Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Модератор: MCB
Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем задавать вопрос по фамилии в этой теме, обязательно ознакомьтесь с информацией "Вы хотите узнать значение своей фамилии?"
Напоминаем Вам, что в этой теме задаются вопросы только по фамилиям, найденным на странице Морзе в словаре djsre
Пожалуйста, пишите фамилию на том языке, на котором вы ее знаете или видели в документах (обычно это русский язык). Пользуйтесь поиском по теме, чтобы узнать, не было ли уже в этой теме ответа на ваши вопросы.
Для выражения благодарности используйте кнопку "Спасибо".
Прежде, чем задавать вопрос по фамилии в этой теме, обязательно ознакомьтесь с информацией "Вы хотите узнать значение своей фамилии?"
Напоминаем Вам, что в этой теме задаются вопросы только по фамилиям, найденным на странице Морзе в словаре djsre
Пожалуйста, пишите фамилию на том языке, на котором вы ее знаете или видели в документах (обычно это русский язык). Пользуйтесь поиском по теме, чтобы узнать, не было ли уже в этой теме ответа на ваши вопросы.
Для выражения благодарности используйте кнопку "Спасибо".
-
- Сообщения: 1476
- Зарегистрирован: 24.05.2011
- Откуда: Израиль
- Has thanked: 54 times
- Been thanked: 564 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Штут в переводе с иврита - глупость.
.
-
- Сообщения: 5670
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2617 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Вы тут уже пишите и о Содоме и Гоморре, Алла об ивритской глупости, Следопыт и Зверобой, наверное, могли бы добавить что-нибудь про генералов Царской Армии и советскую поэзию, нo, тут Вы ищите проблему там, где ее нет. В идише составное слово "шульштот" = устойчивое выражение, означающее место в синагоге. Здесь идишское "штот" (место) - эквивалент стандартного ново-немецкого Statt (сегодня уже немного архаичного). И идишское слово штот, и немецкое Statt восходят к средне-немецкому "stat", от которого также произошли и слова, означающие город: идишское "штот" и немецкое Stadt. Иначе говоря, в идише оба значения сохранились и фонетически - это одно и то же слово, а в немецком, чтобы различать два значения, стали писать (в результате реформ) двумя способами, Statt (место) & Stadt (город).Jorge писал(а):А что это за этимология слова штут (скамейка)? Вероятно, с немецкого? Но в немецком не так много подходящих слов. Stadt (город), Staat (страна). А statt - это предлог "вместо", а вовсе не скамейка. Может, штут - это искажённое Stuhl? Тут в Белых Страницах имеет некоторое распространение (10 человек) фамилия Schulstadt, очевидно, немецкого происхождения. Может, германское происхождение слова или фамилии Шильштут - не такая уж фантастическая гипотеза? Откуда вообще взялась эта скамейка? При всём преклонении перед Вашим теоретическим знанием идиша, не могу найти такого слова в словарях. Может, это ложный след? Шульштадт - синагога + город, или школа + город. А, может, Шульдштадт - город вины (греха) - поэтическое название Содома или Гоморры?
И далеко не все могли позволить себе иметь свое заброннированное место в синагоге, только важные персоны!
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
на сколько мне известно, они жили в Юзовке (Донецкая область), вроде они были коммунистами и поэтому оказались в СССР после революции. Дети родились уже в Юзовке. Иммигрировавшего человека вроде звали Кусим Сильштут или Шильштут. Он и его жена Анна погибли в Юзовке в 1941 году.albeider писал(а):P.S. Кстати, не знаете ли Вы, где жил хотя бы один Сильштут хотя бы сразу после 1918 г.? Дело в том, что я встречал (не знаю где) эту фамилию только в советских источниках. До революции - только Шильштут.malyshka писал(а):После 1918 года приехали, на сколько мы знаем
Аптекарь (Смела, Бердичев, Одесса), Вережанский (Теленешты, Аккерман), Волоцкий (Сквира), Гольдентулер (Кривое Озеро, Балта, Одесса), Даин (Киев), Зайднер (Польша), Зильберман (Березовка), Кипер (Станиславчик, Хмельницкий), Левин (Березовка, Одесса), Липкунский (Радунь и города Виленской Губ., Одесса), Липцин (Сатанов), Лихтарник (Хмельник, Одесса), Месионжник (Станиславчик, Хмельницкий), Пан (Сатанов, Житомир),Полисский (Ржищев, Днепропетровск, Киев), Ронис (Сатанов, Хмельницкий), Талмазан (Аккерман, Одесса), Тетиевский (Ставище, Сквира, Одесса), Хейфец (Овруч, Киевская Губерния)
-
- Сообщения: 3857
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Has thanked: 120 times
- Been thanked: 405 times
- Контактная информация:
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
На Яд Вашем есть Сильштут Ида из Донецка: http://namesfs.yadvashem.org/YADVASHEM/ ... 186/44.JPG , она с ними как-то связана?malyshka писал(а):Он и его жена Анна погибли в Юзовке в 1941 году.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
видела, и не знаюyvb писал(а):На Яд Вашем есть Сильштут Ида из Донецка: http://namesfs.yadvashem.org/YADVASHEM/ ... 186/44.JPG , она с ними как-то связана?malyshka писал(а):Он и его жена Анна погибли в Юзовке в 1941 году.

Аптекарь (Смела, Бердичев, Одесса), Вережанский (Теленешты, Аккерман), Волоцкий (Сквира), Гольдентулер (Кривое Озеро, Балта, Одесса), Даин (Киев), Зайднер (Польша), Зильберман (Березовка), Кипер (Станиславчик, Хмельницкий), Левин (Березовка, Одесса), Липкунский (Радунь и города Виленской Губ., Одесса), Липцин (Сатанов), Лихтарник (Хмельник, Одесса), Месионжник (Станиславчик, Хмельницкий), Пан (Сатанов, Житомир),Полисский (Ржищев, Днепропетровск, Киев), Ронис (Сатанов, Хмельницкий), Талмазан (Аккерман, Одесса), Тетиевский (Ставище, Сквира, Одесса), Хейфец (Овруч, Киевская Губерния)
-
- Сообщения: 5670
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2617 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Кусим - такого имени, мне кажется, нет. Может быть, Нусин или Куси(е)ль?malyshka писал(а):Иммигрировавшего человека вроде звали Кусим Сильштут или Шильштут.
- Nison
- Сообщения: 6575
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 243 times
- Been thanked: 1073 times
- Контактная информация:
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Очевидно Куси от Екусиэль
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
русский вариант был Костей, кажется, так что не знаю, возможно Кусиель тогдаalbeider писал(а):Кусим - такого имени, мне кажется, нет. Может быть, Нусин или Куси(е)ль?malyshka писал(а):Иммигрировавшего человека вроде звали Кусим Сильштут или Шильштут.

Аптекарь (Смела, Бердичев, Одесса), Вережанский (Теленешты, Аккерман), Волоцкий (Сквира), Гольдентулер (Кривое Озеро, Балта, Одесса), Даин (Киев), Зайднер (Польша), Зильберман (Березовка), Кипер (Станиславчик, Хмельницкий), Левин (Березовка, Одесса), Липкунский (Радунь и города Виленской Губ., Одесса), Липцин (Сатанов), Лихтарник (Хмельник, Одесса), Месионжник (Станиславчик, Хмельницкий), Пан (Сатанов, Житомир),Полисский (Ржищев, Днепропетровск, Киев), Ронис (Сатанов, Хмельницкий), Талмазан (Аккерман, Одесса), Тетиевский (Ставище, Сквира, Одесса), Хейфец (Овруч, Киевская Губерния)
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Вы, наверное, последний из могикан, кто знает о таком слове. Чтобы не выглядеть зверобоем, не могли бы Вы дать ссылку на Интернет-источник, где говорится о том, что Statt - это скамейка? Я потратил вчера довольно много времени на то, чтобы найти что-либо подобное, но везде пишут, что statt - это "вместо", и никогда не существительное. Я также искал какого-либо упоминания в Интернете о происхождении или значении слова или фамилии שילשטוט или שולשטאָט, но тоже ничего утешительного, кроме всегда согласного с Вами jewage.org, не увидел. Возможно, у нас с Вами разный Интернет, тогда Вы что-нибудь найдёте. Если же нет, то, возможно, Вы могли бы выложить сканы бумажных словарей, подтверждающие, что Statt - это скамейка, а что שילשטוט или שולשטאָט - это скамейка в синагоге.albeider писал(а):Следопыт и Зверобой, наверное, могли бы добавить что-нибудь про генералов Царской Армии и советскую поэзию
При этом я думаю, что истина где-то близко, и Вы от неё недалеки. Было в средневерхненемецком и староверхненемецком языке слово Stat, и обозначало оно место (а вовсе не скамейку). От него и пошло, очевидно, слово Stadt - город. Есть некая неведомая мне семантическая связь между понятиями "место" и "город". В славянских языках мiсто, miasto, město - это город, а по-немецки слово statt, так похожее на Stadt, означает "вместо".
-
- Сообщения: 5670
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2617 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Вы правы, истина была очень близка, и я в предыдущий раз допустил неточность. Итак, абсолютная истина (сверенная в лучших словарях по немецкому и идишу, а не по памяти, как в предыдущий раз а она, увы, уже начинает подводитьJorge писал(а):При этом я думаю, что истина где-то близко, и Вы от неё недалеки. Было в средневерхненемецком и староверхненемецком языке слово Stat, и обозначало оно место (а вовсе не скамейку). От него и пошло, очевидно, слово Stadt - город. Есть некая неведомая мне семантическая связь между понятиями "место" и "город". В славянских языках мiсто, miasto, město - это город, а по-немецки слово statt, так похожее на Stadt, означает "вместо".

Средне-верхне-немецкое слово stat имело два значения: город и место. (Заметьте, что я никогда не писал, что оно означало скамейку). От него произошли современные слова:
(а) в идише: штот, со значениями (1) город, (2) место в синагоге (такое значение, просто для слова штот, даже без добавления "шуль" синагога) указано, в словаре Гаркави как pew in a synagogue и в словаре Ниборского как (перевожу с французского) место, арендованное в синагоге. Иначе говоря, в идише исторически было устойчивое выражение шульштот "место в синагоге" и постепенно во всех остальных контекстах слово штот значение "место" потеряло, и т.о. стало не нужно уточнять, где именно это место находится. Это - очень типичный для разных языков пример, когда общее значение постепенно переходит в частное. В идише много случаев, когда общее слово, заимствованное из древне-еврейского, принимает более частное значение, ср. сейфер = религиозная книга, а не просто книга, как слово "сефер" в др.-евр. и современном иврите, для просто книги в идише есть "бух", из немецкого.
(б) в современном литературном немецком: (1) город Stadt, (2) место Stätte (у нас с Вами все-таки один и тот же интернет

-
- Сообщения: 3845
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1967 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Jorge писал(а): Бейдер говорит, что шилштут на Ю-В идише - это скамейка в синагоге. Вероятно, так прозвали кого-то, кто имел персональную скамейку.
Александр!Nison писал(а):И вообще шиль это синагога на украинском идиш, а не на немецком.
Мне встречался советский немец (то, что немец, а не еврей - 100%) по фамилии Шильдорф. Каков смысл этой фамилии на немецком? Может ли фамилия немца быть связана с синагогой? Или в данном случае что-то иное?
-
- Сообщения: 5670
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2617 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Нет, никак не связанa с синагогой (случайное фонетическое совпадение): в Германии есть топонимы Schildorf. Синагога будет "шиль" только в Польше, на Украине и в Бессарабии. В Германии она была (как и в Литве-Белоруссии) шуль.Любовь Гиль писал(а):Александр!Мне встречался советский немец (то, что немец, а не еврей - 100%) по фамилии Шильдорф. Каков смысл этой фамилии на немецком? Может ли фамилия немца быть связана с синагогой? Или в данном случае что-то иное?
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Коловский (Ковно). От м.им.Колев (ивр.Калев, книга Чисел, 13:6), или от г.Коло (центр повета/уезда Калишской губернии).lavaS писал(а):Добрый день. Посмотрите, пожалуйста, встречаются ли фамилии Коловский (попадалось также написание Коловской) и Долинко.
Спасибо!
Долинко (распр. в Пинске; Ровно, Киев, Одесса). От дер. Долина Лидск. или Киевск. уу., или от г.Долина (центр округа в Галиции), или от дер. Дольне Бельск.у.
-
- Сообщения: 3845
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1967 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Большое СПАСИБО! Очень интересно.albeider писал(а):Нет, никак не связанa с синагогой (случайное фонетическое совпадение): в Германии есть топонимы Schildorf. Синагога будет "шиль" только в Польше, на Украине и в Бессарабии. В Германии она была (как и в Литве-Белоруссии) шуль.Любовь Гиль писал(а):Александр!Мне встречался советский немец (то, что немец, а не еврей - 100%) по фамилии Шильдорф. Каков смысл этой фамилии на немецком? Может ли фамилия немца быть связана с синагогой? Или в данном случае что-то иное?
- Nison
- Сообщения: 6575
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 243 times
- Been thanked: 1073 times
- Контактная информация:
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Есть небольшое уточнение.
На иврите л очень смягчается.
На идиш синагога шул, а не шуль.
На иврите л очень смягчается.
На идиш синагога шул, а не шуль.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
- Сообщения: 5670
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Has thanked: 57 times
- Been thanked: 2617 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Это в славянских языках есть твердое /л/ и мягкое /ль/. В германских языках (в т.ч. идише) есть только один звук, и он фонетически, строго говоря, промежуточный между твердым и мягким русского языка (но точное положение зависит от диалекта или даже от человека). Как правило, восточные славяне воспринимают этот звук как более близкий к мягкому /ль/, поэтому обычно мы имеем фамилии Шульман, Гольдберг, Мандельштам, Фельдблюм и Зильбергольц. "Нормальному" человеку, у которого родной язык - русский, мне кажется, очень сложно воспроизвести это /л/ в немецком или идише: мы "слышим" его или как /л/, или как /ль/; я написал "слышим" в кавычках, т.к., на самом деле, наши восприятие определяется не только физической/физиологической стороной вопроса, но и тому, как нас учили "слышать". Например, учитель идиша скажет русско-язычному ребенку, что в идише /л/ ближе к русскому /л/, и он после этого будет, действительно, "слышать" /л/. Мы здесь уже обсуждали тот факт, что раньше /h/ казался ближе к /г/, а теперь все говорят, что он ближе к /х/...Nison писал(а):Есть небольшое уточнение.
На иврите л очень смягчается.
На идиш синагога шул, а не шуль.
- Nison
- Сообщения: 6575
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 243 times
- Been thanked: 1073 times
- Контактная информация:
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Я сейчас задумался, почему я говорю шулЪ, но ШулЬман...
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 27.03.2012
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Здравствуйте. Будьте добры, посмотрите, пожалуйста, фамилию Скок.
-
- Сообщения: 3845
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1967 times
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Посмотрите, пожалуйста, фамилию - Шлафштейн.
Спасибо!
Спасибо!
Re: Словарь еврейских фамилий из Российской Империи. А. Бейдер
Скок (Курляндия, Рига, Шавли, Россиены, Поневеж). От дер. Скоки Шавельск.у.натарт писал(а):Здравствуйте. Будьте добры, посмотрите, пожалуйста, фамилию Скок.