Помогите перевести - немецкий язык

Ответить
Сообщение
Автор
Yael
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 06.03.2020
Откуда: Ашдод
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 6 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#181 Yael » 29 июн 2020, 14:47

Здравствуйте!Как по-русски написать эту фамилию Pfützner?
Посланчик (Тула, Варшава), Тракински(Вильно,Сморгонь), Шмуклер(Вильно,Ширвинтос),Флейшер(Тула,Варшава)

Alexander79
Сообщения: 6048
Зарегистрирован: 26.05.2010
Благодарил (а): 2255 раз
Поблагодарили: 2014 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#182 Alexander79 » 29 июн 2020, 16:03

Yael писал(а):
29 июн 2020, 14:47
Здравствуйте!Как по-русски написать эту фамилию Pfützner?
Ну по идеи Пфютцнер
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

Yael
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 06.03.2020
Откуда: Ашдод
Благодарил (а): 34 раза
Поблагодарили: 6 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#183 Yael » 29 июн 2020, 17:20

Alexander79 писал(а):
29 июн 2020, 16:03
Yael писал(а):
29 июн 2020, 14:47
Здравствуйте!Как по-русски написать эту фамилию Pfützner?
Ну по идеи Пфютцнер
А Фуцнер возможно?
Посланчик (Тула, Варшава), Тракински(Вильно,Сморгонь), Шмуклер(Вильно,Ширвинтос),Флейшер(Тула,Варшава)

Alexander79
Сообщения: 6048
Зарегистрирован: 26.05.2010
Благодарил (а): 2255 раз
Поблагодарили: 2014 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#184 Alexander79 » 29 июн 2020, 18:26

Yael писал(а):
29 июн 2020, 17:20
Alexander79 писал(а):
29 июн 2020, 16:03
Ну по идеи Пфютцнер
А Фуцнер возможно?
Да могли и так записать на русском, если записали на слух.
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)

oztech
Сообщения: 8966
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#185 oztech » 30 июн 2020, 20:10

Коллеги, в семейном архиве нашлось две открытки на немецком языке. Помогите, пожалуйста, прочитать, что возможно. Разобрать отдельные слова и даты - это и есть мой предел в знании языка.
В одной открытке разобрал Кенигсберг
Кенигсберг_1942.jpg
и 11.02.1942
Кенигсберг_1942 002.jpg
В другой открытке узнал Гамбург
Гамбург_1915.jpg
и 16.08.1915
Гамбург_1915 002.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

oztech
Сообщения: 8966
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#186 oztech » 01 июл 2020, 00:49

oztech писал(а):
30 июн 2020, 20:10
Помогите, пожалуйста, прочитать, что возможно.
Я заменил сканы на, как мне кажется, более четкие (удвоил разрешение). Может, теперь хоть что-то станет понятней?
Григорий

KMI
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 01.07.2018
Поблагодарили: 15 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#187 KMI » 01 июл 2020, 11:37

Frl.
Elisabeth Plocki
Königsberg i. Pr.
Hochmeisterstr. 19

Hamburg 16.viii.1915

Werthes Frl. Plocki! Ihre beide Karten
aus Bad Neuhäuser sowie auch die
letzte aus Königsberg habe ich erhalten.
Recht vielen Dank dafür. Ich bitte
Sie freundl. Diejenigen von mir unbekan̅ter
weise zu grüßen, welche die Karten aus
B.- N. unterzeichnet haben.
Verzeihen Sie W. Frl., daß ich nicht früher ge-
antwortet habe. Habe aber beim Militär
sehr strammen Dienst. Schreibe ausführl. Brief.

oztech
Сообщения: 8966
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#188 oztech » 01 июл 2020, 12:34

Пока автоматические переводчики выдают что-то довольно темное, нужно разбираться.
KMI писал(а):
01 июл 2020, 11:37
Frl.
Elisabeth Plocki
Königsberg i. Pr.
Hochmeisterstr. 19
Это в общих чертах понятно. Фройляйн (девице, мисс - как принято обращаться к девушке по-немецки?) Елизавете Плоцкой (Плотке?), Кенигсберг, Хохмайстерштрассе, 19.
KMI писал(а):
01 июл 2020, 11:37
Werthes Frl. Plocki!
Это, видимо, Уважаемая фройляйн Плоцкая! (продолжение следует, а сейчас должен бежать по делам)
Григорий

София21
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 17.10.2015
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 12 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#189 София21 » 01 июл 2020, 14:03

Уважаемая фройляйн Плоцкая(=мисс). Ваши обе открытки из Бад Нойхауз и также последнию из Кенигсберга я получил. Большое спасибо за это. Я прошу Вас любезно передать привет тем незнакомым которые подписали открытку из Бад Нойхауз.
Извините уважаемая фройляйн что я не ответил раньше. Но в армии очень тяжёлая (тугая) служба. Напишу подробное письмо.

oztech
Сообщения: 8966
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#190 oztech » 01 июл 2020, 21:59

София21, спасибо, там еще сбоку (слева) приписка. Нет ли в ней имени или инициалов?
Григорий

Katja
Сообщения: 513
Зарегистрирован: 07.02.2016
Благодарил (а): 505 раз
Поблагодарили: 158 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#191 Katja » 01 июл 2020, 22:56

KMI писал(а):
01 июл 2020, 11:37
Frl.
Elisabeth Plocki
Königsberg i. Pr.
Hochmeisterstr. 19
Hamburg 16.viii.1915
По этому адресу в Кёнигсберге (справочник 1935 г) зарегистрированы:
Ернст Куль (Ernst Kull), кучер по профессии:
https://adressbuecher.genealogy.net/add ... a2e3643580
Элизе Кунке (Elisa Kuhnke), надомница:
https://adressbuecher.genealogy.net/add ... a2e3643245
Вальтер Кляйст (Walter Kleist), киномеханик:
https://adressbuecher.genealogy.net/add ... a2e3644a55
Смоляр - Белиловка, Сквира и Киев / Барские - Златополь/Новомиргород, Звенигородка, Белая Церковь и Киев / Клигман - Солобковцы,Белая Церковь / Мирцин/Мирчин - Белая Церковь, Триполье / Хараб - Белая Церковь, Киев Ольшанецкие - Сквира и Киев / Вайнруб - Сквира, Киев, Таллин / Шапиро - Сквира, Киев, Челябинск / Гельзин - Чернигов и Киев / Розенвасер - Белая Церковь и Киев

oztech
Сообщения: 8966
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#192 oztech » 01 июл 2020, 23:11

Katja писал(а):
01 июл 2020, 22:56
Элизе Кунке
Может, это она и была двадцать лет назад Плоцкой...
А со второй открыткой нет никакой переклички? Там тот же Кенигсберг в 1942 году.
Григорий

София21
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 17.10.2015
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 12 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#193 София21 » 01 июл 2020, 23:16

oztech,
Не за что
С милым приветом ...
Ещё два слова, но не могу к сожалению прочитать почерк. Первое слово начинается с Л.. а второе слово начинается с буквой Ц (Z)....
Может кто-то другой в форуме сможет разобрать

Надеюсь это Вам хоть немножко поможет.

Katja
Сообщения: 513
Зарегистрирован: 07.02.2016
Благодарил (а): 505 раз
Поблагодарили: 158 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#194 Katja » 01 июл 2020, 23:23

oztech писал(а):
01 июл 2020, 23:11
Katja писал(а):
01 июл 2020, 22:56
Элизе Кунке
Может, это она и была двадцать лет назад Плоцкой...
А со второй открыткой нет никакой переклички? Там тот же Кенигсберг в 1942 году.
На второй открытке адрес Штайнштрассе 20. Фамилию я не могу разобрать, у сожалению. Но могу сказать, что это адреса в двух разных районах города. Steinstrasse это сегодняшняя Офицерская, а Hochmeisterstr. это Набережная Генерала Карбышева.
Смоляр - Белиловка, Сквира и Киев / Барские - Златополь/Новомиргород, Звенигородка, Белая Церковь и Киев / Клигман - Солобковцы,Белая Церковь / Мирцин/Мирчин - Белая Церковь, Триполье / Хараб - Белая Церковь, Киев Ольшанецкие - Сквира и Киев / Вайнруб - Сквира, Киев, Таллин / Шапиро - Сквира, Киев, Челябинск / Гельзин - Чернигов и Киев / Розенвасер - Белая Церковь и Киев

София21
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 17.10.2015
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 12 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#195 София21 » 02 июл 2020, 00:02

oztech,
На второй открытке 11.02.1942:
Фройляйн Лизбет Хонниг у Лас(?)Lahs)
Кенигсберг
Штайнштрассе 20

Начинается письмо с: дорогая сестра!
Подписано семья Хонниг

Предполагаю что Элизабет открытка 1915 год и Лизбет 1942 год та же персона. Лизбет сокращённая форма Элизабет.

Элизабет Плоцки стала Элизабет Хонниг, предполагаю.

oztech
Сообщения: 8966
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#196 oztech » 02 июл 2020, 00:05

София21 писал(а):
01 июл 2020, 23:37
Элизабет Плоцки стала Элизабет Хонниг, предполагаю.
Ну, тогда она должна бы быть фрау, а не фрейлейн.
Григорий

София21
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 17.10.2015
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 12 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#197 София21 » 02 июл 2020, 00:18

oztech,
Ну во всяком случае на открытке 1942 года Лизбет Хонниг.

Katja
Сообщения: 513
Зарегистрирован: 07.02.2016
Благодарил (а): 505 раз
Поблагодарили: 158 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#198 Katja » 02 июл 2020, 00:37

Фамилия Плоцки (Plocki) встречается в справочнике по Кёнигсбергу за 1888 г:
https://adressbuecher.genealogy.net/add ... f5d03d32c7

https://adressbuecher.genealogy.net/add ... f5d04177cc

Фамилию Хонниг (Honnig) не нашла, есть только Хёниг (Hönig) в справочнике 1935:
https://adressbuecher.genealogy.net/add ... f5d19cfba1
Смоляр - Белиловка, Сквира и Киев / Барские - Златополь/Новомиргород, Звенигородка, Белая Церковь и Киев / Клигман - Солобковцы,Белая Церковь / Мирцин/Мирчин - Белая Церковь, Триполье / Хараб - Белая Церковь, Киев Ольшанецкие - Сквира и Киев / Вайнруб - Сквира, Киев, Таллин / Шапиро - Сквира, Киев, Челябинск / Гельзин - Чернигов и Киев / Розенвасер - Белая Церковь и Киев

oztech
Сообщения: 8966
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести - немецкий язык

#199 oztech » 02 июл 2020, 00:41

София21, Katja, KMI, всем большое спасибо за помощь. Эти открытки из семейного архива Берлиных, живших в Ленинграде. Какое отношение имеют к ним расшифрованные фамилии, Гамбург и Кенигсберг - пока не понятно. Почему-то в найденном архиве изрядное количество документов на немецком языке. В общем, загадки, загадки...
Григорий

KMI
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 01.07.2018
Поблагодарили: 15 раз

Помогите перевести - немецкий язык

#200 KMI » 02 июл 2020, 14:57

oztech писал(а):
01 июл 2020, 21:59
София21, спасибо, там еще сбоку (слева) приписка. Нет ли в ней имени или инициалов?
По ссылке ниже есть данные об Elisabeth Plocki:

https://www.ancestry.com/search/collect ... MA-61--61-

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»