Спасибо, да, я опечатался, я тоже вижу айн, то есть רעטקי. Читается скорее как Ретский. Но в русском варианте я "е" не вижу, в других словах она записана по-другому. Или как вариант - буква подправлена. Возможно два варианта фамилии Ратский или Ретский.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Профессия отца Дихтер/По-русски написано похоже, но это на идиш означает - Поэт, а не тот, кто связан с дёгтем. Разница большая.
А может быть в данном конкретном случае Дихтер всё же - не профессия, а вторая фамилия, и написать ее могли, чтобы этого отца не спутать с другим Паничем Аврумом Вигдоровичем. Их наверное было двое с этим ФИО. Или всё же - поэт??? Почему по-русски записано не поэт, а Дехтер?
Профессии учитель и резник записаны на иврите так, как это соответствует русскому тексту. А Дихтер/Дехтер записано одинаково и по-русски, и по -еврейски, значит скорее всего не профессия , а дополнительная фамилия. Но чья? Жены или мужа?
panitch!
Ищите в МК по той же местности фамилию Дихтер/Дехтер , может быть это поможет Вам прояснить семейные связи. Удачи!
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 18:55napobo3, я вижу по-русски Ретькова, а по-еврейски Ретки = רעטקי, а не Ренски.
Так что обычная русификация фамилии женщины. Отец ее Реткий/Ретький, а дочь его тогда как ро-русски? Дочь Ретького, а звучит - дочь Ретькова. Так и записали.
genealo, мое замечание - замечание модератора раздела переводов:Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 19:42Дочь Хана -Рася (по-русски Расе, хотя похоже на Рая, но раньше писали несколько иначе)
уже были эти переводы;Вы смотрите ответы или нет?
Если не согласны, пишите, а повторять не нужно.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Отец
Минский мещанин
Иегошуа сын Юделя Фукс (Овсей -один из русифицированных вариантов имени Иегошуа)
Мать
Гнеся дочь Шмуеля
Дочь Хана -Рася (по-русски Расе, хотя похоже на Рая, но раньше писали несколько иначе)
Большое спасибо!
Вот другая запись тех же родителей.
Совпадает ли с предыдущей и какое еврейское имя Иоселя?
Благодарю!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Беленький/Белинький (Захарино, Хиславичи, Смоленск)
Кац (Петровичи, Смоленская область)
Шварцман (Проскурово, Каменец-Подольский, Карвасари)
Шнейдерман/Шнайдерман (Проскурово, Каменец-Подольский)
Пекарь/Бекер/Бекерман (Хотин, Каменец-Подольский, Карвасари)
Фукс (Минск)
Шнит (Минск)
Леви/Левин (Минск)
Шейтельман (Краснолуки, Минск, Березино, Лепель, Рига, Польша)
Розовский (Грозов, Слутск, Минск)
Кац (Петровичи, Смоленская область)
Шварцман (Проскурово, Каменец-Подольский, Карвасари)
Шнейдерман/Шнайдерман (Проскурово, Каменец-Подольский)
Пекарь/Бекер/Бекерман (Хотин, Каменец-Подольский, Карвасари)
Фукс (Минск)
Шнит (Минск)
Леви/Левин (Минск)
Шейтельман (Краснолуки, Минск, Березино, Лепель, Рига, Польша)
Розовский (Грозов, Слутск, Минск)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Да, все совпадает. Иосель = Иосиф.алкес писал(а): ↑18 май 2020, 21:00Отец
Минский мещанин
Иегошуа сын Юделя Фукс (Овсей -один из русифицированных вариантов имени Иегошуа)
Мать
Гнеся дочь Шмуеля
Дочь Хана -Рася (по-русски Расе, хотя похоже на Рая, но раньше писали несколько иначе)
Большое спасибо!
Вот другая запись тех же родителей.
Совпадает ли с предыдущей и какое еврейское имя Иоселя?
Благодарю!
Iosel.jpg
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Так я и не согласен с Вашим постом:Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 20:44genealo, мое замечание - замечание модератора раздела переводов:
уже были эти переводы;Вы смотрите ответы или нет?
Если не согласны, пишите, а повторять не нужно.
Поэтому и уточнил, что на русском написано не Расе, а Рася.Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 19:42Дочь Хана -Рася (по-русски Расе, хотя похоже на Рая, но раньше писали несколько иначе)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Расе и Рася - не одно и то же, а для чего запись на иврите? Там же Рася, а Расе так выговаривали евреи, что могли и записать по-русски. Это не стОит обсуждения. А фамилией Ретьки/Ретки, зачем снова повторяете?
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Вернулась к скану и мне сейчас кажется, что фамилия записана по-еврейски רעטקו. Т.е. по -русски Ретко/Ретько.Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 18:55napobo3, я вижу по-русски Ретькова, а по-еврейски Ретки = רעטקי, а не Ренски.
Так что обычная русификация фамилии женщины. Отец ее Реткий/Ретький, а дочь его тогда как ро-русски? Дочь Ретького, а звучит - дочь Ретькова. Так и записали.
Отец ее Ретько, а его дочь записана по-русски Ретькова. Кстати, мне встречался по жизни еврей с фамилией Ретько / возможно Редько, я не видела как было записано Т или Д.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Может быть что фамилия отца была Редька? (В М.Ильинцы была такая семья. Смотрите записи переписи 1897 года.). Очень близко по звучанию к Ретька/Ретькова.Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 18:55napobo3, я вижу по-русски Ретькова, а по-еврейски Ретки = רעטקי, а не Ренски.
Так что обычная русификация фамилии женщины. Отец ее Реткий/Ретький, а дочь его тогда как ро-русски? Дочь Ретького, а звучит - дочь Ретькова. Так и записали.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 22:39Вернулась к скану и мне сейчас кажется, что фамилия записана по-еврейски רעטקו. Т.е. по -русски Ретко/Ретько.
Отец ее Ретько, а его дочь записана по-русски Ретькова. Кстати, мне встречался по жизни еврей с фамилией Ретько / возможно Редько, я не видела как было записано Т или Д.
Любовь Гиль писал(а): ↑19 май 2020, 17:30panitch, очень хорошо! А этот мой пост Вы видели?
Редько/Редька или Ретько/Ретька - одна и та же семья в Ильинцах, по-видимому.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
спасибо больше. я нашел запись о смерти Дувидъ Ицковичъ Ретька - её брате по-видимому - по отчеству и фамилии совпадает, и по датам тоже:Любовь Гиль писал(а): ↑19 май 2020, 17:31Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 22:39Вернулась к скану и мне сейчас кажется, что фамилия записана по-еврейски רעטקו. Т.е. по -русски Ретко/Ретько.
Отец ее Ретько, а его дочь записана по-русски Ретькова. Кстати, мне встречался по жизни еврей с фамилией Ретько / возможно Редько, я не видела как было записано Т или Д.Любовь Гиль писал(а): ↑19 май 2020, 17:30panitch, очень хорошо! А этот мой пост Вы видели?
Редько/Редька или Ретько/Ретька - одна и та же семья в Ильинцах, по-видимому.
Ваша гипотеза что Ретька и Редька - это одно и то-же - подтверждается
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Помогите пожалуйста, я правильно разобрал что имя вдовы это Песя ? - вдова Аврума Дехтяря.
На русском переплет закрыл часть имени. Не могу разобрать.
Это кстати похоже на дополнительный элемент для решения загадки про жену моего прапрапра-дедушки. Прилагаю его тоже тут
На русском переплет закрыл часть имени. Не могу разобрать.
Это кстати похоже на дополнительный элемент для решения загадки про жену моего прапрапра-дедушки. Прилагаю его тоже тут
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Прилагаю те записи тоже
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
panitch, я вчера написала Вам этот пост, я сегодня мы узнаем, что действительно Дехтер зесь не профессия, а фамилия мужа Песи.Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 20:31Профессия отца Дихтер/По-русски написано похоже, но это на идиш означает - Поэт, а не тот, кто связан с дёгтем. Разница большая.
А может быть в данном конкретном случае Дихтер всё же - не профессия, а вторая фамилия, и написать ее могли, чтобы этого отца не спутать с другим Паничем Аврумом Вигдоровичем. Их наверное было двое с этим ФИО. Или всё же - поэт??? Почему по-русски записано не поэт, а Дехтер?
Профессии учитель и резник записаны на иврите так, как это соответствует русскому тексту. А Дихтер/Дехтер записано одинаково и по-русски, и по -еврейски, значит скорее всего не профессия , а дополнительная фамилия. Но чья? Жены или мужа?
panitch!
Ищите в МК по той же местности фамилию Дихтер/Дехтер , может быть это поможет Вам прояснить семейные связи. Удачи!
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Да, "женщина Песя - вдова Аврума /Авраама Дехтяря"panitch писал(а): ↑19 май 2020, 19:18Помогите пожалуйста, я правильно разобрал что имя вдовы это Песя ? - вдова Аврума Дехтяря.
На русском переплет закрыл часть имени. Не могу разобрать.
Это кстати похоже на дополнительный элемент для решения загадки про жену моего прапрапра-дедушки. Прилагаю его тоже тут
В записи 1856 г. фамилия на иврите Дихтер, а здесь Дехтярь. За 20 лет фамилия слегка изменилась.
Это запись о ее смерти, так?
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3892
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2990 times
- Been thanked: 1994 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
panitch, как я поняла Песя умерла в 1876 г. в возрасте 50 лет, т.е. она родилась приблизительно в 1826 г.
Есть запись о рождении ее дочери в 1856 г. Отцом записан Аврум Вигдорович Панич, а внизу еще указана фамилия Дехтер/Дихтер.
Теперь выясняется, что она была вдовою Авраама /Аврума/Абрама Дехтера/Дехтяря. Хорошо бы найти запись о его смерти, узнать в каком году он умер: до того как родилась дочь Хая-Удя или позже. Это может оказаться ключом к разгадке.
Есть запись о рождении ее дочери в 1856 г. Отцом записан Аврум Вигдорович Панич, а внизу еще указана фамилия Дехтер/Дихтер.
Теперь выясняется, что она была вдовою Авраама /Аврума/Абрама Дехтера/Дехтяря. Хорошо бы найти запись о его смерти, узнать в каком году он умер: до того как родилась дочь Хая-Удя или позже. Это может оказаться ключом к разгадке.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Да, именно так, спасибо за помощь в разгадке этой головоломки.Любовь Гиль писал(а): ↑19 май 2020, 19:30panitch, я вчера написала Вам этот пост, я сегодня мы узнаем, что действительно Дехтер зесь не профессия, а фамилия мужа Песи.Любовь Гиль писал(а): ↑18 май 2020, 20:31Профессия отца Дихтер/По-русски написано похоже, но это на идиш означает - Поэт, а не тот, кто связан с дёгтем. Разница большая.
А может быть в данном конкретном случае Дихтер всё же - не профессия, а вторая фамилия, и написать ее могли, чтобы этого отца не спутать с другим Паничем Аврумом Вигдоровичем. Их наверное было двое с этим ФИО. Или всё же - поэт??? Почему по-русски записано не поэт, а Дехтер?
Профессии учитель и резник записаны на иврите так, как это соответствует русскому тексту. А Дихтер/Дехтер записано одинаково и по-русски, и по -еврейски, значит скорее всего не профессия , а дополнительная фамилия. Но чья? Жены или мужа?
panitch!
Ищите в МК по той же местности фамилию Дихтер/Дехтер , может быть это поможет Вам прояснить семейные связи. Удачи!
Теперь осталось понять связь между Аврумом Паничъ / Дехтяръ !
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Да теперь надо смотреть записи по фамилии Дехтяръ. Буду разбираться. Спасибо огромное за помощь! Уже много чего прояснилось.Любовь Гиль писал(а): ↑19 май 2020, 20:09panitch, как я поняла Песя умерла в 1876 г. в возрасте 50 лет, т.е. она родилась приблизительно в 1826 г.
Есть запись о рождении ее дочери в 1856 г. Отцом записан Аврум Вигдорович Панич, а внизу еще указана фамилия Дехтер/Дихтер.
Теперь выясняется, что она была вдовою Авраама /Аврума/Абрама Дехтера/Дехтяря. Хорошо бы найти запись о его смерти, узнать в каком году он умер: до того как родилась дочь Хая-Удя или позже. Это может оказаться ключом к разгадке.
-
Капитан Немо
- Сообщения: 2679
- Зарегистрирован: 02.11.2017
- Откуда: из "Наутилуса"
- Has thanked: 2002 times
- Been thanked: 2853 times
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Прошу прочитать фамилию невесты из записи № 86. Маковская?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Да, МаковскаяКапитан Немо писал(а): ↑20 май 2020, 15:36Прошу прочитать фамилию невесты из записи № 86. Маковская?
Брак 1900.docx
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)