Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Виктор
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 25.10.2009

Re: Помогите перевести

#21 Виктор » 31 окт 2009, 14:43

Lior писал(а):Виктор
Вот более точный перевод (поледнее слово во второй строке не разобрать, к сожалению):
Кажется-море задремало,
Кажется -море уснуло,
Вот все-же этот корабль, а с ним и прилив.

Прилив, отлив,
Отлив, прилив,
Это "Челюскин" выходит из балтийских вод.

Наткнулась на языковой форум, может кому-нибудь пригодится.
http://community.lugovsa.net/index.php
Спасибо Вам большое за помощь !

Аватара пользователя
Novomeysky
Сообщения: 934
Зарегистрирован: 13.09.2009
Откуда: Ekaterinburg Russia
Has thanked: 1 time
Been thanked: 24 times
Контактная информация:

Re: Идиш

#22 Novomeysky » 16 дек 2009, 21:30

farshman писал(а):В разумных пределах могу помочь с переводами с идиша.
Моего разума не зватает оценить Ваши пределы ;) Вот на пробу:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Еврейские фамилии: Новомейский, Левитин, Цукасов, Каминер, Фризер, Самсонович, Шмуйлович, Вехтер, Рапопорт.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Идиш

#23 farshman » 17 дек 2009, 10:28

Novomeysky писал(а):
farshman писал(а):В разумных пределах могу помочь с переводами с идиша.
Моего разума не зватает оценить Ваши пределы ;) Вот на пробу:
Dos iz der eltster zun Yankele
Di karte iz genumen gevorn in 1942 Er
iz dan geven kapitan, un in 1943 iz er
derhoybm gevorn tsum Colonel
Kuk zikh gut tsi zet er oys vi
tsu dem zelbm ponim

Это старший Янкеле
Фото сделано в 1942 году Он
тогда был капитаном, а в 1943 его
повысили до полковника.
Вглядись, такое ли у него лицо, как прежде.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Novomeysky
Сообщения: 934
Зарегистрирован: 13.09.2009
Откуда: Ekaterinburg Russia
Has thanked: 1 time
Been thanked: 24 times
Контактная информация:

Re: Идиш

#24 Novomeysky » 17 дек 2009, 11:25

farshman писал(а):Это старший Янкеле
Спасибо огромное. Где это так хорошо учат идишу?
Наберусь наглости предложить еще одну фотографию:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Идиш

#25 farshman » 17 дек 2009, 15:16

Novomeysky писал(а):
farshman писал(а):Это старший Янкеле
Спасибо огромное. Где это так хорошо учат идишу?
Наберусь наглости предложить еще одну фотографию:
Di karte fun mir iz genumen gevorn dem letstn zumer,
ven ikh bin geven af dache

Эту фотку сняли прошлым летом,
когда я была на даче.


Имени, увы, нет :(
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Novomeysky
Сообщения: 934
Зарегистрирован: 13.09.2009
Откуда: Ekaterinburg Russia
Has thanked: 1 time
Been thanked: 24 times
Контактная информация:

Re: Идиш

#26 Novomeysky » 17 дек 2009, 15:56

farshman писал(а):Имени, увы, нет
Огромное спасибо. :D А то я пробовал здесь на курсах идиша попросить, но никто не мог разобрать почерк.
Еврейские фамилии: Новомейский, Левитин, Цукасов, Каминер, Фризер, Самсонович, Шмуйлович, Вехтер, Рапопорт.

Lior
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Jerusalem
Been thanked: 5 times

Re: Идиш

#27 Lior » 07 фев 2010, 21:47

Буду очень благодарна за помощь в переводе с идиш надписи на фотографии. Мне удалось прочесть только два слова-в середине-Шпринца (это имя) и последнее слово-Эпштейн.
Заранее спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Глазер, Безпалько -Херсон, Харьков
Меерович, Швец, Гоберник -Чита, Иркутск
Эпштейн, Шнайдман, Резницкие-Бердичев, Каменец-Под., Житомир
Дехтяревы (Дехтяр) -Терновка и С-Петербург
Бляхер -Гомель, С-Петербург,
Тылевич -Барановичи, Минск

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Идиш

#28 farshman » 08 фев 2010, 13:10

Lior писал(а):Буду очень благодарна за помощь в переводе с идиш надписи на фотографии. Мне удалось прочесть только два слова-в середине-Шпринца (это имя) и последнее слово-Эпштейн.
Заранее спасибо!
Ух, как кучеряво написано-то...
С первым словом не могу справиться. Видны "нун" и "далет" в конце слова, а первые буквы - не понимаю. Дальше идет:
"ун Шпринце шт' Эпштейн"
то есть
"кто-то и Шпринца (чтоб была здорова) Эпштейн"
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Lior
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Jerusalem
Been thanked: 5 times

Re: Идиш

#29 Lior » 08 фев 2010, 18:13

Farshman
Большое спасибо! Я тоже никак не могу разобрать первое слово.
Может это квод (уважаемый)?
Глазер, Безпалько -Херсон, Харьков

Меерович, Швец, Гоберник -Чита, Иркутск

Эпштейн, Шнайдман, Резницкие-Бердичев, Каменец-Под., Житомир

Дехтяревы (Дехтяр) -Терновка и С-Петербург

Бляхер -Гомель, С-Петербург,

Тылевич -Барановичи, Минск

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Идиш

#30 farshman » 11 фев 2010, 11:02

Lior писал(а):Farshman
Большое спасибо! Я тоже никак не могу разобрать первое слово.
Может это квод (уважаемый)?
Нет, Шпринца должна быть "квода". :) А если это раввин, то надпись должна была быть "квод а-рав".
Подумаю еще :)
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

fejgele
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 20.02.2010

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#31 fejgele » 21 фев 2010, 01:14

Виктор писал(а):Вот такой клочок бумаги был найден в гильзе времён второй мировой войны. Помогите пожалуйста перевести этот текст.
Это идиш. К сожалению, не все слова хорошо видны, но в целом - вот так:
Кажется, ... что море дремлет,
Кажется - море спит.
И так заходят в пролив корабли.

(идут) по проливу вверх, и по проливу вниз,
в пролив и из пролива,
это идет "Челюскин"
в водах Балтики.

Аватара пользователя
Рыжик
Сообщения: 2267
Зарегистрирован: 22.07.2009
Откуда: Москва
Has thanked: 71 time
Been thanked: 166 times
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#32 Рыжик » 21 фев 2010, 10:21

Где-то про Челюскин в стихах мы с идиша уже переводили!
Сайт для интересующихся еврейской генеалогией http://j-roots.info

Фамилии моих предков: Айзенштадт (г.Глухов), Янпольский (везде)

Аватара пользователя
Novomeysky
Сообщения: 934
Зарегистрирован: 13.09.2009
Откуда: Ekaterinburg Russia
Has thanked: 1 time
Been thanked: 24 times
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#33 Novomeysky » 21 фев 2010, 15:34

Рыжик писал(а):Где-то про Челюскин в стихах мы с идиша уже переводили!
это тот же самый фрагмент. :D
viewtopic.php?f=31&t=24&start=50#p5100

IGGay
Сообщения: 2545
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 825 times
Been thanked: 846 times

Re: Идиш

#34 IGGay » 15 май 2010, 19:56

Возможно первое слово это имя (если на фото два человека).
סבנד - Сбанд.

Тогда возмодный текст

Сбанд и Шпринца
Эпштман
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Юлия Б
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 08.11.2009
Откуда: Германия
Has thanked: 1 time
Been thanked: 4 times

Re: Идиш

#35 Юлия Б » 17 май 2010, 12:26

Пожалуйста, помогите перевести данную надпись на обороте фотографии бабушки!


спасибо заранее!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу: Бондарь, Учитель (Ананьев, Балта, Одесса), Гольман (Кировоград)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Идиш

#36 farshman » 17 май 2010, 13:21

Юлия Б писал(а):Пожалуйста, помогите перевести данную надпись на обороте фотографии бабушки!


спасибо заранее!
Я бы прочитал так:
Онденк майне либе киндер Шикие ун
Витие фун зейер мутер бобе Бандер.

[на] память моим любимым деткам Шике и Вите (первое имя очень неразборчиво)
от их тетки бабки Бандер.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Юлия Б
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 08.11.2009
Откуда: Германия
Has thanked: 1 time
Been thanked: 4 times

Re: Идиш

#37 Юлия Б » 17 май 2010, 13:40

farshman писал(а):
Я бы прочитал так:
Онденк майне либе киндер Шикие ун
Витие фун зейер мутер бобе Бандер.

[на] память моим любимым деткам Шике и Вите (первое имя очень неразборчиво)
от их тетки бабки Бандер.
спасибо огромное за оперативность! Имена Шика и Витя все сходятся, это мой дед Исай( Шика в семье) и Вита моя бабушка. Ту, кто слала эту фотографию звали в семье Боба, хотя она по паспорту Бася.
Но два вопроса:
1. фамилия должна быть Бондарь. Бандер- это совершенно новая версия...
2. А "муттер" это разве тетка ? вроде и в немецком и в идише это мама. И она и приходилась Шике мамой, а Вите свекровью.
Спасибо заранее за разьяснения!
Ищу: Бондарь, Учитель (Ананьев, Балта, Одесса), Гольман (Кировоград)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Идиш

#38 farshman » 17 май 2010, 14:06

Юлия Б писал(а):
farshman писал(а):
Я бы прочитал так:
Онденк майне либе киндер Шикие ун
Витие фун зейер мутер бобе Бандер.

[на] память моим любимым деткам Шике и Вите (первое имя очень неразборчиво)
от их тетки бабки Бандер.
спасибо огромное за оперативность! Имена Шика и Витя все сходятся, это мой дед Исай( Шика в семье) и Вита моя бабушка. Ту, кто слала эту фотографию звали в семье Боба, хотя она по паспорту Бася.
Но два вопроса:
1. фамилия должна быть Бондарь. Бандер- это совершенно новая версия...
2. А "муттер" это разве тетка ? вроде и в немецком и в идише это мама. И она и приходилась Шике мамой, а Вите свекровью.
Спасибо заранее за разьяснения!
Да, виноват - о чем-то не том думал. Конечно, мутер - это мама. Бандер и Бондарь - одно и то же. В идише не было устоявшейся орфографии, так что писали кто во что горазд :)
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Flyat Leonid
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1123 times
Been thanked: 619 times

Re: Идиш

#39 Flyat Leonid » 17 май 2010, 18:53

В идише не было устоявшейся орфографии


Это один из примеров Вашего утверждения. А перевод, действительно оперативный. Л.Ф.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Идиш

#40 farshman » 17 май 2010, 19:05

Flyat Leonid писал(а):В идише не было устоявшейся орфографии


Это один из примеров Вашего утверждения. А перевод, действительно оперативный. Л.Ф.
Не понял про утверждение. Можете пояснить?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»