Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помогите перевести

#1661 farshman » 27 фев 2013, 15:07

5. Эфраим Хоровиц(ч)?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Любовь Гиль
Сообщения: 3906
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 3010 times
Been thanked: 2007 times

Re: Помогите перевести

#1662 Любовь Гиль » 27 фев 2013, 15:31

Смотреть соответствующие списки на русском всегда предпочтительнее, чем без них.
1.Но Маргулис было бы очевидно, если бы в окончании фамилилии не было бы Вав/(Вов).
В нашем же случае на ашкеназском прочтении скорее Марго\(у)лиус(Марго/(у)люс), что, конечно же, тоже можно интерпретировать как Маргулис. Марголиот и Маргулис в принципе одна и та же фамилия.
2. По поводу фамилии Барон, то окончание אהן читается как "ОН". Так при записи фамилий, оканчивающихся на "зон", (в записях они זאהן) с которыми пришлось столкнуться при переводе списков по еврейским колониям, часто , но не всегда, писали именно так. Хотя для колоний были списки и на русском, и там эти окончания писались по-русски "сон", а не "зон". Это как раз пример транслитерации с немецкого. В частности, во вложении 8, фамилия Левенсон записана также. Так, что Барон, а не Бран здесь более вероятно. Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
Но если Юля найдет соответствующие записи, то будет более точно.
Последний раз редактировалось Любовь Гиль 27 фев 2013, 15:48, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8007
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1828 times
Been thanked: 2050 times

Re: Помогите перевести

#1663 anno_nin » 27 фев 2013, 15:35

Любовь Гиль писал(а):Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
http://www.eleven.co.il/article/10421
БАРО́Н Двора (1887, Узда, Минская губерния, – 1956, Тель-Авив), еврейская писательница.

Любовь Гиль
Сообщения: 3906
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 3010 times
Been thanked: 2007 times

Re: Помогите перевести

#1664 Любовь Гиль » 27 фев 2013, 15:52

farshman писал(а):5. Эфраим Хоровиц(ч)?
Может быть Горовец или Гурович?
Последний раз редактировалось Любовь Гиль 27 фев 2013, 18:21, всего редактировалось 1 раз.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помогите перевести

#1665 farshman » 27 фев 2013, 17:18

Любовь Гиль писал(а):Смотреть соответствующие списки на русском всегда предпочтительнее, чем без них.
2. По поводу фамилии Барон, то окончание אהן читается как "ОН". Так при записи фамилий, оканчивающихся на "зон", (в записях они זאהן) с которыми пришлось столкнуться при переводе списков по еврейским колониям, часто , но не всегда, писали именно так. Хотя для колоний были списки и на русском, и там эти окончания писались по-русски "сон", а не "зон". Это как раз пример транслитерации с немецкого. В частности, во вложении 8, фамилия Левенсон записана также. Так, что Барон, а не Бран здесь более вероятно. Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
Но если Юля найдет соответствующие записи, то будет более точно.
Дело в том, что "он" в слове "зон" и "он" в "Бар-он" - совершенно разные "оны". Одно - это попытка передать немецкое Sohn (и отсюда есть буква h, которой в идише при произношении нет), второе - древнееврейское און - сила, могущество.

Конечно, выпускник "церковно-приходского хейдера" вполне мог и не знать таких тонкостей и использовать Вашу логику. Так что записи всё прояснят.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помогите перевести

#1666 farshman » 27 фев 2013, 17:31

3.
?
Авраам Цви Бард
?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Любовь Гиль
Сообщения: 3906
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 3010 times
Been thanked: 2007 times

Re: Помогите перевести

#1667 Любовь Гиль » 27 фев 2013, 19:25

Вложение 1
3. Яков Морлич

Вложение 2
Авраам Абель

Вложение 3
1. Шлома(\о) Рувен Молита(?)
3. Барух Свовискин

Вложение 4
Вульф Вакс(?)

Вложение 7
Дов Бер Урег(/к)цайн Шейн

Любовь Гиль
Сообщения: 3906
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 3010 times
Been thanked: 2007 times

Re: Помогите перевести

#1668 Любовь Гиль » 27 фев 2013, 19:59

farshman писал(а):
Любовь Гиль писал(а):Смотреть соответствующие списки на русском всегда предпочтительнее, чем без них.
2. По поводу фамилии Барон, то окончание אהן читается как "ОН". Так при записи фамилий, оканчивающихся на "зон", (в записях они זאהן) с которыми пришлось столкнуться при переводе списков по еврейским колониям, часто , но не всегда, писали именно так. Хотя для колоний были списки и на русском, и там эти окончания писались по-русски "сон", а не "зон". Это как раз пример транслитерации с немецкого. В частности, во вложении 8, фамилия Левенсон записана также. Так, что Барон, а не Бран здесь более вероятно. Кстати, я была знакома с ашкеназийскими евреями по Союзу, родом из Прибалтики и Украины с фамилией Барон.
Но если Юля найдет соответствующие записи, то будет более точно.
Дело в том, что "он" в слове "зон" и "он" в "Бар-он" - совершенно разные "оны". Одно - это попытка передать немецкое Sohn (и отсюда есть буква h, которой в идише при произношении нет), второе - древнееврейское און - сила, могущество.

Конечно, выпускник "церковно-приходского хейдера" вполне мог и не знать таких тонкостей и использовать Вашу логику. Так что записи всё прояснят.
____________________________________________________________________________

Здесь не о логике нужно говорить, а об опыте и знаниях. Так, что нам с Вами, господин(/госпожа) farshman, выпускникам(/выпускницам) мехмата, это должно быть понятно.
Могла быть ошибка допущена, допускаю и это. А можем ли мы быть уверены на 100% в том, что фамилия Барон во всех случаях происходит от древне-еврейских слов - Бар-Он (сын могущества)?. Эту фамилию могли получить в наследство и те, чьи предки были знатными и их называли баронами. И в таком случае Ваши аргументы тоже не проходят. Да, записи всё прояснят, это верно.

В любом случае, хочу сказать, что я горжусь тем, что представители еврейского народа учились в хедере, может быть, благодаря этому и мы сейчас те, кто мы есть. Все мои предки (думаю, что и Ваши) учились в хедере, а те, о которых мне известно были грамотными, довольно образованными, и не только по-еврейски, но и по-русски, и знали другие языки.
Так что означает Ваше "церковно-приходской хедер"? Просто не могу понять, как на таком серьезном форуме человек, обладающий такими знаниями как Вы, может себе позволять подобные выражения, пусть даже и взятые в кавычки, пусть даже и шутки.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помогите перевести

#1669 farshman » 27 фев 2013, 20:06

А это не Вы ли всерьез утверждали, что фамилия "Зайцев" от слова "Заит(с)"?
Из этой же серии про баронов. Смех и грех.

Именно это я и называю церковно-приходским хедером. Теперь уже без всяких кавычек.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1606 times
Been thanked: 2623 times

Re: Помогите перевести

#1670 Юлия_П » 27 фев 2013, 20:12

Если бы у меня был список, я бы его выложила. Проблема в том, что у меня несколько листов (подписи под прошением), хаотично исписанных именами, фамилиями или вовсе подписями на трёх языках разными почерками. Если русский и немецкий я кое-как одолеть могу, то еврейский - тёмный лес. Я надеялась найти какое-то соответствие (обычно напротив еврейской подписи писали то же по-русски), но судя по вариантам перевода, это не так - русские и соседние еврейские подписи принадлежат разным людям. Единственное, что я могу сделать, - это выбрать из предложенных вариантов знакомые написания фамилий.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Любовь Гиль
Сообщения: 3906
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 3010 times
Been thanked: 2007 times

Re: Помогите перевести

#1671 Любовь Гиль » 27 фев 2013, 20:51

farshman писал(а):А это не Вы ли всерьез утверждали, что фамилия "Зайцев" от слова "Заит(с)"?
Из этой же серии про баронов. Смех и грех.

Именно это я и называю церковно-приходским хедером. Теперь уже без всяких кавычек.
_______________________________________________________________________________
Во-первых, я не утверждала, а сообщила ту информацию, которую получила из Музея Диаспоры, находящемся в Тель-Авивском университете. Если они для Вас церковно-
приходской хедер, то я согласна быть с ними в одной компании.
Во-вторых, если мнения расходятся, то каждая сторона пытается обосновать свое видение, или же одна из сторон прекращает дебаты. Так принято во всех приличных обществах.
А тем, кто имеет привычку наносить оскорбления несогласным с его мнением, место на
базаре. У меня ВСЁ!

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1606 times
Been thanked: 2623 times

Re: Помогите перевести

#1672 Юлия_П » 27 фев 2013, 21:04

10. 2-й - Сруль Менделевич. А остальные?
1. Шмуэль Зеев Бо(р?)гард
3. Зеев Призентир
4. Сусин бер Ф(/П)асман или Ф(/П)осман
5. Шломо Плем
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6603
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1105 times
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1673 Nison » 27 фев 2013, 21:11

Музей Диаспоры таки совсем не авторитетен.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1606 times
Been thanked: 2623 times

Re: Помогите перевести

#1674 Юлия_П » 27 фев 2013, 21:12

Друзья, пожалуйста, не ссорьтесь. Вряд ли в таком споре родится истина. Пожалуйста, будьте терпимее и проявляйте уважение.
Я очень ценю помощь каждого из Вас.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1606 times
Been thanked: 2623 times

Re: Помогите перевести

#1675 Юлия_П » 27 фев 2013, 21:18

11. А кто это такой? Фамилия похожа на Гольдштейн, но там как-то многовато для этого крючочков.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помогите перевести

#1676 farshman » 27 фев 2013, 21:25

Любовь Гиль писал(а):
farshman писал(а):А это не Вы ли всерьез утверждали, что фамилия "Зайцев" от слова "Заит(с)"?
Из этой же серии про баронов. Смех и грех.

Именно это я и называю церковно-приходским хедером. Теперь уже без всяких кавычек.
_______________________________________________________________________________
Во-первых, я не утверждала, а сообщила ту информацию, которую получила из Музея Диаспоры, находящемся в Тель-Авивском университете. Если они для Вас церковно-
приходской хедер, то я согласна быть с ними в одной компании.
Во-вторых, если мнения расходятся, то каждая сторона пытается обосновать свое видение, или же одна из сторон прекращает дебаты. Так принято во всех приличных обществах.
А тем, кто имеет привычку наносить оскорбления несогласным с его мнением, место на
базаре. У меня ВСЁ!
О. Баттхёрт дитектед. Если у Вас всё - вот и слава Б-гу.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1606 times
Been thanked: 2623 times

Re: Помогите перевести

#1677 Юлия_П » 27 фев 2013, 21:29

12. И последние фамилии под этим прошением
1 - Мильграм
2 - ... Гирш Ф[П]инцменер(???)/Фанцвейс(/ш), либо Фа(н?)цвейн
3 - Иосиф Ф[П]инцменер(???)/Фанцвейс(/ш), либо Фа(н?)цвейн
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помогите перевести

#1678 farshman » 27 фев 2013, 21:36

Юлия_П писал(а):12. И последние фамилии под этим прошением
Первый - Мильграм
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Любовь Гиль
Сообщения: 3906
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 3010 times
Been thanked: 2007 times

Re: Помогите перевести

#1679 Любовь Гиль » 27 фев 2013, 21:55

Nison писал(а):Музей Диаспоры таки совсем не авторитетен.
________________________________________________________________
А кто по-вашему авторитетен?
Кстати, в Вашем списке имен, который Вы мне посылали нет имени Колев(/Калев), которое встречается в списках еврейских колоний и не только там. Так, что кто авторитетен, а кто нет, решит время. Для меня, например, авторитетен Шимон Дубнов, а он как раз учился в хедере, а в университет его не принимали.
И вообще, разве можнобыть так однозначным, когда речь идет о еврейских фамилиях?
Фамилии присваиались в разное время и разными людьми, их присваивали исходя каждый раз из иных принципов. Могли давать их и в шутку, например, "бароном" могли кого-то записать с насмешкой. А украинские фамилии типа "Тягнирядно" это что, чему-то конкретному соответствует?

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 13205
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Украина
Has thanked: 1606 times
Been thanked: 2623 times

Re: Помогите перевести

#1680 Юлия_П » 27 фев 2013, 22:23

Любовь Гиль писал(а):Вложение 8:
1.Давид(Дувид) Золншворн
Это может быть Зелинберг?
Любовь Гиль писал(а):2.Берш( Береш) Левенсон
А может быть Сруль-Герш Левенсон?
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»