ЗИНГЕРМАН
Добавлено: 24 мар 2010, 14:23
ЗИНГЕРМАН 1. История семьи
В Коростенском р-не, Житомирской обл. (Украина) есть с.Ушомир. До сентября 1937г. он относилось к Житомирскому уе., Волынской губ. По переписи населения 1897г. в с. Ушомир проживало 2381 чел., из них 1754 еврея (энцикл. Брок. и Ефр.).
В этом селе жил мой прадедушка Зингерман …(18……- 192…). По воспоминаниям некоторых родственников дедушка был раввином. Семья дедушки имела дом, магазины тканей и скобяных изделий. При Советах собственность была изъята, а все члены семьи, включая внуков, были поражены в правах. В этом селе родился и жил мой дедушка Зингерман Аврум (187…- 191…), женившийся на Мэрим ( 187…- 192…) из с. Вирва. У них было трое детей: Пиня (1900-1941), Брайндл (1906-1984) и Мойша(1916 – 1941). Моя мама, Зингерман Брайндл закончила хедер для девочек.
2.Поиск истоков
Пока не занялся поисками истоков своей фамилии трактовка материнской фамилии Зингерман не вызывала неясности. Её основой считал слово зингер. От идиша родителей и изучаемого в школе немецкого языка осталось что-то, чего было достаточно, что бы объединить идишское слово зингер (זינגער - певец) и немецко-идишское (идишско-немецкое) слово ман (mann - человек). А посему считал русским эквивалентом фамилии - «поющий человек».
Сейчас, когда наши фамилии обсуждаются с разных сторон, решил узнать, что о ней пишут. Начал с форума «Еврейские корни». Получил такой ответ: Зингерман (Пинск, Мозырь, Ровно, Житомир, Овруч, Винница, Радомысль, Сквира). Ид. Кантор.
Если набрать эту фамилию на социальных сайтах и на сайте коростенского кладбища, то можно убедиться к местам распространения следует добавить и г.Коростень.
Относительно слово кантор требуется небольшое разъяснение. В энциклопедиях латинским (немецким) словом сantor (певец) называют певца, учителя пения, дирижёра хора в ряде христианских церквей, при этом указывая, что выполняющего эти функции в синагоге, называют хазан. Действительно, перевод сantor на иврит даёт хазан (חזן) и на идиш даёт хазан ( כאַזן). А вот слово кantor перевода не имеет, а при написании слова каждая буква воспроизводится буквами идиша и иврита.
Поэтому сомнительно, что фамилии Кантор и Зингерман тождественны.
В ответе с сайта раввина сказано, что фамилия Зингерман «…от идишско-немецкого слова «зинген», которое означает петь, и идишского слова «манн», которое означает человек. Зингерман переводится как человек, который поёт. Вероятно, предок носителей этой фамилии обладал хорошим голосом». По раввину следует, что основой фамилии является глагол петь (זינגען). Возможно, это не существенно, но зинген скорее идишское слово, а ман немецко-идишское. Не знаю и применима ли грамматическая конструкция фамилии глагол – существительное. Но в конечном итоге эта трактовка не противоречила моему пониманию значения фамилии Зингерман.
Пытаясь быть более уверенным в своей трактовке, решил воспроизвести грамматическое написание слов, образующих эту фамилию. После этого воспроизведения возникла неувязочка, распутывание которой и привело к возможности иного толкования фамилии Зингерман.
Действительно в идиш слова זינגען (петь) и זינגער (певец) начинаются на ז-зайн (з). Но в немецком языке синонимы этих слов singen и sänger начинаются на s (эс). У Л. Менка в словаре немецко-еврейских фамилий и у А.Бейдера в словаре еврейских фамилий из Галиции нет фамилии написанием Zingermann. При этом у А. Бейдера есть фамилия написания Singermann и есть фамилия написания Zinger. Последнее слово переводится: живчик, бодрячок, остроумный ответ, потрясная вещь.
Следовательно, если в основе фамилии Зингерман лежит идишское слово זינגער(певец), то русским эквивалентом фамилии можно считать поющий человек. Однако представляется, что таких людей не могло быть много. Трудно предположить, что бы сразу огромное количество мужчин обладали певческими способностями, как бы предъявленными для получения такой фамилии. Кроме того, для написания «поющий человека» в идиш есть свой перевод - געזאַנג מענטש, а в иврит свой- לשיר אדם.
Если в основе фамилии лежит немецкое слово zinger, то в соответствии с переводом русский эквивалент фамилии будет иметь множество значений. Представляется, что второй вариант более соответствует жизненным условиям. Во всяком случае, в нашей семье ни у кого не были замечены певческие способности. Но все мы, и в первую очередь, наша мама, носитель фамилии Зингерман, явила чудеса выживаемости.
С началом войны отец был призван в армию. После бомбёжек Малина моя мама, внучка раввина, воспитанная в хедере, не вняла общим разговорам бородатых мужчин, что всё ещё образуется. Она 36 летняя местечковая женщина, взвалив на себя троих детей(2-10 лет) и небольшие пожитки, не имея никакой помощи, покинула очаг в штетле Малин . В это трудно поверить, но она одна с детьми, где на повозке, где поездом, под бомбёжками с горящей Украины, проследовала в Россию, затем в Казахстан, а оттуда в Самарканд (Узбекистан). Как будто кто-то дал ей прикрытие в борьбе за жизнь своих детей. Когда мы вернулись на руины Малина после его освобождения, на пепелище был воссоздан очаг еврейской жизни. Это она побуждала нас вырваться из городишка на просторы жизни, не забывая, что мы евреи. Что это у нас есть: песах и ём кипур, шабат и ханука. Вот её характеру действительно соответствует фамилия от любого из слов живчик, бодрячок, потрясная.
Вот и рассказал о возможных закавыках в истории фамилии Зингерман. У меня есть некоторые предположения, появления фамилий Кантор и ряда других. Они не совпадают с традиционным взглядом записи фамилий евреям. Пытаюсь найти аргументацию для этих предположений.
Готовлю генеалогию своей семьи, начиная с родителей отца и матери. Эмиль Каменир.
Ищу:
1.родственников Зингерман Аврума(187…- 191…) и Мэрим ( 187…- 192…) из с. Ушомир Коростенского р-на, Житомирской обл.
2.родственников Эстер - жены Пини Зингермана (сына Аврума и Мэрим)
В Коростенском р-не, Житомирской обл. (Украина) есть с.Ушомир. До сентября 1937г. он относилось к Житомирскому уе., Волынской губ. По переписи населения 1897г. в с. Ушомир проживало 2381 чел., из них 1754 еврея (энцикл. Брок. и Ефр.).
В этом селе жил мой прадедушка Зингерман …(18……- 192…). По воспоминаниям некоторых родственников дедушка был раввином. Семья дедушки имела дом, магазины тканей и скобяных изделий. При Советах собственность была изъята, а все члены семьи, включая внуков, были поражены в правах. В этом селе родился и жил мой дедушка Зингерман Аврум (187…- 191…), женившийся на Мэрим ( 187…- 192…) из с. Вирва. У них было трое детей: Пиня (1900-1941), Брайндл (1906-1984) и Мойша(1916 – 1941). Моя мама, Зингерман Брайндл закончила хедер для девочек.
2.Поиск истоков
Пока не занялся поисками истоков своей фамилии трактовка материнской фамилии Зингерман не вызывала неясности. Её основой считал слово зингер. От идиша родителей и изучаемого в школе немецкого языка осталось что-то, чего было достаточно, что бы объединить идишское слово зингер (זינגער - певец) и немецко-идишское (идишско-немецкое) слово ман (mann - человек). А посему считал русским эквивалентом фамилии - «поющий человек».
Сейчас, когда наши фамилии обсуждаются с разных сторон, решил узнать, что о ней пишут. Начал с форума «Еврейские корни». Получил такой ответ: Зингерман (Пинск, Мозырь, Ровно, Житомир, Овруч, Винница, Радомысль, Сквира). Ид. Кантор.
Если набрать эту фамилию на социальных сайтах и на сайте коростенского кладбища, то можно убедиться к местам распространения следует добавить и г.Коростень.
Относительно слово кантор требуется небольшое разъяснение. В энциклопедиях латинским (немецким) словом сantor (певец) называют певца, учителя пения, дирижёра хора в ряде христианских церквей, при этом указывая, что выполняющего эти функции в синагоге, называют хазан. Действительно, перевод сantor на иврит даёт хазан (חזן) и на идиш даёт хазан ( כאַזן). А вот слово кantor перевода не имеет, а при написании слова каждая буква воспроизводится буквами идиша и иврита.
Поэтому сомнительно, что фамилии Кантор и Зингерман тождественны.
В ответе с сайта раввина сказано, что фамилия Зингерман «…от идишско-немецкого слова «зинген», которое означает петь, и идишского слова «манн», которое означает человек. Зингерман переводится как человек, который поёт. Вероятно, предок носителей этой фамилии обладал хорошим голосом». По раввину следует, что основой фамилии является глагол петь (זינגען). Возможно, это не существенно, но зинген скорее идишское слово, а ман немецко-идишское. Не знаю и применима ли грамматическая конструкция фамилии глагол – существительное. Но в конечном итоге эта трактовка не противоречила моему пониманию значения фамилии Зингерман.
Пытаясь быть более уверенным в своей трактовке, решил воспроизвести грамматическое написание слов, образующих эту фамилию. После этого воспроизведения возникла неувязочка, распутывание которой и привело к возможности иного толкования фамилии Зингерман.
Действительно в идиш слова זינגען (петь) и זינגער (певец) начинаются на ז-зайн (з). Но в немецком языке синонимы этих слов singen и sänger начинаются на s (эс). У Л. Менка в словаре немецко-еврейских фамилий и у А.Бейдера в словаре еврейских фамилий из Галиции нет фамилии написанием Zingermann. При этом у А. Бейдера есть фамилия написания Singermann и есть фамилия написания Zinger. Последнее слово переводится: живчик, бодрячок, остроумный ответ, потрясная вещь.
Следовательно, если в основе фамилии Зингерман лежит идишское слово זינגער(певец), то русским эквивалентом фамилии можно считать поющий человек. Однако представляется, что таких людей не могло быть много. Трудно предположить, что бы сразу огромное количество мужчин обладали певческими способностями, как бы предъявленными для получения такой фамилии. Кроме того, для написания «поющий человека» в идиш есть свой перевод - געזאַנג מענטש, а в иврит свой- לשיר אדם.
Если в основе фамилии лежит немецкое слово zinger, то в соответствии с переводом русский эквивалент фамилии будет иметь множество значений. Представляется, что второй вариант более соответствует жизненным условиям. Во всяком случае, в нашей семье ни у кого не были замечены певческие способности. Но все мы, и в первую очередь, наша мама, носитель фамилии Зингерман, явила чудеса выживаемости.
С началом войны отец был призван в армию. После бомбёжек Малина моя мама, внучка раввина, воспитанная в хедере, не вняла общим разговорам бородатых мужчин, что всё ещё образуется. Она 36 летняя местечковая женщина, взвалив на себя троих детей(2-10 лет) и небольшие пожитки, не имея никакой помощи, покинула очаг в штетле Малин . В это трудно поверить, но она одна с детьми, где на повозке, где поездом, под бомбёжками с горящей Украины, проследовала в Россию, затем в Казахстан, а оттуда в Самарканд (Узбекистан). Как будто кто-то дал ей прикрытие в борьбе за жизнь своих детей. Когда мы вернулись на руины Малина после его освобождения, на пепелище был воссоздан очаг еврейской жизни. Это она побуждала нас вырваться из городишка на просторы жизни, не забывая, что мы евреи. Что это у нас есть: песах и ём кипур, шабат и ханука. Вот её характеру действительно соответствует фамилия от любого из слов живчик, бодрячок, потрясная.
Вот и рассказал о возможных закавыках в истории фамилии Зингерман. У меня есть некоторые предположения, появления фамилий Кантор и ряда других. Они не совпадают с традиционным взглядом записи фамилий евреям. Пытаюсь найти аргументацию для этих предположений.
Готовлю генеалогию своей семьи, начиная с родителей отца и матери. Эмиль Каменир.
Ищу:
1.родственников Зингерман Аврума(187…- 191…) и Мэрим ( 187…- 192…) из с. Ушомир Коростенского р-на, Житомирской обл.
2.родственников Эстер - жены Пини Зингермана (сына Аврума и Мэрим)