Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3041 sashas1 » 26 авг 2020, 23:22

Капитан Немо писал(а):
26 авг 2020, 22:54
А на русском - не Белоцерковский сын купца Мордко Бурков Мирчин, он же...?
Действительно, белоцерковский (а на иврите -- белопольский)
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Katja
Сообщения: 594
Зарегистрирован: 07.02.2016
Has thanked: 571 time
Been thanked: 230 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3042 Katja » 26 авг 2020, 23:35

sashas1 писал(а):
26 авг 2020, 22:25
Katja писал(а):
26 авг 2020, 22:19
Большое всем спасибо за помощь по записи Тургуб.
Можно попросить ещё перевести, на этот раз надеюсь не сложную, запись о разводе:
9F9F9E0F-EE3C-4D5F-AE82-FCD2258B4E83.jpegE1B89063-0924-426E-8455-ED4236EC55AB.jpeg
Не очень понятна запись по-русски.
Спасибо огромное! Правильно я понимаю, что имя
Запись по-русски просто обрывается: Мордко Бурков Мирчин(Мирцин?) с ...
На иврите: Мордехай Зеев сын Баруха Якова Мирцина купец [тогда как по-русски купеческий сын] из Белого Поля, с ??? Эстер
Огромное спасибо! Это точно мои Мирч/цины из Белой Церкви!
Смоляр - Белиловка, Сквира и Киев / Барские - Златополь/Новомиргород, Звенигородка, Белая Церковь и Киев / Клигман - Солобковцы,Белая Церковь / Мирцин/Мирчин - Белая Церковь, Триполье / Хараб - Белая Церковь, Киев Ольшанецкие - Сквира и Киев / Вайнруб - Сквира, Киев, Таллин / Шапиро - Сквира, Киев, Челябинск / Гельзин - Чернигов и Киев / Розенвасер - Белая Церковь и Киев

Lau
Сообщения: 227
Зарегистрирован: 26.04.2020
Has thanked: 188 times
Been thanked: 273 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3043 Lau » 29 авг 2020, 21:31

Прошу помощи в прочтении еще одной метрической записи (Житомир, 1864), а точнее третьей строчки сверху, между фамилией отца и именем матери, видимо опять указание на профессию или статус.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Лауфер (Житомир, Каменец-Подольский, Жванец, Киев, Староконстантинов, Минск, Винница, Одесса, Орск, Омск), Бама (Бам) (Несвиж, Минск, Винница), Вальтер (Житомир, Таганрог, Харьков, Ницца), Гибер (Одесса, Москва), Гиршов (Геническ), ищу также: Корнблат, Вайсер (Староконстантинов), Урих, Зингаревич, Александрович

sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3044 sashas1 » 29 авг 2020, 22:28

Lau писал(а):
29 авг 2020, 21:31
Прошу помощи в прочтении еще одной метрической записи (Житомир, 1864), а точнее третьей строчки сверху, между фамилией отца и именем матери, видимо опять указание на профессию или статус.
Цеховой <что-то там>. Если можно, прикрепите, пожалуйста, весь лист.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Lau
Сообщения: 227
Зарегистрирован: 26.04.2020
Has thanked: 188 times
Been thanked: 273 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3045 Lau » 29 авг 2020, 22:32

sashas1, вот лист целиком, вторая снизу запись. это тот же человек, у которого было приписано «почетный гражданин, врач от зубов»
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Лауфер (Житомир, Каменец-Подольский, Жванец, Киев, Староконстантинов, Минск, Винница, Одесса, Орск, Омск), Бама (Бам) (Несвиж, Минск, Винница), Вальтер (Житомир, Таганрог, Харьков, Ницца), Гибер (Одесса, Москва), Гиршов (Геническ), ищу также: Корнблат, Вайсер (Староконстантинов), Урих, Зингаревич, Александрович

sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3046 sashas1 » 29 авг 2020, 22:44

Lau писал(а):
29 авг 2020, 22:32
sashas1, вот лист целиком, вторая снизу запись. это тот же человек, у которого было приписано «почетный гражданин, врач от зубов»
Тогда я ошибся. По-немецки Zahnarzt, так что на идише, наверное, есть что-то похожее, что тут и написано.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

boris_r
Сообщения: 300
Зарегистрирован: 25.04.2017
Откуда: Beer Sheva, Israel
Has thanked: 218 times
Been thanked: 241 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3047 boris_r » 30 авг 2020, 10:09

sashas1 писал(а):
29 авг 2020, 22:44
По-немецки Zahnarzt, так что на идише, наверное, есть что-то похожее, что тут и написано.
Да, на идиш есть очень похожее צאָנאַרצט - зубной врач, возможно есть написание с "ה".
http://prntscr.com/u8bim1
Сведения о фамилии Рудштейн(Украина, Прибалтика), Рашин или Расин(Украина), Гуляко(Полоцк)

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4912
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 799 times
Been thanked: 2699 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3048 michael_frm_jrslm » 30 авг 2020, 12:48

boris_r писал(а):
30 авг 2020, 10:09
Да, на идиш есть очень похожее צאָנאַרצט - зубной врач, возможно есть написание с "ה".
написание с "ה" - это очень распространенное в те времена написание "как по-немецки", в немецком слове Zahnarzt ведь есть непроизносимое h.
boris_r писал(а):
30 авг 2020, 10:09
http://prntscr.com/u8bim1
О, "а где Вы такие картинки берете?"
Я вчера пытался найти варианты перевода "зубной врач", но ничего, кроме стандартного гугловского ציינדאָקטער не смог найти.
А бумажного словаря у меня нет.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

boris_r
Сообщения: 300
Зарегистрирован: 25.04.2017
Откуда: Beer Sheva, Israel
Has thanked: 218 times
Been thanked: 241 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3049 boris_r » 30 авг 2020, 13:03

michael_frm_jrslm писал(а):
30 авг 2020, 12:48
О, "а где Вы такие картинки берете?"
Давно пользуюсь.
https://www.iddish.co.il/Dictionary.aspx
Сведения о фамилии Рудштейн(Украина, Прибалтика), Рашин или Расин(Украина), Гуляко(Полоцк)

Shifra
Сообщения: 887
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Has thanked: 1169 times
Been thanked: 458 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3050 Shifra » 04 сен 2020, 17:47

Добрый день, подскажите, пожалуйста, соответствует ли русский перевод имени моего деда (Симсон?) записи его имени на иврите. Дело в том, что деда звали Сема, и меня назвали Шифрой в память о нем ( Сема-Шимшн-Шифра - именно так трансформировал это имя шамэс, который меня регистрировал).
SemaTaran.png
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав, Москва), Кузьминский (Брацлав).

sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3051 sashas1 » 04 сен 2020, 17:54

Shifra писал(а):
04 сен 2020, 17:47
Добрый день, подскажите, пожалуйста, соответствует ли русский перевод имени моего деда (Симсон?) записи его имени на иврите. Дело в том, что деда звали Сема, и меня назвали Шифрой в память о нем ( Сема-Шимшн-Шифра - именно так трансформировал это имя шамэс, который меня регистрировал).SemaTaran.png
На иврите я твердо вижу Шимон (соотв. Семену), а не Шимшон.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

boris_r
Сообщения: 300
Зарегистрирован: 25.04.2017
Откуда: Beer Sheva, Israel
Has thanked: 218 times
Been thanked: 241 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3052 boris_r » 04 сен 2020, 19:41

Shifra писал(а):
04 сен 2020, 17:47
соответствует ли русский перевод имени моего деда (Симсон?) записи его имени на иврите.
Я думаю, что по русски тоже написано не Симсон, а Симеон.
http://prntscr.com/ubn6td
Сведения о фамилии Рудштейн(Украина, Прибалтика), Рашин или Расин(Украина), Гуляко(Полоцк)

lavaS
Сообщения: 1576
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 999 times
Been thanked: 682 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3053 lavaS » 06 сен 2020, 13:43

Добрый день!
Гляньте, пожалуйста, нет ли отличной от русской части информации в записи №691, а то уж больно скудна :(
Это Вильна, 1904 год
Снимок.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

Капитан Немо
Сообщения: 2650
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Has thanked: 1891 time
Been thanked: 2823 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3054 Капитан Немо » 06 сен 2020, 14:04

Почему скудна? Почти стандартная запись.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4912
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 799 times
Been thanked: 2699 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3055 michael_frm_jrslm » 06 сен 2020, 14:32

lavaS писал(а):
06 сен 2020, 13:43
Гляньте, пожалуйста, нет ли отличной от русской части информации в записи №691, а то уж больно скудна
Уважаемый Капитан Немо прав, это стандартный вариант записи о смерти.
В Российской Империи в таких записях практически никогда не бывает больше информации. (Вот в Царстве Польском, где-то до 1880 - записи о смерти - просто генеалогическая сокровищница).
По-еврейски тоже ничего нового, но забавно, что написаны еврейскими буквами русские слова "болезнь сердца".
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

lavaS
Сообщения: 1576
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 999 times
Been thanked: 682 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3056 lavaS » 07 сен 2020, 11:56

Капитан Немо писал(а):
06 сен 2020, 14:04
Почему скудна? Почти стандартная запись.
michael_frm_jrslm писал(а):
06 сен 2020, 14:32
В Российской Империи в таких записях практически никогда не бывает больше информации
Да я на сильно много не рассчитывала, но все-таки отчетство родителя как правило встречается. По крайней мере, я отчетство умершего/отца умершего встречала регулярно, да и запись 640 в этом же скане выше аналогично с отчеством... Думала, вдруг только в русской части его нет.
Записи ЦП (и о браке, и о рождении/смерти) - да, это кладезь, согласна.
Спасибо всем!!
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

atr
Сообщения: 413
Зарегистрирован: 21.08.2018
Has thanked: 173 times
Been thanked: 1138 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3057 atr » 07 сен 2020, 22:13

Помогите пожалуйста перевести неразборчивое, в т.ч. разобрать отчество Мовши Абугова из записи брака по г. Елисаветград 1878 года, в русской части неясно, у Липес транскрибировано как Соломонович но есть сомнения. также, есть ли Бер вторым именем к Мовше?
rus.JPG
heb.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Абугов - Могилевская губ. и остальные;
Гильман - Орша;
Рабинович - Копысь, Горецкий у.

Любовь Гиль
Сообщения: 3851
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2941 time
Been thanked: 1972 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3058 Любовь Гиль » 07 сен 2020, 22:23

Здравствуйте atr!

Жених - Холостой Моше сын Шимона (по-русски Симонович) Абугов...
Невеста - девица Гися дочь Лейзера Березина ...
Видно, что на обоих языках отчество Моше исправляли, имя его отца наведено на иврите - однозначно - Шимон, не -Шломо/Соломон

atr
Сообщения: 413
Зарегистрирован: 21.08.2018
Has thanked: 173 times
Been thanked: 1138 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3059 atr » 07 сен 2020, 22:27

Спасибо большое! Шимон\Симон подходит в это дерево земледельцев из Тишовки.
Абугов - Могилевская губ. и остальные;

Гильман - Орша;

Рабинович - Копысь, Горецкий у.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4912
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 799 times
Been thanked: 2699 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3060 michael_frm_jrslm » 07 сен 2020, 22:28

atr писал(а):
07 сен 2020, 22:13
у Липес транскрибировано как Соломонович но есть сомнения
По-еврейски четко Шимон (שמעון)
atr писал(а):
07 сен 2020, 22:13
есть ли Бер вторым именем к Мовше
Нет.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»