Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
lak13
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 22.01.2012
Has thanked: 25 times
Been thanked: 5 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#341 lak13 » 05 фев 2012, 11:36

Помогите пожалуйста перевести текст, думаю с идиш..
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Каган / Коган - Салаки, Паневеж, Литва
Конрад, Эйхман - Айзпуте, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина
Банзгер - Бауска, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина
Мошевич - Митава, Латвия; Новый Берислав, Голая Пристань, Херсонская Область, Украина
Фельдман - Курляндия, Латвия; Голая Пристань, Херсонская Область, Украина
Баренбойм - Могилёв-Подольская область, Украина
Гольдшмидт - Яруга, Могилёв-Подольская область, Украина
Штейн - Утяна, Тарагин, Каунасская Область, Литва
Кабаков - Паневеж, Литва

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#342 farshman » 06 фев 2012, 18:05

lak13 писал(а):Помогите пожалуйста перевести текст, думаю с идиш..
Начнем с самой легкой и трагичной.

Слева надпись:

Гераниет из эр геворн динстик, 9 азейгер аф дер нахт,
ун донерштик 9 а зейгер от мен им цу квуре гебрахт

Его ранили во вторник в 9 часов вечера,
А в четверг в 9 часов похоронили.
26 апреля 1918 года
8 дней до Швуэс (Шавуот)

Справа надпись на полуиврите:

Аль эйле ани бониа (?) мот ави
(?) баходеш ияр, 27-го ияр
айом шнейм ва-арбаим йом ше-эм
шиша шавуот ла-омер.

Этим я .... смерть отца
(?) в месяце ияр, 27 ияра
сегодня 42 день, или 6 недель счета Омера.

Писал человек религиозный, но малограмотный. С ивритом даже на таком простом уровне у него были проблемы.
Идиш скорее литовский, белорусский, чем южный. Откуда открытка?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#343 Nison » 06 фев 2012, 18:50

farshman писал(а): Аль эйле ани бониа (?) мот ави
бохия
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#344 farshman » 06 фев 2012, 19:05

Nison писал(а):
farshman писал(а): Аль эйле ани бониа (?) мот ави
бохия
не похоже на хаф. по смыслу - да, бохья.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

lak13
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 22.01.2012
Has thanked: 25 times
Been thanked: 5 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#345 lak13 » 06 фев 2012, 19:28

farshman писал(а):
lak13 писал(а):Помогите пожалуйста перевести текст, думаю с идиш..
Начнем с самой легкой и трагичной.

Слева надпись:

Гераниет из эр геворн динстик, 9 азейгер аф дер нахт,
ун донерштик 9 а зейгер от мен им цу квуре гебрахт

Его ранили во вторник в 9 часов вечера,
А в четверг в 9 часов похоронили.
26 апреля 1918 года
8 дней до Швуэс (Шавуот)

Справа надпись на полуиврите:

Аль эйле ани бониа (?) мот ави
(?) баходеш ияр, 27-го ияр
айом шнейм ва-арбаим йом ше-эм
шиша шавуот ла-омер.

Этим я .... смерть отца
(?) в месяце ияр, 27 ияра
сегодня 42 день, или 6 недель счета Омера.

Писал человек религиозный, но малограмотный. С ивритом даже на таком простом уровне у него были проблемы.
Идиш скорее литовский, белорусский, чем южный. Откуда открытка?
Спасибо что взялись, farshman. Я так понимаю, речь о 2ом фото..

По идее, мы думаем что открытка от одного из братьэв моего прадеда. Прадед Миша (ему адрессовано от Яши) родом из села Яруга или недалеко от него (сейчас относится к Винницкой области).

А по открытке не понятно, кто написал или от кого пришло? Заранее благодарна! Спасибо за помощь.

- Лора
Каган / Коган - Салаки, Паневеж, Литва

Конрад, Эйхман - Айзпуте, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Банзгер - Бауска, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Мошевич - Митава, Латвия; Новый Берислав, Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Фельдман - Курляндия, Латвия; Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Баренбойм - Могилёв-Подольская область, Украина

Гольдшмидт - Яруга, Могилёв-Подольская область, Украина

Штейн - Утяна, Тарагин, Каунасская Область, Литва

Кабаков - Паневеж, Литва

lak13
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 22.01.2012
Has thanked: 25 times
Been thanked: 5 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#346 lak13 » 09 фев 2012, 19:33

lak13 писал(а):По идее, мы думаем что открытка от одного из братьэв моего прадеда. Прадед Миша (ему адрессовано от Яши) родом из села Яруга или недалеко от него (сейчас относится к Винницкой области).

А по открытке не понятно, кто написал или от кого пришло? Заранее благодарна! Спасибо за помощь.

- Лора
Вроде всё совпадает, и открытка о смерти прадеда.

farshman, Не было ли у Вас возможности посмотреть 2 другие надписи? Спасибо!

- Лора
Каган / Коган - Салаки, Паневеж, Литва

Конрад, Эйхман - Айзпуте, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Банзгер - Бауска, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Мошевич - Митава, Латвия; Новый Берислав, Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Фельдман - Курляндия, Латвия; Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Баренбойм - Могилёв-Подольская область, Украина

Гольдшмидт - Яруга, Могилёв-Подольская область, Украина

Штейн - Утяна, Тарагин, Каунасская Область, Литва

Кабаков - Паневеж, Литва

Аватара пользователя
solovey27
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 12.01.2012
Откуда: Москва
Has thanked: 1 time
Been thanked: 2 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#347 solovey27 » 15 мар 2012, 19:53

Добрый день, я уже как-то обращалась с просьбой помочь в переводе этой открытки, но на ней было очень плохо видно. Я попробовала переснять ее повторно, может в этот раз будет получше видно.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#348 farshman » 29 мар 2012, 15:58

Перед Песахом - самое время закрыть долги.

lak13 - открытка, где четыре строчки смысла не несет. Видимо, писал человек, который с трудом знал еврейские буквы.
Ребенок или старик. Может быть, что из Мексики или Латинской Америки?

Сточки дословно -
1. ????
2. "седьмого адара" (дем зибетн одер) или "седьмой седер"
3. "восьмая дочь... мама"
4. ????
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#349 farshman » 29 мар 2012, 16:06

lak13. Открытка, написанная "вязью" читается плохо.
Подпись: Ваши любящие родители,
Перец (?) и Сорке Гольдшмидт.

В тексте есть еще одно имя, но не могу его различить, слишком много вариантов. Похоже на "Моше", не уверен.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

TMZ
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 184 times
Been thanked: 29 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#350 TMZ » 09 апр 2012, 20:35

Помогите перевести с идиш - оборотная сторона фотографии.
Спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#351 farshman » 09 апр 2012, 22:54

Поздравляю с Рош а-Шана (далее идут традиционные пожелания)
Скоро пошлю карточки (фотографии) получше, а эта - с корабля (слово непонятно, закрыто отчерком другой буквы).

Пишите, что там у вас в Осиповичах (плохо понятно, что именно за слово), очень хочется знать, как у вас - спокойно или нет.

На будущее - пожалуйста, выкладывайте сканы с _обеих_ сторон. Почерк иногда вообще не читаемый, дополнительные источники информации очень в тему.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

TMZ
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 184 times
Been thanked: 29 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#352 TMZ » 09 апр 2012, 23:24

спасибо огромное!
вот сама фотография
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

lak13
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 22.01.2012
Has thanked: 25 times
Been thanked: 5 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#353 lak13 » 11 апр 2012, 08:52

farshman писал(а):lak13. Открытка, написанная "вязью" читается плохо.
Подпись: Ваши любящие родители,
Перец (?) и Сорке Гольдшмидт.

В тексте есть еще одно имя, но не могу его различить, слишком много вариантов. Похоже на "Моше", не уверен.
farshman, спасибо огромное!! Очень благодарна за помощь со всеми переводами!!
Каган / Коган - Салаки, Паневеж, Литва

Конрад, Эйхман - Айзпуте, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Банзгер - Бауска, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Мошевич - Митава, Латвия; Новый Берислав, Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Фельдман - Курляндия, Латвия; Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Баренбойм - Могилёв-Подольская область, Украина

Гольдшмидт - Яруга, Могилёв-Подольская область, Украина

Штейн - Утяна, Тарагин, Каунасская Область, Литва

Кабаков - Паневеж, Литва

lak13
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 22.01.2012
Has thanked: 25 times
Been thanked: 5 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#354 lak13 » 11 апр 2012, 09:03

farshman писал(а):Перед Песахом - самое время закрыть долги.

lak13 - открытка, где четыре строчки смысла не несет. Видимо, писал человек, который с трудом знал еврейские буквы.
Ребенок или старик. Может быть, что из Мексики или Латинской Америки?

Сточки дословно -
1. ????
2. "седьмого адара" (дем зибетн одер) или "седьмой седер"
3. "восьмая дочь... мама"
4. ????
Farshman, Надпись из 4 строчек на обратной стороне фото. Я думаю писал ребенок, может даже мой дедушка или его брат. Отсюда и дочка (восьмая не может быть, всего 3 детей) и мама..Хотелось узнать дату, но видно не судьба..Спасибо за помощь
Каган / Коган - Салаки, Паневеж, Литва

Конрад, Эйхман - Айзпуте, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Банзгер - Бауска, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Мошевич - Митава, Латвия; Новый Берислав, Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Фельдман - Курляндия, Латвия; Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Баренбойм - Могилёв-Подольская область, Украина

Гольдшмидт - Яруга, Могилёв-Подольская область, Украина

Штейн - Утяна, Тарагин, Каунасская Область, Литва

Кабаков - Паневеж, Литва

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#355 farshman » 11 апр 2012, 10:28

lak13 писал(а):
farshman писал(а):Перед Песахом - самое время закрыть долги.

lak13 - открытка, где четыре строчки смысла не несет. Видимо, писал человек, который с трудом знал еврейские буквы.
Ребенок или старик. Может быть, что из Мексики или Латинской Америки?

Сточки дословно -
1. ????
2. "седьмого адара" (дем зибетн одер) или "седьмой седер"
3. "восьмая дочь... мама"
4. ????
Farshman, Надпись из 4 строчек на обратной стороне фото. Я думаю писал ребенок, может даже мой дедушка или его брат. Отсюда и дочка (восьмая не может быть, всего 3 детей) и мама..Хотелось узнать дату, но видно не судьба..Спасибо за помощь
Покажите "другую" сторону. Может, поможет.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

TMZ
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 184 times
Been thanked: 29 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#356 TMZ » 11 апр 2012, 18:22

и еще, пожалуйста, кусочек письма.
к сожалению, все, что осталось...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6587
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1091 time
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#357 Nison » 11 апр 2012, 18:58

Это не идиш. Это арамейский с вкраплениями иврита. Это брачный договор - ктуба
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

TMZ
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 06.04.2012
Has thanked: 184 times
Been thanked: 29 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#358 TMZ » 11 апр 2012, 19:02

ой... спасибо!
а Вы можете помочь с переводом?

lak13
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 22.01.2012
Has thanked: 25 times
Been thanked: 5 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#359 lak13 » 12 апр 2012, 07:23

farshman писал(а):
lak13 писал(а): Farshman, Надпись из 4 строчек на обратной стороне фото. Я думаю писал ребенок, может даже мой дедушка или его брат. Отсюда и дочка (восьмая не может быть, всего 3 детей) и мама..Хотелось узнать дату, но видно не судьба..Спасибо за помощь
Покажите "другую" сторону. Может, поможет.
вот она
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Каган / Коган - Салаки, Паневеж, Литва

Конрад, Эйхман - Айзпуте, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Банзгер - Бауска, Курляндия, Латвия; Львово, Херсонская Область, Украина

Мошевич - Митава, Латвия; Новый Берислав, Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Фельдман - Курляндия, Латвия; Голая Пристань, Херсонская Область, Украина

Баренбойм - Могилёв-Подольская область, Украина

Гольдшмидт - Яруга, Могилёв-Подольская область, Украина

Штейн - Утяна, Тарагин, Каунасская Область, Литва

Кабаков - Паневеж, Литва

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#360 farshman » 12 апр 2012, 08:51

Berta писал(а):ой... спасибо!
а Вы можете помочь с переводом?
Перевод стандартен, он доступен в интернете. Например здесь: http://www.feor.ru/tradition/rituals/wedding.php
Внизу подписи свидетелей. Если я правильно помню, они не могут быть близкими родственниками жениха и невесты. Поэтому вряд ли Вам помогут эти имена.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»