Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
lavaS
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 984 times
Been thanked: 681 time

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2041 lavaS » 02 авг 2019, 11:53

Добрый день!
Запись сделана в 1876г, Дзыговка Ямпольского у. В русской записи вижу так: Мещанин м. Дзыговка Шлиома Янкель Флицьян, ж. (жена) Сура, имя мальчика Мойше Аврум.

Посмотрите, пожалуйста, №19 на иврите, там Шлиома-Янкель или Шлиома Янкелев? Вероятно, в записи у отца не указано отчество, просто имя двойное, но хочу убедиться:
Фелицьян_Дзыговка_1876г_лист13.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2042 Любовь Гиль » 02 авг 2019, 12:14

lavaS писал(а):
02 авг 2019, 11:53
Добрый день!
Запись сделана в 1876г, Дзыговка Ямпольского у. В русской записи вижу так: Мещанин м. Дзыговка Шлиома Янкель Флицьян, ж. (жена) Сура, имя мальчика Мойше Аврум.

Посмотрите, пожалуйста, №19 на иврите, там Шлиома-Янкель или Шлиома Янкелев? Вероятно, в записи у отца не указано отчество, просто имя двойное, но хочу убедиться:

Фелицьян_Дзыговка_1876г_лист13.jpg
lavaS, здравствуйте!
Отец на иврите записан Шломо Яков, т.е. имя двойное,а отчества нет.

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2043 Любовь Гиль » 02 авг 2019, 12:41

seekerredux писал(а):
02 авг 2019, 02:49
Любовь Гиль писал(а):
30 июл 2019, 18:14
migrev, четкость записей слабая.
...
...
М102 - Цернявский [Чернявский]
...
seekerredux, здравствуйте!


Большое спасибо!


Фамилия Чернявский конечно более реальная, у меня тоже было желание её так записать, но всё же записано иначе:
זירניאווסקי
Зирнявский

seekerredux
Сообщения: 176
Зарегистрирован: 03.09.2014
Has thanked: 45 times
Been thanked: 252 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2044 seekerredux » 02 авг 2019, 16:04

Любовь Гиль писал(а):
02 авг 2019, 12:41
Фамилия Чернявский конечно более реальная, у меня тоже было желание её так записать, но всё же записано иначе:
זירניאווסקי
Зирнявский
Добрый день, Любовь Гиль. Да, Вы правы, сейчас вижу букву "заин", т.е., "Зернявский" или "Зирнявский" в оригинале.

seekerredux
Сообщения: 176
Зарегистрирован: 03.09.2014
Has thanked: 45 times
Been thanked: 252 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2045 seekerredux » 02 авг 2019, 16:21

migrev писал(а):
02 авг 2019, 03:16
seekerredux писал(а):
02 авг 2019, 02:57
Уважаемый migrev, а можно Вас попросить выписывать все фамилии по мере проработки Вами этих дел? Вы очень поможите многим, кто интересуются своими корнями по Чернобылю.
А какой шаблон использовать для этой цели - например в Одесском индексе архива есть только номер записи, фамилия, и имя ребенка. Или просто выписывать фамилии без имен?
Если обратили внимание на записи на русском - очень часто невозможно прочитать часть имени ребенка. На данный момент я выписал ровно 100 записей. Из них 25 имеют эту проблему.
Уважаемый migrev, спасибо! Я это делаю так: viewtopic.php?f=105&p=207680#p207680. А если у Вас сомнения в прочитании, всегда можно сверить с еврейской частью, т.е., вопросы в эту тему.

lavaS
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 984 times
Been thanked: 681 time

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2046 lavaS » 02 авг 2019, 17:14

Любовь Гиль писал(а):
02 авг 2019, 12:14
Отец на иврите записан Шломо Яков, т.е. имя двойное,а отчества нет.
Нашла еще одну (более раннюю, 1867г, №24) запись, вроде семья та же, но имя мужа Шлиома Хаим записано в русской части. Посмотрите, пожалуйста, может на иврите Шломо Яков (т.е. в русской части ошибка):
Фелицьян_Дзыговка_июнь1867г_лист174.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2047 Любовь Гиль » 02 авг 2019, 18:22

lavaS, здесь Шломо Хаим на иврите.

genealo
Сообщения: 1598
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 183 times
Been thanked: 870 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2048 genealo » 02 авг 2019, 18:34

lavaS писал(а):
02 авг 2019, 17:14
вроде семья та же, но имя мужа Шлиома Хаим записано в русской части. Посмотрите, пожалуйста, может на иврите Шломо Яков (т.е. в русской части ошибка):
Возможно у отца тройное имя Шлиома Яков Хаим. У сына в этой записи тоже, похоже, - тройное имя.

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2049 Любовь Гиль » 03 авг 2019, 11:57

genealo писал(а):
02 авг 2019, 18:34
lavaS писал(а):
02 авг 2019, 17:14
вроде семья та же, но имя мужа Шлиома Хаим записано в русской части. Посмотрите, пожалуйста, может на иврите Шломо Яков (т.е. в русской части ошибка):
Возможно у отца тройное имя Шлиома Яков Хаим. У сына в этой записи тоже, похоже, - тройное имя.
У сына одно имя - Иоэль, после записи имени следует фраза " был обрезан ..."

Отец теоретически мог иметь тройное имя.

Но есть ли уверенность в том, что это одна и та же семья. Если нет, то Шломо Хаим и Шломо Яков могли быть двоюродными, троюродными братьями или близкими родственниками, названными первым именем Шломо в честь общего предка. То, что имя матери Сура тоже не доказывает, что речь об одной и той же семье, т.к. имя Сура очень распространенное.

Капитан Немо
Сообщения: 2640
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Has thanked: 1839 times
Been thanked: 2806 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2050 Капитан Немо » 03 авг 2019, 15:05

Вот наша уважаемая модератор (да продлятся её дни!) поднимает исключительно важный вопрос. По сбору фамилий предков, уточнению всех родовых имен (двух и трех, а мне попадалось и четверное имя. Вряд ли человека звали всеми 4 -мя именами. Наверняка, было выбрано одно, максимум, два, доминирующих.).
Такие данные позволят с лёгкостью ответить на возникающие вопросы у коллег. Да, это долгая и сложная история. Но, как по моему мнению, эта игра стоит свеч.

Белка_к
Сообщения: 459
Зарегистрирован: 13.01.2016
Откуда: Одесса
Has thanked: 662 times
Been thanked: 87 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2051 Белка_к » 03 авг 2019, 15:28

Капитан Немо писал(а):
03 авг 2019, 15:05
Такие данные позволят с лёгкостью ответить на возникающие вопросы у коллег.
Простите пожалуйста, а можно уточнить насчёт легкости, Вы имеете в виду что двойное имя легче искать? Спасибо!
[b]Абрамзон[/b] (Россия), Бак (Утяны, Пенза), Канельский/Конельский (Умань, Одесса, Караганда),Килимник (Липовец), Цейтлин (Одесса, Шклов), Марциновский, Миславский/Маславский/Масловский (Одесса, Украина), Молдавер (Умань, Одесса, Караганда). ИСАТ/ИЗАТ/Иосат(Умань) Тартаковский, (Одесса)

Капитан Немо
Сообщения: 2640
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Has thanked: 1839 times
Been thanked: 2806 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2052 Капитан Немо » 03 авг 2019, 15:53

Я имел в виду, что будь в распоряжении потомка полная опись предков, он бы мог четко знать: его предки Шломо-Яков и Шлома-Хаим - разные люди (женатые на женщинах - тезках с нередким именем Сура), или один человек, например, Шлома-Хаим-Яков.
И не терзали бы потомка сомнения...

Борис Вайнблат
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 12.07.2017
Has thanked: 1 time

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

#2053 Борис Вайнблат » 06 авг 2019, 00:04

Помогите, пожалуйста, найти названия на идиш любых городов, деревень, местечек, где были еврейские общины или названия на идиш еврейских сельскохозяйственных колоний. Они не всегда совпадают с их названиями на русском языке.

Alexander79
Сообщения: 6247
Зарегистрирован: 26.05.2010
Has thanked: 2350 times
Been thanked: 2139 times

Генеалогический поиск по объявлению. Следы случайных гостей

#2054 Alexander79 » 06 авг 2019, 00:39

Борис Вайнблат писал(а):
06 авг 2019, 00:04
Помогите, пожалуйста, найти названия на идиш любых городов, деревень, местечек, где были еврейские общины или названия на идиш еврейских сельскохозяйственных колоний. Они не всегда совпадают с их названиями на русском языке.
А вы на сайте jewishgen.org смотрели?
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

lavaS
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: 15.05.2015
Откуда: Латвия
Has thanked: 984 times
Been thanked: 681 time

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2055 lavaS » 06 авг 2019, 01:16

Любовь Гиль писал(а):
03 авг 2019, 11:57
Но есть ли уверенность в том, что это одна и та же семья.
Нет, совершенно нет уверенности. :( Просто я просмотрела по этому месту метрики о рождении за 20 лет, с 1855 года. Фамилия Фелицьян (сама по себе достаточно редкая) по Дзыговке встречалась только в комбинации Шломо Яков + Сура. А тут один раз - Шломо Хаим + Сура. Вот я и предположила, что ошибка при внесении записи случилась...Тройное имя для меня весьма экзотично.
Ветка это у меня побочная (жена двоюродного брата прапрадеда носила оказывается фамилию Фелицьян в девичестве, но что-то зацепило, не смогла пройти мимо)

Спасибо всем большущее!!!
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.), Камензон (Виленская губ.), Долинко(Минская губ.), Лехерзак(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)

genealo
Сообщения: 1598
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 183 times
Been thanked: 870 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2056 genealo » 06 авг 2019, 02:12

lavaS писал(а):
06 авг 2019, 01:16
Тройное имя для меня весьма экзотично.
С именем Хаим - особый случай, оно могло добавляться не при рождении, а потом. Например, при излечении от тяжёлой болезни, так как в переводе означает "жизнь".

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2057 Любовь Гиль » 06 авг 2019, 14:26

lavaS, у меня с Гилями аналогичная ситуация, посмотрите здесь:
viewtopic.php?f=20&t=4787&p=207793#p207793
мое сообщение от 4авг. 10:39

Отчество жены в записи о браке - Шулим-Гершевна,
ее же отчество в записи о рождении сына - Шулим-Фриделевна, а более позднего сына - Фриделевна.

Получается, что была где-то допущена ошибка или у ее отца было 3 имени, а записывали одно или 2 из них по выбору. Это Могилев-Подольский , 1845, 1846, 1850 гг.

oztech
Сообщения: 9810
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 751 time
Been thanked: 3968 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2058 oztech » 06 авг 2019, 16:49

Борис Вайнблат писал(а):
06 авг 2019, 00:04
Помогите, пожалуйста, найти названия на идиш
Если не ошибаюсь, все знатоки идиша концентрируются в этой теме?
Григорий

genealo
Сообщения: 1598
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 183 times
Been thanked: 870 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2059 genealo » 06 авг 2019, 17:58

oztech писал(а):
06 авг 2019, 16:49
Борис Вайнблат писал(а):
06 авг 2019, 00:04
Помогите, пожалуйста, найти названия на идиш
Если не ошибаюсь, все знатоки идиша концентрируются в этой теме?
На JewishGen в поиске по обществам: https://www.jewishgen.org/Communities/Search.asp выдаются транскрипции и написания названий населённых пунктов на разных языках, в том числе, на идиш(но не всегда). Знать идиш для этого не обязательно.
Кстати, дизайн стартовой страницы JewishGen поменялся, теперь на ней нет форм для поиска, надо привыкать работать по ссылкам.

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#2060 Любовь Гиль » 06 авг 2019, 21:02

Борис Вайнблат писал(а):
06 авг 2019, 00:04
Помогите, пожалуйста, найти названия на идиш любых городов, деревень, местечек, где были еврейские общины или названия на идиш еврейских сельскохозяйственных колоний. Они не всегда совпадают с их названиями на русском языке.
Борис Вайнблат, здравствуйте!
В историческом путеводителе
«100 еврейских местечек Украины», выпуски 1 и 2, Подолия , авторы-составители В. Лукин, А. Соколова, Б. Хаимович, 2000 г., Санкт-Петербург
указаны некоторые еврейские названия местечек и сел Подолии.

Вот их список, взятый из этих двух книг.
Зиньков - евр. Дзиньков
Меджибош - евр. Межбеж
Брацлав - евр. Бреслав
Мурафа - евр. Мрахвэ
Мястковка - евр. Мяскивка
Черневцы - евр. Чернивец или Чернивец Зута (т.е. Малые Черновцы - в отличии от Черновцов, главного города Буковины)
Шаргород - евр.Шаригрод
Яруга - евр. Ярэ
Верховка - евр. Верхифкэ
Комаргород - евр. Комейрид

Марковка - евр.Маркифкэ
Ольгополь - евр.Олэполе или Олиополь

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»