Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
oztech
Сообщения: 9898
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 770 times
Been thanked: 4048 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#281 oztech » 25 сен 2011, 14:17

Flyat Leonid писал(а):Открытка адресована "Моей дорогой и преданной сестре Риве Тихе(?)..." По-моему, другой полезной информации нет. Кем подписана догадаться не могу. Послана. вероятно, к Рош аШана (лешана това?).
Большое Вам спасибо. А не поможет ли в чем-то и строчка в самом низу лицевой стороны? И, извините за полную безграмотность в таких делах, можно ли как-то привязать информацию о поздравлении с Новым годом к нынешнему календарю? Судя по найденным мною пояснениям в Сети, открытка послана к 1-2 числу сентября или октября?
Маминых родственниц с таким именем - Рива Тихе(?) - мне до сих пор не попадалось, хотя, понятно, это ничего не значит. Была старшая сестра Таня (Тайбе) - это самое близкое пока по сходству звучания.
P.S. Может, нужно повторить сканирование самой надписи с какими-то другими опциями, чтобы лучше читалось? Я в этих вещах слабовато разбираюсь, но конкретные инструкции, наверное, выполнить смогу.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

Аватара пользователя
Marusya
Сообщения: 638
Зарегистрирован: 04.12.2009
Откуда: Израиль
Has thanked: 123 times
Been thanked: 34 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#282 Marusya » 25 сен 2011, 16:50

-для Отец.jpg
Обработанный фрагмент с надписью, (открытка, кот. поместил oztech в предыдущем посту)
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу : ЛАБКОВ, ЛОБКОВ, ФРИДКИС, АЙЗЕНШТАДТ, НЕМЕЦ, ЛУРЬЕ

oztech
Сообщения: 9898
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 770 times
Been thanked: 4048 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#283 oztech » 25 сен 2011, 17:11

Marusya писал(а):Обработанный фрагмент с надписью
Спасибо, уважаемая! Читать, надеюсь, стало лучше, теперь бы еще удалось прочесть...
Григорий

Flyat Leonid
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1124 times
Been thanked: 619 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#284 Flyat Leonid » 25 сен 2011, 19:31

oztech писал(а):
Flyat Leonid писал(а):Открытка адресована "Моей дорогой и преданной сестре Риве Тихе(?)..." По-моему, другой полезной информации нет. Кем подписана догадаться не могу. Послана. вероятно, к Рош аШана (лешана това?).
Большое Вам спасибо. А не поможет ли в чем-то и строчка в самом низу лицевой стороны? И, извините за полную безграмотность в таких делах, можно ли как-то привязать информацию о поздравлении с Новым годом к нынешнему календарю? Судя по найденным мною пояснениям в Сети, открытка послана к 1-2 числу сентября или октября?
Маминых родственниц с таким именем - Рива Тихе(?) - мне до сих пор не попадалось, хотя, понятно, это ничего не значит. Была старшая сестра Таня (Тайбе) - это самое близкое пока по сходству звучания.
P.S. Может, нужно повторить сканирование самой надписи с какими-то другими опциями, чтобы лучше читалось? Я в этих вещах слабовато разбираюсь, но конкретные инструкции, наверное, выполнить смогу.

Усовершенствованный скан от МАРУСЯ (первый) достаточно четок. Я извлек все, что сумел. Рош аШана празднуется осенью.
Но каким годом можно датировать открытку мне не ясно. Возможно, кто-нибудь расшифрует текст надежнее?

Аватара пользователя
Рыжик
Сообщения: 2267
Зарегистрирован: 22.07.2009
Откуда: Москва
Has thanked: 71 time
Been thanked: 166 times
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#285 Рыжик » 25 сен 2011, 22:21

farshman писал(а):Янпольский Б
Родился в 1900 в Глухове, Черниговской губ.
Отец - рабочий на обжиге известняка. После окончания 4-летки, стал электро-монтером, и в этом качестве поступил в театр "Русская драма" И. П. Чернышова. Вскоре однако Я. поступает в театральную студию режисера Атянова и уже через год принимает участие в гастролях "Русской драмы" по Украине играя характерные роли.
Я. также обучался в музыкальном техникуме.
В 1928 году вступил в "Вимс".
Большое спасибо!
Сайт для интересующихся еврейской генеалогией http://j-roots.info

Фамилии моих предков: Айзенштадт (г.Глухов), Янпольский (везде)

allaredwood
Сообщения: 45
Зарегистрирован: 13.11.2009
Has thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#286 allaredwood » 25 сен 2011, 22:56

oztech писал(а):Количество просмотров растет, но продвижения пока нет. Может, если не весь текст, так какие-нибудь фрагменты удалось расшифровать знатокам языка?
Вот и у меня та же история. И да простят меня форумчане, я все же помещаю еще раз здесь отрывок из письма няни моей бабушки (правнучки общественного раввина г. Одессы Михеля Эльперта( он же Гальперин) к ее же отцу Хаиму Шулиму Эльперт- Гальперину .
Вдруг кто-нибудь мне поможет с переводом.
Буду очень благодарна.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
С уважением, Алла
Ищу: Гальперин (Одесса,Балта), Свидер (Балта), Слепян (Минск,Москва), Вайнерман ( Володарск-Волынский,Житомир).

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4917
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 802 times
Been thanked: 2703 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#287 michael_frm_jrslm » 26 сен 2011, 12:38

oztech писал(а):
Flyat Leonid писал(а):Открытка адресована "Моей дорогой и преданной сестре Риве Тихе(?)..." По-моему, другой полезной информации нет. Кем подписана догадаться не могу. Послана. вероятно, к Рош аШана (лешана това?).
...Маминых родственниц с таким именем - Рива Тихе(?) - мне до сих пор не попадалосью...
У меня сильное подозрение, что это фамилия Тихая/Тихий

Аватара пользователя
Адас Самоил
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 05.02.2011

Адас Гедаль из Тишковки

#288 Адас Самоил » 17 ноя 2011, 22:42

Получил из гос. архива сведения о моём деде Гедаль. Вначале информация была только на русском языке. Затем по моей просьбе прислали оригиналы документов. Причем, документ на оригинальном языке как бы слеплен из отдельных кусков.
Поэтому прошу помочь перевести оригинальный текст. Есть какое-то сомнение в соответствии оригинала и перевода первоисточника. Хотя перевод соответствует русскому тексту.
Документы прилагаются.
Спасибо за помощь.
Самоил
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватара пользователя
Andro
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 30.10.2011
Откуда: Краснодар
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#289 Andro » 27 ноя 2011, 11:36

Помогите, пожалуйста, перевести текст на обратной стороне фотографий.
01об.jpg
02об.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Дубов (Быхов, Новый Быхов, Бахань, Екатеринослав)
Зарецкий (Довск)

Аватара пользователя
Andro
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 30.10.2011
Откуда: Краснодар
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#290 Andro » 27 ноя 2011, 11:38

И еще на этих:
03об.jpg
04об.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Дубов (Быхов, Новый Быхов, Бахань, Екатеринослав)

Зарецкий (Довск)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#291 farshman » 28 ноя 2011, 17:28

Ну и почерк, елы-палы. Вторая открытка, последние слова "Фима Рафайлович". Есть что-то похожее в ваших записях (чтобы начать дешифровку)?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Andro
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 30.10.2011
Откуда: Краснодар
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#292 Andro » 29 ноя 2011, 13:30

farshman

Да, эти открытки написаны братом Шивы Рафаилович (по мужу Аксельруд), и адресованы ей. Как звали этого брата не знаю. Может и Фима. Шива жила в Славуте, а этот брат - судя по штемпелю фотографа на второй открытке - в Ровно.
Дубов (Быхов, Новый Быхов, Бахань, Екатеринослав)

Зарецкий (Довск)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#293 farshman » 29 ноя 2011, 15:08

Женя Вайнштейн писал(а):Переведите, пожалуйста:
На память моим дорогим друзьям Хане и Мехлу и ребенку Теперманам
Ривка и Ицхак Шапиро Портной

Кстати, в нашем поселении живут одни Теперманы :)
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#294 farshman » 29 ноя 2011, 15:27

Flyat Leonid писал(а):
oztech писал(а):Количество просмотров растет, но продвижения пока нет. Может, если не весь текст, так какие-нибудь фрагменты удалось расшифровать знатокам языка? Вообще-то и на лицевой стороне открытки есть еще одна плохо различимая строчка, так что, скорей всего, каких-то связок может и не хватает. Но хотелось бы, хоть, зацепочку. Еще на этой стороне видна сделанная другими чернилами запись на русском, из которой можно разобрать только имя моей мамы (читается "Любы"). Может, поскольку она не умела читать, пыталась записать перевод? Теперь, уж, и не спросить...
Открытка адресована "Моей дорогой и преданной сестре Риве Тихе(?)..." По-моему, другой полезной информации нет. Кем подписана догадаться не могу. Послана. вероятно, к Рош аШана (лешана това?).
Под самым левым краем ленточки - важное слово. Сможете аккуратненько отклеить и посмотреть?
Такое чувство, что писал либо очень старый, либо совсем юный человек. Много ошибок и исправлений.
По строчкам:
Моей дорогой и преданной сестре.
.... Риве (*). Моему дорогому зятю. //* - видимо попытка передать звучание слов "тихье" - чтоб был жив-здоров.
... Янкеле живет с вашими
детками вместе. Вс-вышний
да запечатает Вам хороший год.
От меня, твоей сестры Абрамович
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#295 Paloma » 29 ноя 2011, 22:11

Пожалуйста, помогите перевести подпись к фото.Предположительно
4.jpg
4.jpg
это на идиш
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина
Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино
Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов

Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

Paloma
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 09.08.2010
Been thanked: 1 time

Re: Помощь в переводе с Идиш

#296 Paloma » 29 ноя 2011, 22:25

теперь кажется правильно расположила
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина

Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино

Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов



Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

farshman
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 05.11.2009
Has thanked: 18 times
Been thanked: 85 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#297 farshman » 29 ноя 2011, 22:29

Paloma писал(а):теперь кажется правильно расположила
Давид Херардо Нудельман приветствует тебя и всех остальных
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

oztech
Сообщения: 9898
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 770 times
Been thanked: 4048 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#298 oztech » 29 ноя 2011, 23:59

farshman писал(а):Под самым левым краем ленточки - важное слово.

По строчкам:
Моей дорогой и преданной сестре.
.... Риве (*). Моему дорогому зятю. //* - видимо попытка передать звучание слов "тихье" - чтоб был жив-здоров.
... Янкеле живет с вашими
детками вместе. Вс-вышний
да запечатает Вам хороший год.
От меня, твоей сестры Абрамович
Сделал скан без голубки. Под ним действительно, есть текст.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1052
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Has thanked: 3 times
Been thanked: 30 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#299 Женя Вайнштейн » 30 ноя 2011, 03:32

farshman писал(а):
Женя Вайнштейн писал(а):Переведите, пожалуйста:
На память моим дорогим друзьям Хане и Мехлу и ребенку Теперманам
Ривка и Ицхак Шапиро Портной

Кстати, в нашем поселении живут одни Теперманы :)
Мане и Мехлу. Спасибо. А что за поселение и какие Теперманы?

dinsha13
Сообщения: 166
Зарегистрирован: 12.08.2011
Откуда: Los Angeles, CA
Has thanked: 11 times
Been thanked: 3 times

Re: Помощь в переводе с Идиш

#300 dinsha13 » 30 ноя 2011, 07:57

Помогите, пожалуйста, понять хотя бы смысл этого письма (точнее было написано на открытке).
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»