Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки
Re: Помогите перевести
5. Эфраим Хоровиц(ч)?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3906
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 3010 times
- Been thanked: 2007 times
Re: Помогите перевести
Смотреть соответствующие списки на русском всегда предпочтительнее, чем без них.
1.Но Маргулис было бы очевидно, если бы в окончании фамилилии не было бы Вав/(Вов).
В нашем же случае на ашкеназском прочтении скорее Марго\(у)лиус(Марго/(у)люс), что, конечно же, тоже можно интерпретировать как Маргулис. Марголиот и Маргулис в принципе одна и та же фамилия.
2. По поводу фамилии Барон, то окончание אהן читается как "ОН". Так при записи фамилий, оканчивающихся на "зон", (в записях они זאהן) с которыми пришлось столкнуться при переводе списков по еврейским колониям, часто , но не всегда, писали именно так. Хотя для колоний были списки и на русском, и там эти окончания писались по-русски "сон", а не "зон". Это как раз пример транслитерации с немецкого. В частности, во вложении 8, фамилия Левенсон записана также. Так, что Барон, а не Бран здесь более вероятно. Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
Но если Юля найдет соответствующие записи, то будет более точно.
1.Но Маргулис было бы очевидно, если бы в окончании фамилилии не было бы Вав/(Вов).
В нашем же случае на ашкеназском прочтении скорее Марго\(у)лиус(Марго/(у)люс), что, конечно же, тоже можно интерпретировать как Маргулис. Марголиот и Маргулис в принципе одна и та же фамилия.
2. По поводу фамилии Барон, то окончание אהן читается как "ОН". Так при записи фамилий, оканчивающихся на "зон", (в записях они זאהן) с которыми пришлось столкнуться при переводе списков по еврейским колониям, часто , но не всегда, писали именно так. Хотя для колоний были списки и на русском, и там эти окончания писались по-русски "сон", а не "зон". Это как раз пример транслитерации с немецкого. В частности, во вложении 8, фамилия Левенсон записана также. Так, что Барон, а не Бран здесь более вероятно. Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
Но если Юля найдет соответствующие записи, то будет более точно.
Последний раз редактировалось Любовь Гиль 27 фев 2013, 15:48, всего редактировалось 1 раз.
- anno_nin
- Сообщения: 8007
- Зарегистрирован: 01.07.2010
- Откуда: Ашдод, Израиль
- Has thanked: 1828 times
- Been thanked: 2050 times
Re: Помогите перевести
http://www.eleven.co.il/article/10421Любовь Гиль писал(а):Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
БАРО́Н Двора (1887, Узда, Минская губерния, – 1956, Тель-Авив), еврейская писательница.
Блезовский (Мозырь, Давид-Городок, Лунинец)
Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Голод(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3906
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 3010 times
- Been thanked: 2007 times
Re: Помогите перевести
Может быть Горовец или Гурович?farshman писал(а):5. Эфраим Хоровиц(ч)?
Последний раз редактировалось Любовь Гиль 27 фев 2013, 18:21, всего редактировалось 1 раз.
Re: Помогите перевести
Дело в том, что "он" в слове "зон" и "он" в "Бар-он" - совершенно разные "оны". Одно - это попытка передать немецкое Sohn (и отсюда есть буква h, которой в идише при произношении нет), второе - древнееврейское און - сила, могущество.Любовь Гиль писал(а):Смотреть соответствующие списки на русском всегда предпочтительнее, чем без них.
2. По поводу фамилии Барон, то окончание אהן читается как "ОН". Так при записи фамилий, оканчивающихся на "зон", (в записях они זאהן) с которыми пришлось столкнуться при переводе списков по еврейским колониям, часто , но не всегда, писали именно так. Хотя для колоний были списки и на русском, и там эти окончания писались по-русски "сон", а не "зон". Это как раз пример транслитерации с немецкого. В частности, во вложении 8, фамилия Левенсон записана также. Так, что Барон, а не Бран здесь более вероятно. Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
Но если Юля найдет соответствующие записи, то будет более точно.
Конечно, выпускник "церковно-приходского хейдера" вполне мог и не знать таких тонкостей и использовать Вашу логику. Так что записи всё прояснят.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Re: Помогите перевести
3.
?
Авраам Цви Бард
?
?
Авраам Цви Бард
?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3906
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 3010 times
- Been thanked: 2007 times
Re: Помогите перевести
Вложение 1
3. Яков Морлич
Вложение 2
Авраам Абель
Вложение 3
1. Шлома(\о) Рувен Молита(?)
3. Барух Свовискин
Вложение 4
Вульф Вакс(?)
Вложение 7
Дов Бер Урег(/к)цайн Шейн
3. Яков Морлич
Вложение 2
Авраам Абель
Вложение 3
1. Шлома(\о) Рувен Молита(?)
3. Барух Свовискин
Вложение 4
Вульф Вакс(?)
Вложение 7
Дов Бер Урег(/к)цайн Шейн
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3906
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 3010 times
- Been thanked: 2007 times
Re: Помогите перевести
____________________________________________________________________________farshman писал(а):Дело в том, что "он" в слове "зон" и "он" в "Бар-он" - совершенно разные "оны". Одно - это попытка передать немецкое Sohn (и отсюда есть буква h, которой в идише при произношении нет), второе - древнееврейское און - сила, могущество.Любовь Гиль писал(а):Смотреть соответствующие списки на русском всегда предпочтительнее, чем без них.
2. По поводу фамилии Барон, то окончание אהן читается как "ОН". Так при записи фамилий, оканчивающихся на "зон", (в записях они זאהן) с которыми пришлось столкнуться при переводе списков по еврейским колониям, часто , но не всегда, писали именно так. Хотя для колоний были списки и на русском, и там эти окончания писались по-русски "сон", а не "зон". Это как раз пример транслитерации с немецкого. В частности, во вложении 8, фамилия Левенсон записана также. Так, что Барон, а не Бран здесь более вероятно. Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
Но если Юля найдет соответствующие записи, то будет более точно.
Конечно, выпускник "церковно-приходского хейдера" вполне мог и не знать таких тонкостей и использовать Вашу логику. Так что записи всё прояснят.
Здесь не о логике нужно говорить, а об опыте и знаниях. Так, что нам с Вами, господин(/госпожа) farshman, выпускникам(/выпускницам) мехмата, это должно быть понятно.
Могла быть ошибка допущена, допускаю и это. А можем ли мы быть уверены на 100% в том, что фамилия Барон во всех случаях происходит от древне-еврейских слов - Бар-Он (сын могущества)?. Эту фамилию могли получить в наследство и те, чьи предки были знатными и их называли баронами. И в таком случае Ваши аргументы тоже не проходят. Да, записи всё прояснят, это верно.
В любом случае, хочу сказать, что я горжусь тем, что представители еврейского народа учились в хедере, может быть, благодаря этому и мы сейчас те, кто мы есть. Все мои предки (думаю, что и Ваши) учились в хедере, а те, о которых мне известно были грамотными, довольно образованными, и не только по-еврейски, но и по-русски, и знали другие языки.
Так что означает Ваше "церковно-приходской хедер"? Просто не могу понять, как на таком серьезном форуме человек, обладающий такими знаниями как Вы, может себе позволять подобные выражения, пусть даже и взятые в кавычки, пусть даже и шутки.
Re: Помогите перевести
А это не Вы ли всерьез утверждали, что фамилия "Зайцев" от слова "Заит(с)"?
Из этой же серии про баронов. Смех и грех.
Именно это я и называю церковно-приходским хедером. Теперь уже без всяких кавычек.
Из этой же серии про баронов. Смех и грех.
Именно это я и называю церковно-приходским хедером. Теперь уже без всяких кавычек.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1606 times
- Been thanked: 2623 times
Re: Помогите перевести
Если бы у меня был список, я бы его выложила. Проблема в том, что у меня несколько листов (подписи под прошением), хаотично исписанных именами, фамилиями или вовсе подписями на трёх языках разными почерками. Если русский и немецкий я кое-как одолеть могу, то еврейский - тёмный лес. Я надеялась найти какое-то соответствие (обычно напротив еврейской подписи писали то же по-русски), но судя по вариантам перевода, это не так - русские и соседние еврейские подписи принадлежат разным людям. Единственное, что я могу сделать, - это выбрать из предложенных вариантов знакомые написания фамилий.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3906
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 3010 times
- Been thanked: 2007 times
Re: Помогите перевести
_______________________________________________________________________________farshman писал(а):А это не Вы ли всерьез утверждали, что фамилия "Зайцев" от слова "Заит(с)"?
Из этой же серии про баронов. Смех и грех.
Именно это я и называю церковно-приходским хедером. Теперь уже без всяких кавычек.
Во-первых, я не утверждала, а сообщила ту информацию, которую получила из Музея Диаспоры, находящемся в Тель-Авивском университете. Если они для Вас церковно-
приходской хедер, то я согласна быть с ними в одной компании.
Во-вторых, если мнения расходятся, то каждая сторона пытается обосновать свое видение, или же одна из сторон прекращает дебаты. Так принято во всех приличных обществах.
А тем, кто имеет привычку наносить оскорбления несогласным с его мнением, место на
базаре. У меня ВСЁ!
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1606 times
- Been thanked: 2623 times
Re: Помогите перевести
10. 2-й - Сруль Менделевич. А остальные?
1. Шмуэль Зеев Бо(р?)гард
3. Зеев Призентир
4. Сусин бер Ф(/П)асман или Ф(/П)осман
5. Шломо Плем
1. Шмуэль Зеев Бо(р?)гард
3. Зеев Призентир
4. Сусин бер Ф(/П)асман или Ф(/П)осман
5. Шломо Плем
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
- Nison
- Сообщения: 6603
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 246 times
- Been thanked: 1105 times
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Музей Диаспоры таки совсем не авторитетен.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1606 times
- Been thanked: 2623 times
Re: Помогите перевести
Друзья, пожалуйста, не ссорьтесь. Вряд ли в таком споре родится истина. Пожалуйста, будьте терпимее и проявляйте уважение.
Я очень ценю помощь каждого из Вас.
Я очень ценю помощь каждого из Вас.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1606 times
- Been thanked: 2623 times
Re: Помогите перевести
11. А кто это такой? Фамилия похожа на Гольдштейн, но там как-то многовато для этого крючочков.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
Re: Помогите перевести
О. Баттхёрт дитектед. Если у Вас всё - вот и слава Б-гу.Любовь Гиль писал(а):_______________________________________________________________________________farshman писал(а):А это не Вы ли всерьез утверждали, что фамилия "Зайцев" от слова "Заит(с)"?
Из этой же серии про баронов. Смех и грех.
Именно это я и называю церковно-приходским хедером. Теперь уже без всяких кавычек.
Во-первых, я не утверждала, а сообщила ту информацию, которую получила из Музея Диаспоры, находящемся в Тель-Авивском университете. Если они для Вас церковно-
приходской хедер, то я согласна быть с ними в одной компании.
Во-вторых, если мнения расходятся, то каждая сторона пытается обосновать свое видение, или же одна из сторон прекращает дебаты. Так принято во всех приличных обществах.
А тем, кто имеет привычку наносить оскорбления несогласным с его мнением, место на
базаре. У меня ВСЁ!
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1606 times
- Been thanked: 2623 times
Re: Помогите перевести
12. И последние фамилии под этим прошением
1 - Мильграм
2 - ... Гирш Ф[П]инцменер(???)/Фанцвейс(/ш), либо Фа(н?)цвейн
3 - Иосиф Ф[П]инцменер(???)/Фанцвейс(/ш), либо Фа(н?)цвейн
1 - Мильграм
2 - ... Гирш Ф[П]инцменер(???)/Фанцвейс(/ш), либо Фа(н?)цвейн
3 - Иосиф Ф[П]инцменер(???)/Фанцвейс(/ш), либо Фа(н?)цвейн
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
Re: Помогите перевести
Первый - МильграмЮлия_П писал(а):12. И последние фамилии под этим прошением
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3906
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 3010 times
- Been thanked: 2007 times
Re: Помогите перевести
________________________________________________________________Nison писал(а):Музей Диаспоры таки совсем не авторитетен.
А кто по-вашему авторитетен?
Кстати, в Вашем списке имен, который Вы мне посылали нет имени Колев(/Калев), которое встречается в списках еврейских колоний и не только там. Так, что кто авторитетен, а кто нет, решит время. Для меня, например, авторитетен Шимон Дубнов, а он как раз учился в хедере, а в университет его не принимали.
И вообще, разве можнобыть так однозначным, когда речь идет о еврейских фамилиях?
Фамилии присваиались в разное время и разными людьми, их присваивали исходя каждый раз из иных принципов. Могли давать их и в шутку, например, "бароном" могли кого-то записать с насмешкой. А украинские фамилии типа "Тягнирядно" это что, чему-то конкретному соответствует?
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13205
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Has thanked: 1606 times
- Been thanked: 2623 times
Re: Помогите перевести
Это может быть Зелинберг?Любовь Гиль писал(а):Вложение 8:
1.Давид(Дувид) Золншворн
А может быть Сруль-Герш Левенсон?Любовь Гиль писал(а):2.Берш( Береш) Левенсон
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.