Женя Вайнштейн писал(а):Там как раз видно, что есть место для стёршейся буквы. Подозреваю, что зайин.
Женя,Нисон, спасибоNison писал(а):Имя Занвиль без гимель как раз
Еще один могильный камень из Друи "разгадан"

Женя Вайнштейн писал(а):Там как раз видно, что есть место для стёршейся буквы. Подозреваю, что зайин.
Женя,Нисон, спасибоNison писал(а):Имя Занвиль без гимель как раз
В фамилии дважды буква РЭЙШ не обнаруживается. Читать должно: ЛАНГБАРД!IliaV писал(а):Всем добрый день
В оригинале выглядит так:
מאיר אנוויל לאנגרבארד
То есть Мэир (анвойль, анвиль?) Лангербард.
На польском anvil- это если я не ошибаюсь "наковальня". Может связано с профессией?
В любом случае- спасибо.
А бывает и с гимелем.Nison писал(а):Имя Занвиль без гимель как раз
Да, Леонид, Вы конечно же правы. "Очепятка", как говориться..Flyat Leonid писал(а):
В фамилии дважды буква РЭЙШ не обнаруживается. Читать должно: ЛАНГБАРД!
Ну тогда это усложняет дело.Я собиралась отправить мейл Бернардо Нудельману, адрес которого мы совмесными усилиями нашли в и-нете.Но если мальчика зовут Герардо, то и адреса у меня теперь нет.Nison писал(а):мальчика зовут Герардо! Не пишите Бернардо!
Буду ждать сколько нужно. в надежде получить положительный ответ.Nison писал(а):Это облегчает. Я не сам догадался, что это Герардо. Мне ответила жена раввина из Бая Бланки. Давайте подождем несколько часов или дней, пока она проснется и с ним свяжется
Ну, это невозможно было догадаться. Там первая буква - что угодно, но только не "гимель".Nison писал(а):Я не сам догадался, что это Герардо.
michael_frm_jrslm писал(а):Ну, это невозможно было догадаться. Там первая буква - что угодно, но только не "гимель".Nison писал(а):Я не сам догадался, что это Герардо.
Хотя... О! дошло!
Там буква "каф" - כ, по правилам идиша читается как "х".
А по правилам испанского языка, имя Gerardo читается именно как Херардо !
(Буква G перед e, i или y читается как русское "х")
По поводу Фридмана на фото. Давайте вначале дождемся ответа Сары Фридман про самого ХерардоPaloma писал(а):Буду ждать сколько нужно. в надежде получить положительный ответ.Nison писал(а):Это облегчает. Я не сам догадался, что это Герардо. Мне ответила жена раввина из Бая Бланки. Давайте подождем несколько часов или дней, пока она проснется и с ним свяжется
Спасибо вам за помощь.
Да, конечно.Я полностью полагаюсь на ваше усмотрение.Nison писал(а):По поводу Фридмана на фото. Давайте вначале дождемся ответа Сары Фридман про самого ХерардоPaloma писал(а): Буду ждать сколько нужно. в надежде получить положительный ответ.
Спасибо вам за помощь.
Со словом сестра у меня не было проблем.Я его расшифровала как эр-манапервые две буквы русские ,остальное английским. Перевод искала с английского.А когда стало ясно с помощью форумчан,что это испанский, всё сложилось.Мне кажется что после слова сестра должно стоять её имя.Nison писал(а):michael_frm_jrslm писал(а): Ну, это невозможно было догадаться. Там первая буква - что угодно, но только не "гимель".
Хотя... О! дошло!
Там буква "каф" - כ, по правилам идиша читается как "х".
А по правилам испанского языка, имя Gerardo читается именно как Херардо !
(Буква G перед e, i или y читается как русское "х")
Да уж.
Вот и гадай.
Но слово сестра, все равно вроде с ошибкой написано, да и слово после этого пока не знаю.
Надеюсь Давид-Херардо скоро сам все объяснит
doctorIV писал(а):Уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, перевести надпись на фотографии. К сожалению, она почти стерлась, но что удастся прочитать. Мы предполагаем, что это семья Ланкис/Ландис вроде бы из Радомысля. Но больше ничего не знаем об этих людях. Буду очень признательна.
Я про сестру давида-герардо- кинле...? У него, кстати есть младший брат роберто. Я это пишу с уверенностью, поскольку сара фридман мне сообщила, что их прихожанина как раз зовут герардо-давид. Она скоро пришлет мне его мейл. Спросите и про дочку тети. Как зовут фридмана с фото? Я ей его пошлю как-нибудь.Paloma писал(а): Со словом сестра у меня не было проблем.Я его расшифровала как эр-манапервые две буквы русские ,остальное английским. Перевод искала с английского.А когда стало ясно с помощью форумчан,что это испанский, всё сложилось.Мне кажется что после слова сестра должно стоять её имя.
Только спросить имя дочки этой тёти Сары уже не у кого.
Фридман на фото -это Абрам-Янкель Фридман, сын Исаака( Ицик), внук Хаима, правнук Залмана.Nison писал(а):Я про сестру давида-герардо- кинле...? У него, кстати есть младший брат роберто. Я это пишу с уверенностью, поскольку сара фридман мне сообщила, что их прихожанина как раз зовут герардо-давид. Она скоро пришлет мне его мейл. Спросите и про дочку тети. Как зовут фридмана с фото? Я ей его пошлю как-нибудь.Paloma писал(а): Со словом сестра у меня не было проблем.Я его расшифровала как эр-манапервые две буквы русские ,остальное английским. Перевод искала с английского.А когда стало ясно с помощью форумчан,что это испанский, всё сложилось.Мне кажется что после слова сестра должно стоять её имя.
Только спросить имя дочки этой тёти Сары уже не у кого.
Начинается "майн либе швестер идале" /Любимая сестра Иделе/, причем имя видно очень плохо, но начинается почти точно на "ид".doctorIV писал(а):Уважаемые знатоки! Помогите, пожалуйста, перевести надпись на фотографии. К сожалению, она почти стерлась, но что удастся прочитать. Мы предполагаем, что это семья Ланкис/Ландис вроде бы из Радомысля. Но больше ничего не знаем об этих людях. Буду очень признательна.