откуда: Харьков - USA
Has thanked: 3458 times
Been thanked: 896 times

Помогите перевести

#2430 Tara Levin » 11 июн 2016, 21:31

Любовь Гиль писал(а):...просматривается имя Иосиф
Любочка, я действительно благодарна! :give_heart:
ГУРАРИЙ и все разновидности написания этой фамилии: Гурари/Гурарие/Гур-Арье/Гурарья и т.д.

Cплетенные браками с этим кланом: Богуславский, Ботвинников, Витебский, Воловик, Гиндин, Ицкевич, Келлерман, Коробчинский, Минц, Панус, Пикман, Прагер, Пятигорский, Теверовский, Туревский, Фейгин, Френкель, Шварцман, Цылов, Эфрос.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6599
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести

#2431 Nison » 14 июн 2016, 09:08

Имя адресата Матитьягу. Это Митя Гурарье? Откуда письмо?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Tara Levin
Сообщения: 1661
Зарегистрирован: 18.05.2011
Откуда: Харьков - USA
Has thanked: 3458 times
Been thanked: 896 times

Помогите перевести

#2432 Tara Levin » 14 июн 2016, 19:17

Nison писал(а): Имя адресата Матитьягу. Это Митя Гурарье? Откуда письмо?
Нисон, большое СПАСИБО!!!
Вы нашли о-о-очень интересную связь. Если это для Мити (Раббай Мордехай Гурарий 1936 года рождения, ныне в Краун Хаитс, дай Б-г ему здоровья), то сейчас же отправлю ему этот документ.

Как Иосиф (Екатеринослав - Ташкент) мог оказаться в Бруклине в 1946 году? Наверное адресовано в Бруклин, а не ИЗ Бруклина?
Этот скан давно стоит на ОДНОКЛ-Х от человека, который сейчас в спец лечебнице в плохом состоянии. Иосиф - имя его покойного отца.
Большой клан Гурарий из Екатеринослава подробно описан в 1992-96, авторов уже нет... В начале прошлого века были дружны со Шнеерсонами.
БЛАГОДАРЮ Вас, Нисон!
ГУРАРИЙ и все разновидности написания этой фамилии: Гурари/Гурарие/Гур-Арье/Гурарья и т.д.

Cплетенные браками с этим кланом: Богуславский, Ботвинников, Витебский, Воловик, Гиндин, Ицкевич, Келлерман, Коробчинский, Минц, Панус, Пикман, Прагер, Пятигорский, Теверовский, Туревский, Фейгин, Френкель, Шварцман, Цылов, Эфрос.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6599
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести

#2433 Nison » 14 июн 2016, 21:43

Из конечно
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6599
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести

#2434 Nison » 14 июн 2016, 21:44

Это для Матитьягу, не Мордехая!
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Tara Levin
Сообщения: 1661
Зарегистрирован: 18.05.2011
Откуда: Харьков - USA
Has thanked: 3458 times
Been thanked: 896 times

Помогите перевести

#2435 Tara Levin » 15 июн 2016, 00:33

Nison писал(а): Это для Матитьягу, не Мордехая!
Нисон, спасибо!
Эта тема для консультаций по вопросам переводов, продолжим в теме ГУРАРИЙ. :arrow:
viewtopic.php?t=3261&start=280
Надеюсь, Вы не против.
Пожалуйста, помогите выяснить, кто такой Матитьягу. :?:
ГУРАРИЙ и все разновидности написания этой фамилии: Гурари/Гурарие/Гур-Арье/Гурарья и т.д.

Cплетенные браками с этим кланом: Богуславский, Ботвинников, Витебский, Воловик, Гиндин, Ицкевич, Келлерман, Коробчинский, Минц, Панус, Пикман, Прагер, Пятигорский, Теверовский, Туревский, Фейгин, Френкель, Шварцман, Цылов, Эфрос.

Tatik
Сообщения: 1757
Зарегистрирован: 17.05.2015
Has thanked: 556 times
Been thanked: 1319 times

Помогите перевести

#2436 Tatik » 16 июн 2016, 21:56

Посмотрите пожалуйста, можно ли тут что-то понять?
Это фрагмент из МК о смерти мальчика по имени Лейба.
leiba_crop.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2960 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести

#2437 Любовь Гиль » 17 июн 2016, 08:59

Tatik писал(а): Посмотрите пожалуйста, можно ли тут что-то понять?
Это фрагмент из МК о смерти мальчика по имени Лейба.
leiba_crop.jpg
Tatik!
" Могилев, 1 марта, 4 адара, (год не указан, но если онВам известен, можно проверить соответствие дат грегорианского и еврейского летоисчислений -Л.Г.)

запись возраста умершего ребенка
3/4 года ( это 9 месяцев)


причина смерти
воспаление легких


Кто умер

мальчик Лейб сын Моше Ицхака Бакст
(Мойше/Мовши Исаака/Ицки -варианты произношения имени -Л.Г.) из Воложина "
Последний раз редактировалось Любовь Гиль 17 июн 2016, 12:47, всего редактировалось 2 раза.

Tatik
Сообщения: 1757
Зарегистрирован: 17.05.2015
Has thanked: 556 times
Been thanked: 1319 times

Помогите перевести

#2438 Tatik » 17 июн 2016, 09:01

Люба, огромное спасибо!

Аватара пользователя
Elena G.
Сообщения: 1917
Зарегистрирован: 04.11.2010
Откуда: Canberra, Australia
Has thanked: 620 times
Been thanked: 581 time
Контактная информация:

Помогите перевести

#2439 Elena G. » 26 июн 2016, 08:35

Я хотела бы восстановить написание фамилии моего героя на русском языке. По-английски его звали Saul Haiff, родился в Одессе.
Возможно подлинное написание фамилии есть на памятнике на иврите.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кабо - Люцин (Лудза), Латвия; Новозлатополь, Мариуполь, Бердянск; Кручик - Беларусь, Литва, Бердянск; Крючков - Бердянск; Губергриц - Таганрог и Приазовье; Безчинский- Бердянск, Таганрог, Приазовье, Аргентина; Иоголевич - Литва (?), Павлоград, кол. Графская, Пологи, Приазовье, Харбин; Ямпольский - Александровск; Энгель - Бердянск, Орехов, Екатеринослав; Таубер - Львов, Бердянск, Таганрог, Стамбул

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8001
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1824 times
Been thanked: 2045 times

Помогите перевести

#2440 anno_nin » 26 июн 2016, 08:38

Шауль бар Исраэль На-Леви (Галеви?)
Саул Израилевич Галеви?
жена Ента бат р(еб) Авраам. Ента Абрамовна

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»