Да неужели! Кто бы мог подумать!
(Неужели это для вас действительно новость?)
Модератор: TMZ
Да неужели! Кто бы мог подумать!
Михаэль, это положение ничем не подтверждено, до сих пор, по сути, нет убедительных фактов. Вы можете привести что-то, что считаете убедительным подтверждением?michael_frm_jrslm писал(а): ↑08 ноя 2021, 17:23А "шпектор" - более узкое, это только помощник меламеда.
Почему "наоборот"? Центральная Украина, хоть эта ее часть и оставалась в Речи Посполитой до раздела. Но все равно другой диалектный регион по сравнению с Царством Польским и, скажем, Западной Белоруссией. Впрочем, это несущественно, слово могло быть просто случайно пропущено. Еще раз повторю, уровень идишских словарей 19-го века довольно невысокий.
Нет, ни в коем случае не "школьный учитель". Самое правильное было бы "частный учитель религиозных предметов". Это же идиш, а не современный иврит, и не древний иврит.
Вооот!
Михаэль, все, что Вы дальше написали - верно, так и есть. Конечно, я ориентируюсь на реалии, на современную логику. И вернуть меня к другим временам могут только прямые подтверждения в виде цитат из источников тех времен. А Вы фактически только подтвердили, что никаких инспекторов в системе обучения-просвещения в 17-18 веке у евреев не было, т.е. и мы о том же. И вопрос, откуда же взялось слово спектор так и подвис без ответа.michael_frm_jrslm писал(а): ↑08 ноя 2021, 17:04Вот очень хороший пример того, что Вы ориентируетесь на современные реалии и на современные значения слов.
Все наоборот: это не исходный постулат, а нужно доказать, что синонимы. Если понять происхождение, то появится доказательства, но все попытки найти истоки такого рода занятий, как "спекторство", до сих пор ни к чему не привели.michael_frm_jrslm писал(а): ↑08 ноя 2021, 17:23Эти слова (шпектор и бельфер) означают одно и то же. Синонимы. Просто у них разное происхождение.
Для Вас это новость? Я могу сказать, что в этой части Европы немецкий язык был весьма популярен - от Каменец-Подольска до Риги. Посмотрите в немецком словаре слово "Спектор" - я с немецким не дружу.michael_frm_jrslm писал(а): ↑08 ноя 2021, 17:54польское название территорий нынешних западной Украины, западной Белоруссии и Литвы, некогда входивших в состав межвоенной Польши
Это и понятно, ведь у словинцев и кашубов не было письменности, только разговорный язык. Отчасти это объясняет, почему в польских источниках, в первую очередь - в словарях, не удается найти прообразов спекторов/шпекторов. У меня есть большие сомнения, что Бейдер был в курсе всей этой истории об исчезающих под напором немецкого языка наречиях польского языка, когда применял свои знания к толкованию некоторых фамилий. К тому же, в сборнике, изданном в 1862 году, неоднократно предрекается, что еще буквально пара десятков лет, и кашубский язык вообще исчезнет. Скорей всего, так и произошло. Но, может, кто-то из лингвистов успел оставить еще какие-то следы, кроме памятных записок и отчетов о краеведческих экспедициях? Вдруг существуют словари этого языка где-нибудь в академических закромах?Считаю небесполезным напомнить здесь, что в этих образцах наречия Померанских Словинцев и Кашубов мною употреблено польское правописание, - так как оно уже для него принято, - с некоторыми необходимыми дополнениями, о которых я упомянул выше.
Позволю тебе еще маленький офф-топ, навеянный все тем же Этнографическим сборником 1862 года. Недавно в параллельной теме мне был задан вопрос:
В ответе я упомянул несколько, в т.ч. и фамилию Лембриков (с вариантом Лембрик). Вот дословный ответ Бейдера по поводу этих фамилий:michael_frm_jrslm писал(а): ↑07 ноя 2021, 13:45Кстати, а какие проблемы с другими Вашими фамилиями?
Пусть это и вариант, хотя лично мне он кажется весьма сомнительным, но теперь я точно знаю, что он не единственный. Буквально в самом начале главы "Остатки славян на Южном берегу Балтийского моря" автор (Гильфердинг) пишет: "Поехав ... в Гданьск, мы отправились оттуда, для обозрения Кашубского края, на запад, в Вейерово (Neustadt), Лауенбург или, по Кашубскому произношению, Лемборк..." (с.2) Учитывая особенности произношения гласных кашубами, а об этом Гильфердинг пишет довольно подробно, кажется, еще одна моя родовая фамилия ведет в кашубский край.Александр Бейдер писал(а): ↑14 июл 2019, 01:36Вариант Лембрик мне не известен.
Лембриков (Чериков), Лемберик (Кишинев): от идишского названия г. Львов
В моей версии для просмотра нет номеров кадров, но если в поиске по книге набрать sz, то на выдаче будет три фрагмента, один из них - на стр. 92, а там и рукой подать до 105. Почему-то по более полным запросам поиск ничего не выдает.
Можно поиском по гугл книгам найти
Так, может, существуют какие-то толковые словари этого наречия? Орфографию они, видимо, приняли польскую.https://ru.wikipedia.org/wiki/Кашубы писал(а):Кашу́бы (кашубск. Kaszëbi; польск. Kaszubi; нем. Kaschuben) — этническая группа поляков, населяющая часть польского Поморья — Кашубию[3].
Неофициальная столица кашубской этнической территории — город Картузы. Из крупных городов наибольший процент людей кашубского происхождения проживает в Гдыне. Изначально основным занятием большинства кашубов было рыболовство; сейчас большинство работает в сфере туризма. Основная организация, которая заботится о сохранении самобытности и традициях кашубов, — Кашубско-Поморский союз.
Неужели там, на стр. 105 какой-то инспектор контактировал с вампиром? Кстати, не подскажете, есть ли какая-то виртуальная клавиатура, чтобы писать по-польски?
Посмотрите дальше - там чертовщины полно. Фольклор, сказки. Кстати, посмотрел в немецком словаре - спектора нет. Я установил польский фонт - им можно и по-английски писать. У меня на компе Линакс, а на смартфоне вообще проблем нет - любой язык, хоть иврит, хоть польский. А виртуальная клавиатура наверняка есть. В гугл-переводчике, например.