
От своей бабушки я часто слышал, кроме всем известных "тохас", "дрек" и т.д., слова "разквецаный" (слово, которое, гугл не находит

Если вам знакомы подобные слова и выражение, предлагайте их в этом разделе с объяснением их значения.
а
Замечательно!Янкель -фаркерт- Янкель наоборот, говорилось об упрямящемся ребенке
меня особо прадовало:)Дончанка писал(а): Цум ломп- до лампочки
порылся в Инете и нашел вот такую страничку - http://www.isramir.com/content/view/5121/187/Дончанка писал(а):Шмендрик- так дед называл моего маленького брата. Что это означает- увы, не знаю
Интересно. В литовском сленге часто используются слова chebra (в значении тусовка, компания) и слова bachuras (парень).Michael писал(а):порылся в Инете и нашел вот такую страничку - http://www.isramir.com/content/view/5121/187/Дончанка писал(а):Шмендрик- так дед называл моего маленького брата. Что это означает- увы, не знаю
там и понятие "шмендрик" тоже есть. кстати, это слово употреблялось и в нашей семье
тут, видимо, игра слов на идише и русском. Крепелах - это пельмени/вареники. Мойша, наверное был капушей как вареный крепелах/пельмень.Дончанка писал(а):Этого я перевод не знаю, не помню даже, в каких случаях говорилось: А Мошл капошел, а крепел-вареник.
Вы имеете в виду а зохен вей????Flyat Leonid писал(а):Попытка уточнений:
1. Аз ох ун (без д, не так как в немецком) вэй!