Взаимозаменяемость имен

Модератор: MCB

Сообщение
Автор
kogank
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 25.02.2021
Откуда: Израиль
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 58 раз

Взаимозаменяемость имен

#21 kogank » 22 дек 2021, 22:39

manman, Симха и Мойше стандартные еврейские имена, Симхо и Мошко могут быть разве только уменьшительные формы от первых

manman
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 27.10.2020
Благодарил (а): 35 раз
Поблагодарили: 26 раз

Взаимозаменяемость имен

#22 manman » 22 дек 2021, 23:00

kogank писал(а):
22 дек 2021, 22:39
Симхо и Мошко могут быть разве только уменьшительные формы
Именно такие формы написаны в Ревизской сказке (1850)
Ищу сведения о Тютинман (Каменец-Подольский, Свеянцы, Одесса, Петербург), Гликман (Богоявленск, Одесса), Афончиковых (Харьков, СПб, Москва), Мало(а)феев и Пекин (Удомля).
Смирнов, Славнитск(ц)ий (Петербург), Моисеенко, Дедиков (Харьков)
Тютинман - Герш, Овшия(1790), Мошко(1813), Абрам(1821), Либа (1834), Бейла (1836), Даниил (1838), Шимон (1841), Герш (1843), Симха (1844), Касриэль-Йось (1845), Шейндл (1846), Рыся (1847), Фейга (1849), Овшия (Овсей) (1873-1944).
Гликман - Берко Янкель, Хава Берковна, Р... Б... (1896)

kogank
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 25.02.2021
Откуда: Израиль
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 58 раз

Взаимозаменяемость имен

#23 kogank » 22 дек 2021, 23:39

manman, для ревизскрй сказки тех лет вполне нормально использовать такие формы

arkan-5551
Сообщения: 156
Зарегистрирован: 07.08.2017
Благодарил (а): 121 раз
Поблагодарили: 10 раз

Взаимозаменяемость имен

#24 arkan-5551 » 27 дек 2021, 14:10

Подскажите, пожалуйста, можно ли считать , что Элиезер и Элия одно и тоже имя?

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Взаимозаменяемость имен

#25 Любовь Гиль » 27 дек 2021, 14:48

arkan-5551 писал(а):
27 дек 2021, 14:10
Подскажите, пожалуйста, можно ли считать , что Элиезер и Элия одно и тоже имя?
Нет, это разные имена.

Аватара пользователя
Владимир Нахабино
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22.11.2018
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 1 раз

Взаимозаменяемость имен

#26 Владимир Нахабино » 01 фев 2022, 21:35

столкнулся с тем, что органы Загс рассматривают имена Рейзя, Роза, Розалия и Розалья как разные. В равинантной книге о рождении она Рейзя. Далее акты гражданского состояния регистрировались в 20-ые годы при предъявлении удостоверений организаций , которые ничем не регламентировались. Замуж она выходила как Роза, дочь рожала через год как Розалия, под этим именем проработала всю жизнь, в актовой записи о смерти ее записали как Розалья и еще до ужаса переврали фамилию. Теперь стеной стоят, чтобы не вносить изменения. При просьбе исправить одну фамилию ответ:" Нет! Мы не могем! Нужно и имя менять, а у вас все имена разные!" Кто им может выдать бумажку с разъяснением, или какую бумажку примет суд в качестве основания на худой конец?
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)

mikev
Сообщения: 1776
Зарегистрирован: 12.05.2016
Откуда: SPB=>NYC
Благодарил (а): 511 раз
Поблагодарили: 410 раз

Взаимозаменяемость имен

#27 mikev » 01 фев 2022, 22:18

ЛОЛ. А если предложить им коллекцию примеров показывающих что Роза это обычная руссификация Рейзы + мнение эксперта? Думается можно такое соорудить..

А Розалия кстати имя интересное. Я видел пару примеров когда это не просто Рейза а Рейза Лея.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Взаимозаменяемость имен

#28 michael_frm_jrslm » 01 фев 2022, 22:26

Владимир Нахабино писал(а):
01 фев 2022, 21:35
Кто им может выдать бумажку с разъяснением, или какую бумажку примет суд в качестве основания на худой конец?
1. Справочник личных имен народов РСФСР, выходил тремя изданиями в советское время.
2. Запросите на филологическом факультет университета (кафедра русского языка, или какое-то аналогичное название - есть на любом филфаке) экспертное заключение, подписанное каким-нибудь профессором.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Владимир Нахабино
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22.11.2018
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 1 раз

Взаимозаменяемость имен

#29 Владимир Нахабино » 02 фев 2022, 20:34

Понятно. Лингвистическая экспертиза, которая заказывается "в других ситуациях, требующих специальных знаний лингвиста-эксперта":
Соответствует ли представленный на лингвистическую экспертизу русскоязычный перевод имени "Роза" оригиналу на идиш имени "Рейзя"?
Являются ли тождественными с лингвистической точки зрения (происхождения и значения) следующие имена: "Роза", "Розалия", "Розалья"? Являются ли перечисленные имена народными, литературными, диалектными, просторечными вариантами одного имени?
Стоимость экспертизы от 30 тыс руб. Поскольку иск рассматривается судом в особом порядке судопроизводства, где нет ответчика, все расходы по обеспечению процесса за счет истца.

В "Справочнике личных имен народов РСФСР" в главе русские имена среди женских имен указаны в столбик: "Рогнеда, Роза, Розалия, Розина, Ростислава" и т.д., как будто Роза и Розалия разные имена...
Последний раз редактировалось Владимир Нахабино 12 фев 2022, 14:48, всего редактировалось 1 раз.
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Взаимозаменяемость имен

#30 Капитан Немо » 02 фев 2022, 23:55

По моему, Вы сгущаете краски. В Украине мне довелось переводить и заверять нотариально лист из МК с записью о рождении предка в начале ХХ века одному доброму человеку. Просто отсутствовала русская часть записи. Нотариальный перевод обошелся в символическую сумму. В комплексе с заверенной архивом копии страницы МК прошло, куда нужно было. Возможно, и Вам надо уточнить с переводчиком, чтобы Вам написали в заверенном русском переводе "Рейзя" (Роза, Розалия)"...
Успехов Вам!

Mikhail Arkind
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 02.01.2022
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 10 раз

Взаимозаменяемость имен

#31 Mikhail Arkind » 03 фев 2022, 13:44

michael_frm_jrslm писал(а):
22 мар 2021, 20:56
Но на надгробии (особенно если человек умер в 1950-х или раньше) может быть только ивритский вариант.
У пра-пра-прадеда на надгробии написано Арие-Лейб. Всего его знали как Лейба. В семи записях о рождении внуков (1878-1889) везде его сын записан с отчеством Лейбович. И только в одной записи 1891 года - Лейбович-Вульфович. Могли ли человека с именем Лейб-Вульф на надгробии 1907 года записать как Арие-Лейб? Или единичную метрику о рождении 1891 года с двойным отчеством стоит считать ошибкой?

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Взаимозаменяемость имен

#32 michael_frm_jrslm » 03 фев 2022, 14:43

Mikhail Arkind писал(а):
03 фев 2022, 13:44
Могли ли человека с именем Лейб-Вульф на надгробии 1907 года записать как Арие-Лейб?
Могли. Дело в том, что Арие-Лейб - это не два имени, а одно. Арье на иврите и Лейб на идише означают "лев".
При этом у человека вполне могло быть двойное имя Лейб-Вульф, но его все домашние звали только по первой составляющей, Лейб(а), и к моменту смерти могли вообще забыть, что была еще и вторая часть, Вульф.
Но когда у него рождались дети, про вторую часть могли еще помнить, и указать ее в метрической записи.

Хотя, разумеется, вариант, что это была одноразовая ошибка, полностью исключать нельзя.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Marijya
Сообщения: 342
Зарегистрирован: 28.02.2014
Благодарил (а): 74 раза
Поблагодарили: 53 раза

Взаимозаменяемость имен

#33 Marijya » 13 фев 2022, 16:55

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, есть ли связь между именами Бенцион и Беньямин?
Карасик (Кролевец)
Катчер/Катцер (Канев, Прилуки, Нежин, Ржищев)
Левины ( Кролевец, Бобруйск, ?)
Рубинсон ( Глуск)
Горный (Нежин)

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Взаимозаменяемость имен

#34 Капитан Немо » 13 фев 2022, 17:05

Только в части "Бен" - "сын".

Mikhail Arkind
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 02.01.2022
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 10 раз

Взаимозаменяемость имен

#35 Mikhail Arkind » 14 фев 2022, 17:03

Mikhail Arkind писал(а):
03 фев 2022, 13:44
У пра-пра-прадеда на надгробии написано Арие-Лейб. Всего его знали как Лейба. В семи записях о рождении внуков (1878-1889) везде его сын записан с отчеством Лейбович. И только в одной записи 1891 года - Лейбович-Вульфович. Могли ли человека с именем Лейб-Вульф на надгробии 1907 года записать как Арие-Лейб? Или единичную метрику о рождении 1891 года с двойным отчеством стоит считать ошибкой?
michael_frm_jrslm писал(а):
03 фев 2022, 14:43
При этом у человека вполне могло быть двойное имя Лейб-Вульф, но его все домашние звали только по первой составляющей, Лейб(а), и к моменту смерти могли вообще забыть, что была еще и вторая часть, Вульф.
Но когда у него рождались дети, про вторую часть могли еще помнить, и указать ее в метрической записи.
Перечисленные записи Лейбович (и только одна Лейбович-Вульфович) относятся к записям о рождениях внуков, рожденных в Москве в 1880-е.
В записях о рождении внуков (детей другого сына, который был раввином), сделанных в 1890-е в Тельшяе: 5 записей - Лейбович-Вульфович и 2 записи - Юделович.
Откуда брали информацию об отчестве отца при метрических записях детей? Пра-пра-прадеда записывали как Лейба, Лейб-Вульфа и даже как Юделя. Получается, что у него могло быть 3 или 4 имени: Арие-Лейб-Вульф-Юдель?
Последний раз редактировалось Mikhail Arkind 14 фев 2022, 17:21, всего редактировалось 1 раз.

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Взаимозаменяемость имен

#36 Капитан Немо » 14 фев 2022, 17:14

Да, 4 имени у одного человека попадалось. Пару раз, но, тем не менее.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Взаимозаменяемость имен

#37 michael_frm_jrslm » 14 фев 2022, 17:49

Mikhail Arkind писал(а):
14 фев 2022, 17:03
Перечисленные записи Лейбович (и только одна Лейбович-Вульфович) относятся к записям о рождениях внуков, рожденных в Москве в 1880-е.
В записях о рождении внуков (детей другого сына, который был раввином), сделанных в 1890-е в Тельшяе: 5 записей - Лейбович-Вульфович и 2 записи - Юделович.
Откуда брали информацию об отчестве отца при метрических записях детей? Пра-пра-прадеда записывали как Лейба, Лейб-Вульфа и даже как Юделя.
О, вот теперь понятно, что запись на надгробии - ошибка.
Он был не Арье-Лейб, а Иеhуда-Лейб.
Это тоже стандартное сочетание, лев был символом колена Иеhуды, поэтому Лейб был киннуем не только для имени Арье (перевод с иврита на идиш), но и киннуем для гораздо более распространенного имени Иеhуда.
А на надгробии (В какой стране, кстати? В Америке?) просто перевели с идиша на иврит, возможно, потому, что не знали точно, какое "святое имя" было у покойного.
А Вульф вполне могло быть вторым именем, у которого ивритская версия скорее всего была Зеев, но могла быть и Биньямин.

Отдельно отвечу на вопрос "у него могло быть 3 или 4 имени ... ?"
Да, с нашей точки зрения четыре имени могло быть. Но на самом деле это две пары, в каждой из которых одно имя - это ивритское, а второе - киннуй, т.е. либо перевод, либо какая-то устоявшаяся европейская форма, либо еще какое-то стандартное соответствие.
Например, человека могли звать на иврите Иссахар-Иеhуда, а в быту он был Бер-Лейб. Тут две пары: одна - Иссахар-Бер (медведь был символом колена Иссахара), а вторая - Иеhуда-Лейб.
Соответственно, в разных документах и на надгробии могла быть произвольная комбинация из этих четырех имен. (Правда, вариант только с двумя идишскими именами невозможен в ктубе и крайне маловероятнен на надгробии. А вот в посемейных списках, паспорте, военных документах возможна любая комбинация - одно любое из четырех, два любых, все четыре...)
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Mikhail Arkind
Сообщения: 61
Зарегистрирован: 02.01.2022
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 10 раз

Взаимозаменяемость имен

#38 Mikhail Arkind » 14 фев 2022, 18:23

michael_frm_jrslm, большое спасибо за подробные разъяснения!
michael_frm_jrslm писал(а):
14 фев 2022, 17:49
на надгробии (В какой стране, кстати?
Надгробие в Варшаве - https://cemetery.jewish.org.pl/id_35513/info/
Фото размытое, но при увеличении видно, что латиницей подпись только внизу - Leib Hirschowitz. Остальная информация в расшифровке требует проверки, конечно.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Николай12344
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 24.02.2021
Благодарил (а): 2 раза

Взаимозаменяемость имен

#39 Николай12344 » 21 мар 2022, 02:23

Здравствуйте! Вопрос - мог ли быть Эльханан Дов-Бер записан в ревизии как Хуна-Берко? Ищу информацию о человеке по маленькому городу, где всего несколько семей с нужной мне фамилией. И именно первого (моего варианта) нет, зато есть Хуна-Берко. И по годам примерно подходит. Какова вероятность, что это один и тот же человек?

recutita
Сообщения: 539
Зарегистрирован: 22.11.2011
Откуда: Нижний Тагил
Благодарил (а): 49 раз
Поблагодарили: 222 раза

Взаимозаменяемость имен

#40 recutita » 21 мар 2022, 07:25

Мне кажется мог. Эльханан Дов Бер он поди писался при рождении и в ктубе. А ревизию писали со слов. А звали его в местечке по простому Хуна Берко.

Ответить

Вернуться в «Еврейские имена. Справочники и обсуждение»