Местечковые слова и выражения

Модератор: Nison

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Поблагодарили: 16 раз
Контактная информация:

Местечковые слова и выражения

#1 avramenko » 20 янв 2010, 21:48

Предлагаю в этом разделе делиться словами, выражениями, фразами, которые использовали наши предки, жившие в еврейских местечках. Со временем память о них исчезает, и через поколение, они вообще забудутся, поэтому предлагаю их записать тут. Я думаю это придаст колорит нашим генеалогическим поискам. :)
От своей бабушки я часто слышал, кроме всем известных "тохас", "дрек" и т.д., слова "разквецаный" (слово, которое, гугл не находит :) )  и его производные "квецалке", "квецать" итд, слова "транта","форц", "шлимазеле",  выражение "ин тохас ин винкеле" и т.д.
Если вам знакомы подобные слова и выражение, предлагайте их в этом разделе с объяснением их значения.

а
Ищу:
Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)
Каган - Чимкент (Казахстан)

сайт: http://litvak-cemetery.info
http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Поблагодарили: 16 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#2 avramenko » 20 янв 2010, 21:48

Начинаю:

Шлеперка — неопрятно одетая женщина, неряха
Форц — дословно «пук», маленькое количество чего либо, крохи
Транта — старая, потрепанная одежда
Разквецаный — (трудно подобрать точное слово) — сломанный, раздавленный, раздавленный, растаявший.
Ин тохас ин веинкеле — дословный перевод с идиша «в уголке попы», что означает совсем далеко, в закутке, на отшибе.
Шлимазеле — неуклюжий человек, неудачник
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
Kaaskop
Сообщения: 7665
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Нидерланды
Благодарил (а): 57 раз
Поблагодарили: 312 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#3 Kaaskop » 21 янв 2010, 10:26

Мой дед умер, когда мне было 12 лет, так что не припомню, чтобы он так "выражался":) А его сестры использовали идиш только когда хотели, чтобы разговор был непонятен детям. Да и то говорили на нем неважно, сбивались на русский:)
Так что, увы - поделиться нечем. Но тема любопытная.
Просьба писать мне в личку только:
- если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.


Друзья! Наряду с форумом, не забывайте заглядывать на сайт: http://j-roots.info/

Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде

Мой блог "Вязьма еврейская"

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1560
Зарегистрирован: 25.09.2009
Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
Благодарил (а): 539 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#4 Дончанка » 21 янв 2010, 11:43

До 11 лет мы жили вместе с дедом, и идиш использовалядля того, чтобы дети не поняли смысла сказанного. Мы правда, жили (и живем) не в местечке, Донецк- миллионный город, но евреев раньше жило очень много.
Вот о что вспоминается(за правильность перевода и воспроизведения я не ручаюсь):
Азох унд вей - буквально: боль и стон - а смыслы в это выражение вкладывали совершенно разные от возмущения до иронии.
а маке дем галех- выражение моего деда. Оно тоже выражалоспектр различных чувств, перевод долго не могла выяснить, пока мой 92-летний дядя не сказал, что оно означает "кукиш попу"
а Мохайе- удовольствие
Цум ломп- до лампочки
Янкель -фаркерт- Янкель наоборот, говорилось об упрямящемся ребенке
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

Аватара пользователя
Kaaskop
Сообщения: 7665
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Нидерланды
Благодарил (а): 57 раз
Поблагодарили: 312 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#5 Kaaskop » 21 янв 2010, 11:59

Янкель -фаркерт- Янкель наоборот, говорилось об упрямящемся ребенке
Замечательно!
Просьба писать мне в личку только:

- если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.

Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.




Друзья! Наряду с форумом, не забывайте заглядывать на сайт: http://j-roots.info/



Ищу:евреи г.Вязьмы

Сендерихины/Шендерихины - везде

Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде


Мой блог "Вязьма еврейская"

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Поблагодарили: 16 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#6 avramenko » 21 янв 2010, 12:30

Дончанка писал(а): Цум ломп- до лампочки
меня особо прадовало:)
спасибо!!!
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
Рыжик
Сообщения: 2267
Зарегистрирован: 22.07.2009
Откуда: Москва
Благодарил (а): 75 раз
Поблагодарили: 163 раза
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#7 Рыжик » 21 янв 2010, 14:32

Очень приятная тема!!!
Мой дед был женат на украинке, состоял в КПСС и работал в КГБ - в семье никогда ни идиш ни иврит не употреблялись, а узнали мы, что дед оказывается знает "родной язык" когда ему было 92 года и к нам приехал незадолго до этого уехавший в Израиль родственник!
Читая выложенные выше выражения можно представить как говорили в семье моего деда когда он был маленьким :-)
Сайт для интересующихся еврейской генеалогией http://j-roots.info

Фамилии моих предков: Айзенштадт (г.Глухов), Янпольский (везде)

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Поблагодарили: 16 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#8 avramenko » 22 янв 2010, 01:43

еще вспомнил
Писахс - плохой чай :)
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1560
Зарегистрирован: 25.09.2009
Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
Благодарил (а): 539 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#9 Дончанка » 22 янв 2010, 10:12

Шмендрик- так дед называл моего маленького брата. Что это означает- увы, не знаю
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)

Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи

Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно

Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк

Солодари, Спекторы-Ильинцы

Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин

Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru

Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

Аватара пользователя
Michael
Сообщения: 1179
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Йошкар-Ола
Благодарил (а): 123 раза
Поблагодарили: 84 раза
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#10 Michael » 22 янв 2010, 10:50

Дончанка писал(а):Шмендрик- так дед называл моего маленького брата. Что это означает- увы, не знаю
порылся в Инете и нашел вот такую страничку - http://www.isramir.com/content/view/5121/187/
там и понятие "шмендрик" тоже есть. кстати, это слово употреблялось и в нашей семье
Разыскиваются:
Лабковские Сураж, Яновичи, Колышки, Рига, Витебск
Родины Бобруйск
Абрамзон Витебск, Суджа (Курская обл.), Дятьково, Карачев (Брянская), Белозерск (Вологодская), Дмитровск (Курская)
Дамешки, Полтыревы Горки, Динабург (Двинск), Дрибин, Несвиж, Подольск

http://mishpoha.ru/

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Поблагодарили: 16 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#11 avramenko » 22 янв 2010, 11:22

Michael писал(а):
Дончанка писал(а):Шмендрик- так дед называл моего маленького брата. Что это означает- увы, не знаю
порылся в Инете и нашел вот такую страничку - http://www.isramir.com/content/view/5121/187/
там и понятие "шмендрик" тоже есть. кстати, это слово употреблялось и в нашей семье
Интересно. В литовском сленге часто используются слова chebra (в значении тусовка, компания) и слова bachuras (парень).
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Аватара пользователя
rinavain
Сообщения: 274
Зарегистрирован: 27.08.2009
Откуда: Israel
Поблагодарили: 6 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#12 rinavain » 23 янв 2010, 21:19

Когда у бабушки что-то падало из рук и разбивалось - дедушка всегда говорил *геброхт золзен верн*.
Я -к сожалению -не большой знаток идиша - и записала это выражение на слух и точного перевода не знаю.
Но помню что говорилось это в смысле *Не печалься ! Это разбилось потому...что должно было разбиться...* Т.е.всегда хотел ее успокоить - *пришло время этой вещи уйти...вот она и ушла...*.
Интересуюсь фамилиями
1.Зарецкие - Полесье-Белоруссия
2.Шапиро-Чернины - Копаткевичи-Белоруссия
3.Липман - Двинск-Латвия
4.Херхель\Керкель\Gergel' - Латвия и Каменец-Подольская губ.

Аватара пользователя
Kaaskop
Сообщения: 7665
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Нидерланды
Благодарил (а): 57 раз
Поблагодарили: 312 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#13 Kaaskop » 23 янв 2010, 22:44

Используя свои знания немецкого/голландского языков, думаю, что перевод "должно было разбиться" абсолютно верен.
Просьба писать мне в личку только:

- если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.

Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.




Друзья! Наряду с форумом, не забывайте заглядывать на сайт: http://j-roots.info/



Ищу:евреи г.Вязьмы

Сендерихины/Шендерихины - везде

Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде


Мой блог "Вязьма еврейская"

Галутин Иосиф
Сообщения: 101
Зарегистрирован: 11.09.2009
Поблагодарили: 1 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#14 Галутин Иосиф » 24 янв 2010, 18:03

Двое парней из Израиля, оказавшись в Америке, обратились в синагогу за бесплатным питанием. Служитель... а Вас в списке нет... но потом сжалился и сказал ... " Ир от зайт гурништ мит гурништ" . Вроде бы это звучит...
" Вы ни то, ни сё" , и выдал им талоны. Верно ли это?

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1560
Зарегистрирован: 25.09.2009
Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
Благодарил (а): 539 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#15 Дончанка » 27 янв 2010, 12:18

Вспомнилось из детства. Опять же, за точность воспроизведения не ручась: Цум бай Шмерл ин бода райн - мама переводила- Мимо Семки в баню. Аналог- левой рукой чесать правое ухо.
И еще. Этого я перевод не знаю, не помню даже, в каких случаях говорилось: А Мошл капошел, а крепел-вареник.
Кто-то сможет перевести?
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)

Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи

Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно

Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк

Солодари, Спекторы-Ильинцы

Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин

Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru

Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

Аватара пользователя
avramenko
Сообщения: 195
Зарегистрирован: 10.08.2009
Откуда: Литва, Голландия
Поблагодарили: 16 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#16 avramenko » 28 янв 2010, 12:21

Дончанка писал(а):Этого я перевод не знаю, не помню даже, в каких случаях говорилось: А Мошл капошел, а крепел-вареник.
тут, видимо, игра слов на идише и русском. Крепелах - это пельмени/вареники. Мойша, наверное был капушей как вареный крепелах/пельмень.
Другие варианты перевода приветствтуюстя :)

а
Ищу:

Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)

Каган - Чимкент (Казахстан)


сайт: http://litvak-cemetery.info

http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538

Ирапли
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 21.02.2010
Откуда: Germany
Благодарил (а): 2 раза

Re: Местечковые слова и выражения

#17 Ирапли » 22 фев 2010, 01:00

я тоже от моего зейде (деда) чего наслышалась, многие выражения по смыслу додумывалась.
а баварский диалект очень похож на идиш, я вот теперь многое из того времени понимаю.
Как говорится - Deutsch ist schlechtes jiddisch - "Немецкий язык -это плохой вариант идиша."

А шмендриками у нас в семье называют что-нибудь маленькое и с "мелким дефектом", неудачное, недорослое. Выражение для подтрунивания.
Ищу корни:
Нудман (Умань)
Винокур (Биробиджан, Городище, Черкасской обл.)
Будо (Вилькомир, Укмерге)
Кузнецкий Хаим-Герш (Минск)

Flyat Leonid
Сообщения: 915
Зарегистрирован: 10.02.2010
Благодарил (а): 892 раза
Поблагодарили: 365 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#18 Flyat Leonid » 26 фев 2010, 16:26

Попытка уточнений:
1. Аз ох ун (без д, не так как в немецком) вэй!
2. ...буд(баня) арайн( предлог/приставка(?) направления -во внутрь, может употребляться без глагола. Гэй шойн ин буд арайн - иди-ка ты в баню!
3. Мушль(машаль /ивр./-пример) - капушль (вероятно, для "рифмы", что для идиш характерно) - Чепуха на постном масле; тоже мне сказанул! Первоначально, вероятно, означало: неудачный пример.
Так мне(!) представляется.

Flyat Leonid
Сообщения: 915
Зарегистрирован: 10.02.2010
Благодарил (а): 892 раза
Поблагодарили: 365 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#19 Flyat Leonid » 26 фев 2010, 20:28

А вот пожелание срыгнувшему младенцу: " Грэпцэлэ аройс, гэзунт арайн". (буквально: "Отрыжечка - наружу, здоровье - внутрь!"

Ирапли
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 21.02.2010
Откуда: Germany
Благодарил (а): 2 раза

Re: Местечковые слова и выражения

#20 Ирапли » 26 фев 2010, 23:56

Flyat Leonid писал(а):Попытка уточнений:
1. Аз ох ун (без д, не так как в немецком) вэй!
Вы имеете в виду а зохен вей????
Ищу корни:

Нудман (Умань)

Винокур (Биробиджан, Городище, Черкасской обл.)

Будо (Вилькомир, Укмерге)

Кузнецкий Хаим-Герш (Минск)


Ответить

Вернуться в «Жизнь наших предков»