Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Аnna_R
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 26.01.2018
Благодарил (а): 2 раза

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3801 Аnna_R » 14 мар 2022, 22:28

И_Шицевалова писал(а):
14 мар 2022, 20:43
Аnna_R, это брачный договор - ктуба.
Я думаю, весь текст не имеет смысла переводить.
Самое главное:
с одной стороны уважаемая Либа дочь Пинхаса и ее сын жених Мордехай сын коэна Нахума
и с другой Бенцион сын Яши Йегуды и его дочь невеста Сара Ита
обязуются пожениться.
Документ подписан 15 Элуля 5670 (19 сентября 1910)
Они собираются пожениться 29.10.1910 или до этой даты, тут я не поняла.
В конце есть фамилия жениха - Васссерман.
Фамилия невесты непонятна.
Огромное спасибо! Мы долгие годы задавались вопросом, что же это за документ, и уже отчаялись когда-нибудь узнать. А оказывается, у нас дома лежало такое сокровище, брачный договор сестры прадедушки) Фамилия невесты - Гельштейн.
Гельштейн (Подольская губерния)
Рутберг (Подольская губерния)
Бурко (Киевская губерния, Бердичев)

И_Шицевалова
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 08.11.2021
Откуда: Хайфа
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 9 раз

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3802 И_Шицевалова » 15 мар 2022, 01:40

Аnna_R, я написала "ктуба", а потом поняла, что ошиблась. Ктуба составляется и подписывается в день свадьбы.
Ваш документ называется "тнаим". Он подписывается в день обручения.
Вот здесь про тнаим в ивритской Википедии, можно попробовать перевести Гуглом.
https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%AA%D7 ... %99%D7%9D)
Обратите внимание на картинку внизу страницы.
Шицевалов (Жорнище)
Перель (Дзенгелевка, Маньковка, Умань), Стринковские (Сарны-Охримово, Китайгород, Умань)
Нудельман (Винница)
Ципин (Винница)

Аnna_R
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 26.01.2018
Благодарил (а): 2 раза

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3803 Аnna_R » 15 мар 2022, 10:38

И_Шицевалова писал(а):
15 мар 2022, 01:40
Аnna_R, я написала "ктуба", а потом поняла, что ошиблась. Ктуба составляется и подписывается в день свадьбы.
Ваш документ называется "тнаим". Он подписывается в день обручения.
Вот здесь про тнаим в ивритской Википедии, можно попробовать перевести Гуглом.
https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%AA%D7 ... %99%D7%9D)
Обратите внимание на картинку внизу страницы.
Спасибо!
Гельштейн (Подольская губерния)

Рутберг (Подольская губерния)

Бурко (Киевская губерния, Бердичев)

Emilia-Malka
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 30.05.2021
Благодарил (а): 100 раз
Поблагодарили: 44 раза

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3804 Emilia-Malka » 16 мар 2022, 17:34

Помогите, пожалуйста, разобрать фамилию. ??шинский?
Большое спасибо!
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют фамилии:
Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад
Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3805 Любовь Гиль » 16 мар 2022, 18:01

Emilia-Malka, там написано Эйшинский =איישינסקי

Emilia-Malka
Сообщения: 113
Зарегистрирован: 30.05.2021
Благодарил (а): 100 раз
Поблагодарили: 44 раза

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3806 Emilia-Malka » 16 мар 2022, 18:44

Спасибо большое!
У меня ещё один вопрос по фамилии, если можно.
Здесь: ??Темет??, он же Гликман ?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют фамилии:

Волох - Ямполь, Онишканы; Бубис - Сороки; Маламант/Маламед - Кишинёв, Валя Луй Влад; Авербух - Валя Луй Влад

Гацульский - Арциз, Аккерман; Будейский - Кишинёв, Тарутино, Арциз, Аргентина;

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3807 Любовь Гиль » 16 мар 2022, 20:58

Emilia-Malka, по-моему по-русски написано Темисъ т.е. Темис.
На еврейском - טעמית. "Тав" а идише слышится как С. Поэтому - Темис.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3808 michael_frm_jrslm » 16 мар 2022, 21:18

Любовь Гиль писал(а):
16 мар 2022, 20:58
по-моему по-русски написано Темисъ т.е. Темис.
На еврейском - טעמית. "Тав" а идише слышится как С. Поэтому - Темис.
Полностью согласен.
Уточню только, что "тав" в ашкеназском произношении читается как С в конце слова (здесь как раз этот случай), в начале слова - как Т (т.е. нет разницы с израильсксим произношением), а в середине - иногда как Т, а иногда как С.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»