Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Tara Levin
Сообщения: 1661
Зарегистрирован: 18.05.2011
Откуда: Харьков - USA
Has thanked: 3461 time
Been thanked: 896 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2481 Tara Levin » 13 июл 2016, 19:23

Фрагмент древа из книги, изданной в 2010 (или около) в память о Шнеуре-Залмане Гурарий (1911-2003).
Прошу: переведите отмеченные красным имена, вдоль ствола и корней.
Если сложно, то хотя бы номера с 10 по 24.

Достоверно известно, что от Махарала пришел Арье-Лейб, у которого был сын Носсон.
  • -Сколько сыновей у Носона двое или ТРОЕ? Их имена?
    -Сколько сыновей у Давида, их имена?
    -Под каким номером фигурирует Шмарияху сын Давида?
    -Как зовут его сыновей?
Есть подозрение, что в этом древе ошибка... :-?
Буду очень благодарна всем, кто поможет ее установить!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ГУРАРИЙ и все разновидности написания этой фамилии: Гурари/Гурарие/Гур-Арье/Гурарья и т.д.
Cплетенные браками с этим кланом: Богуславский, Ботвинников, Витебский, Воловик, Гиндин, Ицкевич, Келлерман, Коробчинский, Минц, Панус, Пикман, Прагер, Пятигорский, Теверовский, Туревский, Фейгин, Френкель, Шварцман, Цылов, Эфрос.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8002
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2047 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2482 anno_nin » 13 июл 2016, 19:36

Нисон, статья в ответе 2565 на арамейском?

Аватара пользователя
Tara Levin
Сообщения: 1661
Зарегистрирован: 18.05.2011
Откуда: Харьков - USA
Has thanked: 3461 time
Been thanked: 896 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2483 Tara Levin » 13 июл 2016, 19:49

anno_nin писал(а): http://www.ivelt.com/forum/viewtopic.php?t=23604
תולדות חייו ופעולותיו של הרב שמריהו גורארי זצ"ל
איך עפן אצינד אן אשכול, דורכצוטון און צוזאמענצוקלויבן קורות חייו ומפעלותיו פון איינע פון די גרויסע רבנים וועלכער האט געווירקט דאהי און אמעריקא ומלפנים במדינות חבר העמים, הלא הוא איש העושה והמעש, האדם הגדול באנקים, הרב שמריהו גורארי זצוק"ל, חדב"ן כ"ק מרן אדמו"ר הריי"ץ מליובאוויטש זיעועכי"א.
Нина, прелюбопытнейший материал. БОЛьШУЩЕЕ СПАСИБО!
В который раз наводит на мысль, что в древе, составленном в Хабаде лет 50 назад или ранее, - ошибка. :?:
Как мне удалось разобрать с помощью GOOGLE TRANSLATE, имени ШМАРИЯХУ (сын Дaвида, он же отец Шнеура-Залмана) - ПРАДЕДА описываемого РаШаГ-а (Рабая Шмарияху Гурарий 1898 г.р.) в этом контексте нет. Так ли это, - не уверена. :unknown:
Обращаюсь ко всем, кто найдет время помочь мне понять, как из этого документа выстраивается цепочка РаШаГа: его отец Менахем Мендель -> дед Шнеур-Залман -> ? прадед -> ? прапрадед, и т.д.
Благодарю!
ГУРАРИЙ и все разновидности написания этой фамилии: Гурари/Гурарие/Гур-Арье/Гурарья и т.д.

Cплетенные браками с этим кланом: Богуславский, Ботвинников, Витебский, Воловик, Гиндин, Ицкевич, Келлерман, Коробчинский, Минц, Панус, Пикман, Прагер, Пятигорский, Теверовский, Туревский, Фейгин, Френкель, Шварцман, Цылов, Эфрос.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8002
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2047 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2484 anno_nin » 13 июл 2016, 20:01

История жизни и деятельности умершего рава Шмариягу Гурарий.
Заголовок на иврите. Сама статья, по мнению Нисона на арамейском.
Еще строчка на иврите, там написано, что он зять АДМОРа из Любавича.
Это первые строки. Сама статья очень длинная. Но я арамейского не знаю совсем. И могу прочитать только небольшие фрагменты.
Гугл транслятор еврейские тексты не берет. Он переводит имена и аббревиатуры как обычные слова. Надо хорошо понимать текст, чтобы разобраться в том, что он "перевел".

Аватара пользователя
Абрашка а-Шомер
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 01.12.2014
Откуда: Израиль
Has thanked: 149 times
Been thanked: 109 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2485 Абрашка а-Шомер » 13 июл 2016, 20:11

anno_nin писал(а): Сама статья, по мнению Нисона на арамейском.
Нисон такого мнения не высказывал. :)
Гитерман - Черняхов, Житомирская область.
Дуби(е)нский - Черняхов, Житомирская область. Житомир.
Бара(я)тинский - Черняхов, Житомирская область. Одесса.
Буратинский - Чуднов, Житомирская область. Житомир. Киев.
Лев - Сквира. Андрушёвка, Житомирская область. Житомир.
Гликштейн - Межиричи. Житомир.
Мое дерево на сайте MyHeritage

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8002
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2047 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2486 anno_nin » 13 июл 2016, 23:42

В ответе 2573 написано (после моего предположения об идише 2567), "но вообще, это все по арамейки" и приведено חדב''ן как в статье.
По аббревиатуре под фотографией ответ 2572. Разве не так?
Последний раз редактировалось anno_nin 14 июл 2016, 05:54, всего редактировалось 2 раза.

Аватара пользователя
Абрашка а-Шомер
Сообщения: 258
Зарегистрирован: 01.12.2014
Откуда: Израиль
Has thanked: 149 times
Been thanked: 109 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2487 Абрашка а-Шомер » 14 июл 2016, 05:17

2572 и 2573 это объяснения аббревиатуры חדב"ן.
Гитерман - Черняхов, Житомирская область.

Дуби(е)нский - Черняхов, Житомирская область. Житомир.

Бара(я)тинский - Черняхов, Житомирская область. Одесса.

Буратинский - Чуднов, Житомирская область. Житомир. Киев.

Лев - Сквира. Андрушёвка, Житомирская область. Житомир.

Гликштейн - Межиричи. Житомир.

Мое дерево на сайте MyHeritage

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2488 Nison » 14 июл 2016, 12:38

anno_nin писал(а): Арамейский тоже относим к "еврейским языкам"?
Талмуд написан на арамейском. И ктуба - брачный договор. И Зогар. И несколько глав из Танаха.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2489 Nison » 14 июл 2016, 12:39

oztech писал(а):
anno_nin писал(а): Арамейский тоже относим к "еврейским языкам"?
Любовь Гиль писал(а): Под еврейскими языками мы понимаем все еврейские языки – иврит, идиш – язык ашкеназских евреев, ладино – язык испанских евреев, а также исторически сложившиеся языки других общин еврейской диаспоры, например, языки бухарских и горско-кавказских евреев.
Но, при этом оговоримся, что на форум пока поступали только вопросы связанные с переводом с иврита и идиш.
Но мы предусматриваем, что возможно в будущем нам зададут вопросы о переводе и на другие еврейские языки. В этом случае нам понадобятся знатоки соответствующих языков.
Извините, что вмешиваюсь, совершенно не зная ничего обо всех этих еврейских языках, включая и арамейский, не упомянутый Любой. Но точно знаю, что всем развитым языкам свойственно впитывать отдельные слова из более древних языков, другие языки оседают в корнях слов. Не может так быть, что вкрапления арамейского в иврит - тот самый случай, и сейчас обсуждается текст, написанный все-таки на иврите? Что-то вроде "арамизмов" по аналогии с "идишизмами"...
Да, как и бар мицва
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2490 Nison » 14 июл 2016, 12:40

anno_nin писал(а): Нисон, статья в ответе 2565 на арамейском?
На идиш
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2491 Nison » 14 июл 2016, 12:42

anno_nin писал(а): История жизни и деятельности умершего рава Шмариягу Гурарий.
Заголовок на иврите. Сама статья, по мнению Нисона на арамейском.
Еще строчка на иврите, там написано, что он зять АДМОРа из Любавича.
Это первые строки. Сама статья очень длинная. Но я арамейского не знаю совсем. И могу прочитать только небольшие фрагменты.
Гугл транслятор еврейские тексты не берет. Он переводит имена и аббревиатуры как обычные слова. Надо хорошо понимать текст, чтобы разобраться в том, что он "перевел".
Строчка, где написано что зять- она по-арамейски . Точнее одна аббревиатура
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Livny.kraeved
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 03.08.2016
Has thanked: 4 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2492 Livny.kraeved » 03 авг 2016, 10:27

Здравствуйте!
На старом кладбище в Орловской области (г. Ливны) нашел два могильных камня. Может ли кто-то помочь с переводом? Время установки ориентировочно конец 19 века, т.к. до революции городское кладбище было в другом месте, а здесь были преимущественно еврейские захоронения, большая часть которых была разрушена во время ВОВ.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

yvb
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 16.07.2009
Has thanked: 120 times
Been thanked: 409 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2493 yvb » 03 авг 2016, 10:46

Livny.kraeved писал(а): Может ли кто-то помочь с переводом?
Иврита не знаю, но вижу в третьей и четвёртой стороках имя похороненного "Реб Самуэль бар Исраэль" - господин Самуил сын Израиля.
Думаю, знающие иврит переведут всю надпись.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8002
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2047 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2494 anno_nin » 03 авг 2016, 11:27

..важный, наш раввин рэб Шмуэль, сын Израиля Давида Шуба, умершего 11 ияра ???
внизу в рамочке написано Альтерман

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2495 Nison » 03 авг 2016, 11:34

5679 год

11 мая 1919
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Livny.kraeved
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 03.08.2016
Has thanked: 4 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2496 Livny.kraeved » 03 авг 2016, 13:49

Огромное спасибо!!! Не могли бы прояснить еще несколько вопросов?
1) если упомянутый Шмуэль был раввин - должна ли была быть в городе синагога или молельный дом? или же он мог просто проживать в этом городе и заниматься религиозной деятельностью?

2) Что означает надпись внизу ("Альтерман")? В книге "Евреи Орловщины" упоминается Шуб Яков Альтерович, 1914 года рождения - может ли он быть родственником?

3)надпись начинается как-то странно "...важный" - до этого момента не удается разобрать, или какой-то характерный нюанс просто?

yvb
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 16.07.2009
Has thanked: 120 times
Been thanked: 409 times
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2497 yvb » 03 авг 2016, 14:22

Livny.kraeved писал(а): должна ли была быть в городе синагога или молельный дом?
Памятные книжки по Орловской губернии смотрели? Обычно в них указываются данные о синагогах и казённых раввинах. Сведения о синагогах и молельных домах также обычно указываются в Списках населённых мест губернии.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 819 times
Been thanked: 2806 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2498 michael_frm_jrslm » 03 авг 2016, 14:47

anno_nin писал(а): ...раввин рэб Шмуэль, сын Израиля Давида Шуба, умершего 11 ияра...
Не "умершего", а "блаженной памяти".
Т.е. 11 ияра умер не отец (Израиль), а сам р. Шмуель. Но при этом в надписи указано (вот это самое "блаженной памяти"), что и отец его к этому времени уже умер.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5013
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 819 times
Been thanked: 2806 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2499 michael_frm_jrslm » 03 авг 2016, 15:15

Livny.kraeved писал(а): Не могли бы прояснить еще несколько вопросов?
....
2) Что означает надпись внизу ("Альтерман")? В книге "Евреи Орловщины" упоминается Шуб Яков Альтерович, 1914 года рождения - может ли он быть родственником?
Скорее всего, Альтерман - это фамилия р. Шмуеля. А "Шуб" - это не фамилия отца, а аббревиатура (ШУБ), читающаяся "шойхет у-войдек" и означающая человека, который занимается забоем скота в соответствии с законами еврейской религии ("кашрут") и проверкой мяса на соответствие этим законам. (Такого человека еще называли славянским словом "резник".)

Шуб Яков Альтерович - с большой вероятностью родственник, но, возможно, дальний.
Дело в том, что фамилия Альтерман почти наверняка означает, что ее первый носитель (примерно в 1810-20, когда евреи России получили свои фамилии) был сыном человека по имени Алтер.
А фамилия Шуб означает, что ее первый носитель был вот как раз такой "шойхет у-войдек", о котором была речь выше.
При этом такая профессия очень часто была семейной и передавалась нт отца сыновьям на протяжении нескольких поколений.
И имена тоже часто были одинаковые у деда и внука. (У европейских евреев принято новорожденного называть именем умершего близкого родственника).
Т.е. очень высока вероятность того, что и Шмуель Альтерман, и Алтер Шуб (отец Якова) оба были потомками (скажем, внук и правнук) некоего еще бесфамильного Альтера, жившего на рубеже 18-19 веков и бывшего резником по профессии.
Например, у Алтера-старшего были два сына, оба тоже резники. И один из них при "офамиливании" получил фамилию по отцу, т.е. Альтерман, а второй - по профессии, т.е Шуб. А потом тот сын, который Шуб, назвал своего сына в честь своего отца, т.е. тоже именем Алтер.
Но это, разумеется, толко догадки, хотя и очень правдоподобные. Вполне могло быть и прсто случайное совпадение.
3)надпись начинается как-то странно "...важный" - до этого момента не удается разобрать, или какой-то характерный нюанс просто?
А это стандартный оборот, использовавшийся на надгробиях - "человек важный". (Там выше есть еще одна строка, которую не видно, вот там, скорее всего, именно это недостающее слово - "человек").
Обычно, если место на камне, квалификация гравера и деньги заказчика позволяли, то писали подлиннее, что-то вроде "Человек важный, богобоязненный и праведный..." А тут, видимо, на полную стандартную надпись чего-то из этих составляющих не хватило.

При этом на русский язык точнее будет перевести как "уважаемый...", хотя дословно написанное слово действительно означает "важный".

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8002
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2047 times

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2500 anno_nin » 03 авг 2016, 15:33

Михаил, откуда слово "блаженой". Если переводить аналогичным вырожением, то это, скорее, благословенна память его (отца).
т.е. отца к моменту создания плиты в живых уже не было.

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»