Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
Модератор: Любовь Гиль
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Григорий
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Бенюмен (Беньямин)oztech писал(а):Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.
О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться
-
- Сообщения: 4336
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 669 раз
- Поблагодарили: 2359 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Беньямин, однозначно.
В русском тексте просто описка, пропущена первая буква Н. (Должно было быть Бенiаминъ)
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
- Simona
- Сообщения: 2244
- Зарегистрирован: 19.02.2011
- Откуда: Литва-Израиль
- Благодарил (а): 473 раза
- Поблагодарили: 438 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.oztech писал(а):Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.
Григорий
- Simona
- Сообщения: 2244
- Зарегистрирован: 19.02.2011
- Откуда: Литва-Израиль
- Благодарил (а): 473 раза
- Поблагодарили: 438 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
мне оно вообще видится как Калишoztech писал(а):Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
А какая фамилия действующего лица? На иврите что-то начинается на К, но если это прописка, то непонятно, почему нет фамилии.oztech писал(а):Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
В том-то и есть основной недостаток этих МК - в них почти нет фамилий.
Григорий
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Да, может быть и Калиш, а скорее -- Калуш. Но Калуш от этих мест далеко.
- Simona
- Сообщения: 2244
- Зарегистрирован: 19.02.2011
- Откуда: Литва-Израиль
- Благодарил (а): 473 раза
- Поблагодарили: 438 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
(ух ты, там нашелся Шейх Али, в Калюсе этом..)
Помогите прочитать
МК о браке г. Нежина 1872.
Помогите, пожалуйста, разобрать приписку отца невесты.
"Бреденский мещанин"? А какой тогда топоним? Мне кроме Бродов и Бородянки ничего в голову не приходит...
Помогите, пожалуйста, разобрать приписку отца невесты.
"Бреденский мещанин"? А какой тогда топоним? Мне кроме Бродов и Бородянки ничего в голову не приходит...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Суть-то Вашего вопроса - посмотреть, какая приписка записана в еврейской части, потому что по-русски все читается однозначно. А "Брезенский", возможно и Березинский, т.е. из заштатного города Березны.
Григорий
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Ну, иврит я немного знаю, и в еврейской части "далет" как раз читается очень чётко, это точно Д, а не З. А вот "нун", насколько я могу разобрать, - не софит, и вот та маленькая кляксочка за ней - последняя буква названия. Получается Бредно или Бредни... Но, конечно, да, хотелось бы, чтобы надпись попробовали прочесть люди более опытные в разбирании художественной ивритской вязи Березна мне территориально очень подходит
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)
-
- Сообщения: 4336
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 669 раз
- Поблагодарили: 2359 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Ой, не факт, не факт...
Как раз вполне себе нормальный "заин"... То есть, если не знать контекста, то 50 на 50 между "далет" и "заин".
Ну, тогда практически наверняка "брезенский".
А по-еврейски מברעזני
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
-
- Сообщения: 3786
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Благодарил (а): 2825 раз
- Поблагодарили: 1901 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Там точно "заин", посмотрите фамилию, по- русски Злибинский, на иврите первая буква фамилии "заин" (соответствует - букве З), она написана точно также, как и в слове מברעזני.
Так, что нет соменения, что в русском тексте "брезенский".
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Я б без контекста однозначно прочла ד Да я и с контекстом её, собственно, прочла: именно она меня сбила с Березны и заставила искать мифические Бредни
Спасибо за помощь: коллективный разум, как всегда, спас
Ох, я этот почерк уже хорошо знаю Он, зараза, красивый, но с сюрпризами Например, фамилия - ЗлОбинский, просто к такой О надо привыкнуть Буквы З, Л, В и Я у него часто неотличимы, Бр часто на поверку оказывается Гу... На Д, конечно, там русская буква не очень похожа, тут меня сбил с толку иврит Спасибо!!!
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)
-
- Сообщения: 3786
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Благодарил (а): 2825 раз
- Поблагодарили: 1901 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Juria, я тоже прочитала фамилию по-еврейски, как Злобинский.
-
- Сообщения: 4336
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 669 раз
- Поблагодарили: 2359 раз
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Ну да, надо привыкнуть.
Это же ашкеназское написание, там звук О передается буквой "алеф" с камацем - т.е как по правилам израильского иврита передают А.
А у ашкеназов эта буква так и называлась - "комец-алеф".
(как в известной песне "Ойфн припечек" поется:
"Зогт же нох а мол ун таки нох а мол:
«Комец-алеф - О!»" )
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
О, я эту песенку даже слышала! Слышала, кстати, как раз в связи с разностью чтения огласовок в нынешнем нормативном иврите и ашкеназите. Очень сложно мне на самом деле бывает с ашкеназитом Кое-что о его особенностях я, конечно, знаю, но это "знания-новодел", я иду уже от современного иврита: в моей семье ни идиш, ни еврейские традиции не сохранились, всё приходится воспринимать мозгом, а не памятьюmichael_frm_jrslm писал(а): Это же ашкеназское написание, там звук О передается буквой "алеф" с камацем - т.е как по правилам израильского иврита передают А.
А у ашкеназов эта буква так и называлась - "комец-алеф".
(как в известной песне "Ойфн припечек" поется:
"Зогн же нох а мол ун таки нох а мол:
«Комец-алеф - О!»" )
Гельфгат, Гельфат, Гольфгат (Черниговская и Полтавская губернии)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)
Ровенский (Переяслав, Прилуки)
Западинский (Полтавская губерния)