Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
TMZ
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 190 times
Been thanked: 30 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#361 TMZ » 12 апр 2012, 10:01

понятно. спасибо большое!

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6603
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1104 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#362 Nison » 12 апр 2012, 10:16

Имя жениха Аарон сын Исроэля-Элиягу
Невеста дочь Йегуды-Лейба
имя невесты на загнутом кусочке, если Вы его разогнете и сфотографируете, то может можно будет прочесть
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

TMZ
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 190 times
Been thanked: 30 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#363 TMZ » 12 апр 2012, 10:26

да-да, я знаю имена жениха и невесты:)
это мои прабабушка и прадедушка.
ее имя - Броха Лейбовна (Шапиро до замужества)

я предполагала, что это не простой кусочек текста!
Вы это подтвердили, спасибо.

еще - в документах имя отца жениха - Израэль, отца невесты - Лейб.
почему в этом документе двойные имена?

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6603
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1104 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#364 Nison » 12 апр 2012, 10:53

Berta писал(а):да-да, я знаю имена жениха и невесты:)
это мои прабабушка и прадедушка.
ее имя - Броха Лейбовна (Шапиро до замужества)

я предполагала, что это не простой кусочек текста!
Вы это подтвердили, спасибо.

еще - в документах имя отца жениха - Израэль, отца невесты - Лейб.
почему в этом документе двойные имена?
Потому что у них были двойные имена. И в ктубе надо писать полностью. А в других документах они их не указали полностью.
Тут обсуждалось, что Лейб это вообще не имя, а прозвище :-)
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

TMZ
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 190 times
Been thanked: 30 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#365 TMZ » 12 апр 2012, 11:06

Nison писал(а):Тут обсуждалось, что Лейб это вообще не имя, а прозвище :-)
аааа...
надо поискать тему.
но в итоге почему-то он взял Лейб как основное(?) имя, а его дочь, соответственно, отчество:))

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6603
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1104 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#366 Nison » 12 апр 2012, 12:31

Почему бы и нет?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Beliana
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 24.05.2012
Откуда: Самара

Пожалуйста переведите надписи с идиш на фотографии

#367 Beliana » 27 май 2012, 00:46

Пожалуйста помогите с переводом обратной стороны фотографии. Качество не очень, чернила выцвели, но м.б. что-то удастся понять. Сама ни ивритом, ни идиш не владею.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу: Батшев - Черновцы; Шифрис,Шифриз - Кременец

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#368 Paloma » 30 май 2012, 09:40

Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести текст открытки
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина
Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино
Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов

Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#369 Paloma » 30 май 2012, 09:47

Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести текст открытки
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#370 farshman » 18 июн 2012, 15:01

Paloma писал(а):Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести текст открытки
Дорогие родители и братья. Пишу вам, чтобы сообщить, что нахожусь в полном здравии. Пожелать хорошего года (итд итп, список пожеланий). Подпись: Ноте Дикер (Дикер может быть как фамилией, так и семейным прозвищем - Толстяк).

Ивритские слова написаны с колоссальным количеством ошибок - видимо, писавший учился грамоте очень мало, совсем поверхностно.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#371 Paloma » 18 июн 2012, 23:20

farshman писал(а):
Paloma писал(а):Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести текст открытки
Дорогие родители и братья. Пишу вам, чтобы сообщить, что нахожусь в полном здравии. Пожелать хорошего года (итд итп, список пожеланий). Подпись: Ноте Дикер (Дикер может быть как фамилией, так и семейным прозвищем - Толстяк).

Ивритские слова написаны с колоссальным количеством ошибок - видимо, писавший учился грамоте очень мало, совсем поверхностно.
Спасибо большое за перевод!
Дикер - это фамилия.
Судя по адресу, писал он сводным братьям и матери , которая была последней женой моего прадеда.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

Аватара пользователя
ovaisberg
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 08.10.2010
Откуда: Москва
Been thanked: 6 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#372 ovaisberg » 20 июн 2012, 19:23

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как может звучать в переводе на идиш фамилия Зайцев? В Кролевце среди евреев достаточно часто встречаются фамилии Волковы и Зайцевы. Вроде бы звучит странно, но вот одна из версий прозвучала, что это был перевод. Действительно, если Вульф вполне подходит, то, может быть, и Зайцев на идише будет более логичен?
Ищу: Вайсберг-Кветные (Одесса), Кричевских, Мишулович, Зайцевых (Кролевец, Короп), Кац (Житомир), Хазановых (Машево, Стародуб).

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6603
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1104 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#373 Nison » 20 июн 2012, 22:48

В Кролевце был и Карасик.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6603
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1104 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#374 Nison » 20 июн 2012, 22:50

Гугл говорит, что заяц на идиш Хоз. Ещё может звучать как Гоз или Оз. Там первая буква ה , она может в русском по-разному звучать...
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
ovaisberg
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 08.10.2010
Откуда: Москва
Been thanked: 6 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#375 ovaisberg » 21 июн 2012, 09:07

Спасибо за ответ, ситуация именно с нашими Кролевецкими Зайцевыми неоднозначная, т.к. бабушка рассказывала, что в их местечке ( возможно Сосница) было много евреев с фамилиями Зайцев, Медведев, Коновалов. Видимо, эти фамилии всё-таки давались местными чиновниками. Только вот, с чего вдруг?
Ищу: Вайсберг-Кветные (Одесса), Кричевских, Мишулович, Зайцевых (Кролевец, Короп), Кац (Житомир), Хазановых (Машево, Стародуб).

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#376 Paloma » 23 июн 2012, 18:10

farshman писал(а):
Paloma писал(а):Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести текст открытки
Дорогие родители и братья. Пишу вам, чтобы сообщить, что нахожусь в полном здравии. Пожелать хорошего года (итд итп, список пожеланий). Подпись: Ноте Дикер (Дикер может быть как фамилией, так и семейным прозвищем - Толстяк).

Ивритские слова написаны с колоссальным количеством ошибок - видимо, писавший учился грамоте очень мало, совсем поверхностно.
Ещё раз благодарю вас за перевод.
По поводу вашего замечания о количестве ошибок в письме, у меня возник вопрос : Не мог ли он ошибочно в написании имени вместо Моте написать Ноте, учитывая его слабое знание идиш.
Я специально расспросила родственников и мне никто не смог назвать имя Ноте, у Хаи был один сын Моте, видимо полохо владевший родным языком.Старшие дети в семье переписку вели на идиш и дома в основном разговаривали на идиш.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

Аватара пользователя
Vaysman
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 31.03.2012
Откуда: Сан-Диего, Калифорния, США
Has thanked: 5 times
Been thanked: 10 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#377 Vaysman » 24 июн 2012, 00:20

Помогите, пожалуйста, с переводом. Я не уверена что это Идиш, но мне кажется, что это должен быть он. Спасибо.
Последний раз редактировалось Vaysman 24 авг 2012, 19:30, всего редактировалось 1 раз.
Мейтес (Мейтис, Мейтус) (Балта, Кишинев), Вайсман, Авербух, Нейман, Геккер, Теппер (Кишинев), Ромм (Витебск, Лиозно), Фридман (Витебск), Голод (Мозырь), Лукач (Одесса), Карпман (Наровля - Мозырь)

lizaveta
Сообщения: 470
Зарегистрирован: 26.07.2011
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#378 lizaveta » 12 июл 2012, 17:19

Здравствуйте!
В очередной раз прошу помощи в переводе с идиш.
Заранее спасибо!
ob.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют:
Раик, Каган (Белоруссия :Могилевкая и Витебская области)
Аксельрод (Украина: Кременчуг; США: Нью-Йорк)
Грин (Украина: Кременчуг)
Вигдорчик (Украина: Пирятин, Золотоноша, Полтава)
Шафировский (Украина : Киев, Харьков; Украина-Польша : Радомышль)

potap
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 16.07.2012

семейные реликвии -перевод с идиш

#379 potap » 21 июл 2012, 01:11

Помогите пожалуйста перевести надпись на дореволюционном паспарту, выполненном в гомеле.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Flyat Leonid
Сообщения: 1144
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1231 time
Been thanked: 708 times

Re: семейные реликвии -перевод с идиш

#380 Flyat Leonid » 31 июл 2012, 00:10

potap писал(а):Помогите пожалуйста перевести надпись на дореволюционном паспарту, выполненном в гомеле.
Разобрать, увы, не просто. Советую перенести в раздел: ПЕРЕВОД С ИВРИТА. Но, что это очень почтенный рав литовского толка, сомневаться не приходится.

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»