Сочетание ie в немецком - долгое "и". Так что можно предложить Бодин (м и н на слух не всегда четко). В словаре также встречается djsre: Bodin
Фамилии у евреев
Модератор: MCB
-
- Сообщения: 1451
- Зарегистрирован: 15.05.2015
- Откуда: Латвия
- Благодарил (а): 890 раз
- Поблагодарили: 651 раз
Фамилии у евреев
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.),
Камензон
(Виленская губ.), Долинко
(Минская губ.), Лехерзак
(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)- Krekenava
- Сообщения: 716
- Зарегистрирован: 28.10.2016
- Откуда: St. Petersburg. New York.
- Благодарил (а): 478 раз
- Поблагодарили: 268 раз
Фамилии у евреев
А Вы можете всю страницу выложить, чтобы было видно как другие имена и названия транлитерированы?
(Хотя версия lavaS' мне кажется вполне убедительной)
Шнейдер: Кракиново, Поневежис, Петербург. Михельсон: Митава, Петербург. Лебедoв/Левидов: Митава,
Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.
Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.
Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.
Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.
Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.
Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.
-
- Сообщения: 1451
- Зарегистрирован: 15.05.2015
- Откуда: Латвия
- Благодарил (а): 890 раз
- Поблагодарили: 651 раз
Фамилии у евреев
Это страница №3
Примеры с других листов документа:
строка №5 - слово Богданов. Написано "Bo" и явно по-русски Бо, а не БУ например.
строка №3 - слово Бенедикт. Написано через ie, читается как я и говорила, как долгое И. Буква Я транслитерована либо из сочетания "ia" (как Котляковская, на последней строке), либо "е" после l, но не вижу в документе, чтобы ie прочиталось как "я", так что не похоже, что там есть буква "я", похоже больше либо на "и", либо на "е".
Получается, что Bodiem сильно похоже на Бодин(м)/Боден(м)
В Житомере значится брак BODEN?, Fejga (отец Lejb) в 1853 году. А на JG есть дерево , в котором значатся Иоахим и Ита Bodian из Трембовля.
Часто, конечно, бывало, что брак совершался по месту жительства невесты.. Но вполне могло быть, что предки Арьи (отец - Нахман-Лейб, или я ошиблась?) были из Житомира, а вот мать родилась в другом месте...
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.),
Камензон
(Виленская губ.), Долинко
(Минская губ.), Лехерзак
(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13201
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Украина
- Благодарил (а): 1938 раз
- Поблагодарили: 2886 раз
Фамилии у евреев
Так немцы могли записать и что-то очень далёкое от истины. В записи о браке приписка у невесты какая? Надо искать похожие фамилии вокруг места приписки.
Фамилии у евреев
В записи о браке нет ничего только девица Ита Вольфова и все. Там вся метрика по бракам за этот год (1854)такая - не писали фамилий невестам( А вот в ревизии Одесской 1897, которой помните вы нам присылали, только сейчас вспомнила и обнаружила, что Ита указала свое место рождения - город Бердичев Киевский уезд. А в Бердичеве вообще похожих нет фамилий( Ни Бодин, ни Бадиян, ни еще похожего чего либо.
Ищу фамилию Кнапнугель Knapnougel в любой части света
Фамилии у евреев
Да, действительно похоже, что фамилия что-то похожее на Бодин\Боден!lavaS писал(а): Это страница №3
Примеры с других листов документа:
строка №5 - слово Богданов. Написано "Bo" и явно по-русски Бо, а не БУ например.
строка №3 - слово Бенедикт. Написано через ie, читается как я и говорила, как долгое И. Буква Я транслитерована либо из сочетания "ia" (как Котляковская, на последней строке), либо "е" после l, но не вижу в документе, чтобы ie прочиталось как "я", так что не похоже, что там есть буква "я", похоже больше либо на "и", либо на "е".
Получается, что Bodiem сильно похоже на Бодин(м)/Боден(м)
В Житомере значится брак BODEN?, Fejga (отец Lejb) в 1853 году. А на JG есть дерево , в котором значатся Иоахим и Ита Bodian из Трембовля.
Часто, конечно, бывало, что брак совершался по месту жительства невесты.. Но вполне могло быть, что предки Арьи (отец - Нахман-Лейб, или я ошиблась?) были из Житомира, а вот мать родилась в другом месте...
Ну вот выясняется, что Ита Вольфова родилась в Бердичеве, замуж вышла в Житомире ( возможно с родителями уже приехала в Житомир). А в ревизиях 1834-1850 я не встречаю, так как ревизии же Житомирских мещан, а они возможно бердичевские. Надо искать в других документах..в метриках. Но пока оцифрованных не так много около этих лет. Погляжу вот еще Бодияна, который встретился в ревизии 1858 года, у Липес в базе. Кстати Лейбко Волькович. Может он ниточки протянет, если будут упоминания о его сыновьях, дочерях.
Сами Кнапнугель с Житомира как минимум с 1834 года
Последний раз редактировалось CandyBell 07 фев 2019, 14:34, всего редактировалось 1 раз.
Ищу фамилию Кнапнугель Knapnougel в любой части света
- Krekenava
- Сообщения: 716
- Зарегистрирован: 28.10.2016
- Откуда: St. Petersburg. New York.
- Благодарил (а): 478 раз
- Поблагодарили: 268 раз
Фамилии у евреев
Спасибо, Лава! Очень интересный документ. Я вздрогнула, увидев в списке на последней строчке имя Анна Франк, но это другая Анна Франк, старше, и из Мюнхена. И не Аnne, а Анна.
Фамилии здесь, на мой взгляд, чаще записаны во франц. транскрипции ( Петухов = Piétoukhoff; Кулерич = Kouleritch). Переводчица Лучкова - ее имя в нижнем правом углу - переводит их иногда как бы с немецкого ( рю Сторинг читает по-немецки Шторинг, Кулерич - Коулерич), хoтя при этом чисто немецкие фразы не переводит Keine Angehoerigen /нет близких - ставит знак вопроса. Короче говоря, можно прочитать Bodiem по- французски, и получится Бодьем/Бодьен/Бодьян - но от этого не легче? Если есть в Житомире фамилия Бодин, то она остается хорошим кандидатом на "перевод".
Шнейдер: Кракиново, Поневежис, Петербург. Михельсон: Митава, Петербург. Лебедoв/Левидов: Митава,
Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.
Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.
Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.
Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.
Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.
Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.
Фамилии у евреев
Кстати, то что немцы действительно могли написать что-то на свой лад, подтверждает даже отчество Накмет. В действительности отчество Нахман-Лейбович.
Ищу фамилию Кнапнугель Knapnougel в любой части света
- Krekenava
- Сообщения: 716
- Зарегистрирован: 28.10.2016
- Откуда: St. Petersburg. New York.
- Благодарил (а): 478 раз
- Поблагодарили: 268 раз
Фамилии у евреев
Если там есть Бодиян, на него точно надо поглядеть! По-французски - en u -em дают назальный звук *АН*,
а если перед ними поставили i, возможно хотели передать ЯН (- iem/ien ~ ян). Bodiem ~ Бодиян.
Шнейдер: Кракиново, Поневежис, Петербург. Михельсон: Митава, Петербург. Лебедoв/Левидов: Митава,
Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.
Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.
Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.
Рига, Петербург, Бельгия, США. Кричевский: Миргород, Ливенгоф, Двинск, Бахмут, Петербург.
Дун: Лохвица. Трауберг: Одесса, Петербург. Лорман: Смоляны, Орша, Москва, Петербург.
Давидов, Богельман, Брусованский: Петербург. Янкелевич: Томск, Баку.
-
- Сообщения: 1776
- Зарегистрирован: 12.05.2016
- Откуда: SPB=>NYC
- Благодарил (а): 511 раз
- Поблагодарили: 410 раз
Фамилии у евреев
Бойд, например, такая фамилия в Житомире была.Порассуждайте вместе со мной, какие еще фамилии могут быть созвучны с Бодием.
Ну, причины могут быть простыми -- Житомирские семьи активно смешивались с окружными местечками, типа Черняхова, Ивницы, и т.д., их с десяток. Тогда Ита будет в ревизии, но не по Житомиру.CandyBell писал(а): Так мне не везет с моей прапрапрабабушкой Итой Вольфовной. Ее брак был в 1854 году в Житомире, в записи о браке упоминания фамилии нет. Я уже даже ревизии проштудировала, искала гипотетического Вольфа с дочерью Итой...Но то ли проглядела, то ли еще по каким то причинам таковых не обнаружила.
Какая именно запись в 1854г? Можете номер указать?
Фамилии у евреев
Да, вот запись
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу фамилию Кнапнугель Knapnougel в любой части света
-
- Сообщения: 557
- Зарегистрирован: 12.05.2010
- Благодарил (а): 2101 раз
- Поблагодарили: 423 раза
Фамилии у евреев
У меня похожая ситуация - в записи о браке моих прадеда и прабабушки записаны только имя-отчество невесты, фамилия не указана. Но, к счастью, нашлась запись о рождении их первого сына, и там записана её девичья фамилия и, что самое главное, совершенно другое отчество) Попробуйте поискать записи о рождении детей, может что-нибудь прояснится.
_________________
Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;
Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница
Мильштейн, Драк, Пельц - Винница
Файнгольд, Шкуц, Шкуц-Файнгольд - Винница, Литин
Штрикман - Каменец-Подольский
Связанные фамилии: Айзеншарф, Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер
Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;
Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница
Мильштейн, Драк, Пельц - Винница
Файнгольд, Шкуц, Шкуц-Файнгольд - Винница, Литин
Штрикман - Каменец-Подольский
Связанные фамилии: Айзеншарф, Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер
Фамилии у евреев
Да, посмотрите пожалуйста
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу фамилию Кнапнугель Knapnougel в любой части света
Фамилии у евреев
Нашли всех детей, запись о смерти, перепись 1897 уже в Одессе - и везде имя отчество и фамилия мужа(natall21 писал(а): У меня похожая ситуация - в записи о браке моих прадеда и прабабушки записаны только имя-отчество невесты, фамилия не указана. Но, к счастью, нашлась запись о рождении их первого сына, и там записана её девичья фамилия и, что самое главное, совершенно другое отчество) Попробуйте поискать записи о рождении детей, может что-нибудь прояснится.
И, да, у Иты тоже встретилось другой отчество в ревизии - Хаимовна. Тоже удивилась. Правда предполагаю, что отец Хаим Вольф))
Ищу фамилию Кнапнугель Knapnougel в любой части света
Фамилии у евреев
Не очень разборчиво, по-моему похоже на Илта дочь Зеева Хаита.
Вольф - идишский аналог ивритского Зеев. Хаит - возможно фамилия. На второе имя отца Хаим - не похоже, так как последняя буква - не мэм софит. Хотя, может быть это - особенности почерка.
Фамилии у евреев
Лучше разместить просьбу перевести запись в профильной теме: viewtopic.php?f=133&t=5194&start=920
Там быстрей заметят Ваш вопрос специалисты по ивриту.
Там быстрей заметят Ваш вопрос специалисты по ивриту.
Фамилии у евреев
Тоже имеет смысл перевести еврейские части записей. Возможно, там будет дополнительная информация.
-
- Сообщения: 3786
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Благодарил (а): 2825 раз
- Поблагодарили: 1901 раз
Фамилии у евреев
По-моему,тут 2 варианта:genealo писал(а): Лучше разместить просьбу перевести запись в профильной теме: viewtopic.php?f=133&t=5194&start=920
Там быстрей заметят Ваш вопрос специалисты по ивриту.
1 вариант)
Второе имя отца невесты Хаим действительно записано не совсем как следует, но так редко, но случается.
Ита дочь Зева-Хаима, т.е. действительно двойное отчество - Вольфовна-Хаимовна
2 вариант)
Ита дочь Зеэва Хаята, т.е. Хаят - портной или фамилия Хаит/Хаят
Есть несоответствие между русским и еврейским текстом. По -русски портной написано после данных жениха,
а отчество его Хаимович, имя Хаим написано как положено.
По-еврейски, Хаят - портной или фамилия Хаит/Хаят написано после имени отца невесты.
Фамилии у евреев
Хаит/Хаят, наверное, всё-таки - профессия жениха, так как в других записях все невесты без фамилий. Хотя и записано после имени отца невесты.