Страница 1 из 2
Translation to English
Добавлено: 30 июл 2020, 20:02
Joel
I am looking for a translation of this entry from the LVIA. It appears to have something to do with Vilna merchants.
Мне нужен перевод этой записи из LVIA. Похоже, что-то связано с виленскими купцами.
Joel
22_2.JPG
Russian to English Translation of LVIA Inventory entry
Добавлено: 30 июл 2020, 20:12
genealo
Copy of the privilege of King Augustus II to Vilna merchants (confirmation)
HELP WITH TRANSLATION
Добавлено: 08 мар 2021, 21:55
Sergio Fisch
HELP WITH TRANSLATION
Добавлено: 08 мар 2021, 23:58
oztech
Sergio Fisch писал(а): ↑08 мар 2021, 21:55
Could someone translate everything that is in Russian
1) CamScanner 03-08-2021 11.34-1.png
Заграничный паспорт
2) CamScanner 03-08-2021 11.34-2.png
Предъявитель сего земледелец Иосель Ушеров Фиш
18 лет, подлежит призыву в 1916 году, отправляется за границу
во свидетельство чего и для свободного проезда дан сей паспорт с приложением печати.
В г. Херсоне Декабря 7 дня 1913 года.
И.д. Губернатора Двора Его Величества, камер-юнкер (подпись)
Печать Херсонского Губернатора.
Правитель Канцелярии (подпись)
За паспорт уплачено 15 руб.
3) CamScanner 03-08-2021 11.34-3.png - перевод предыдущего разворота на немецкий и французский языки.
4) CamScanner 03-08-2021 11.34-4.png
Отметки штемпелем.
О выезде за границу (есть штамп пограничной службы)
О возвращении из-за границы (нет отметки).
5) CamScanner 03-08-2021 11.34-5.png
Талон
Выдан Херсонским Губернатором
1913 года, Декабря 7 дня, за № 3104
Иоселю Ушерову Фишу.
Отметка штемпелем.
О выезде за границу (штамп от 18 декабря).
О возвращении из-за границы.
Сей талон отрезывается в пограничной Таможне, в доказательство явки паспорта.
HELP WITH TRANSLATION
Добавлено: 09 мар 2021, 02:24
Sergio Fisch
Questions and answers in English and other foreign languages
Добавлено: 08 июл 2021, 22:00
efknc1
Does anyone know any website about translating yiddish to english
Подскажите пожалуйста сайт, переводящий идиш на английский
Questions and answers in English and other foreign languages
Добавлено: 08 июл 2021, 22:21
oztech
efknc1 писал(а): ↑08 июл 2021, 22:00
Does anyone know any website about translating yiddish to english
А много ли нужно перевести? С идиша на русский есть платная услуга на нашем сайте, а с русского на английский обычно проблем не вызывает.
Questions and answers in English and other foreign languages
Добавлено: 08 июл 2021, 22:26
genealo
efknc1 писал(а): ↑08 июл 2021, 22:00
Does anyone know any website about translating yiddish to english
https://translate.google.com/?hl=en&sl= ... =translate
Questions and answers in English and other foreign languages
Добавлено: 09 июл 2021, 04:42
Белка_к
efknc1 писал(а): ↑08 июл 2021, 22:00
translating
Если Вы на ФБ, попробуйте эту волонтёрскую группу.
https://www.facebook.com/groups/Genealo ... anslations.
Mogilev Male Birth Index Item Translation Request
Добавлено: 25 авг 2021, 00:34
MYRobinson
The following item is in both Russian & Hebrew, from the Central State Historical Archives of Belarus (Minsk), [F. 3362, Series 2, File 1, Jewish Congregation Birth Index 1864-1893]. I would appreciate a translation to English.
LDS Film #1920800, Item #4, entry# 246,Belarus: Mogilev Male Birth Index 1862-1893
Name: Leiba YUDIN....
Date: 1880
Who are the parents??
Thank you.
Mogilev Male Birth Index Item Translation Request
Добавлено: 25 авг 2021, 00:38
kogank
father is Leib Hirsh Yudin and mother Bogdana daughter of Leib
child birth name is Hirsh
Mogilev Male Birth Index Item Translation Request
Добавлено: 25 авг 2021, 03:09
MYRobinson
Thank you so much, Kogank!! I''ve never heard the name "Bogdana" before!!
Mogilev Male Birth Index Item Translation Request
Добавлено: 25 авг 2021, 06:50
kogank
MYRobinson, Bogdana or Bohdana it is ukrainian name meaning "Given by God"
Translation: Russian to English 1869 Marriage Record
Добавлено: 26 сен 2021, 21:49
MYRobinson
Translation, please, RUSSIAN to ENGLISH:
1869 Tomaszow Maz. Marriage Record
Lajzor REJCHMAN & Randla AJZENSZTAJN
LDS Film: 007954938, image 232 of 322, Akt 24 (FamilySearch)
[Film 760115, Akt 24 ---JRI-Poland]
I would appreciate occupations, names & relationships, maiden names, ages, + any other important information. Thank you.
Translation to English
Добавлено: 27 сен 2021, 00:18
oztech
MYRobinson писал(а): ↑26 сен 2021, 21:49
Translation, please, RUSSIAN to ENGLISH:
Сначала это нужно прочитать (качество скана не очень хорошее). По-русски написано (сохраняя исходную орфографию):
Состоялось в городе Томашове первого (тринадцатого) Декабря тысяча восемьсот шестьдесят девятого года в пять часов пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Файвиша Вроцлавского, портного, пятидесяти шести лет, и Фалека Саломоновича, пекаря, двадцати восьми лет, жительствующих в городе Томашове, заключен сего числа религиозный брачный союз между Лейзером Рейхманом, суконным подмастерьем, холостым, двадцати трех лет, в городе Томашове жительствующим, сыном Пинкуса и Бейли, урожденной Киршбаумовой, законных супругов Рейхманов, торговцев, в городе Томшове жительствующих, и Райдлею Айзенштейн, девицей, двадцати восьми лет, дочерью покойного Юдки и законной его супруги Липки Айзенштейн, урожденной Рус, поденщицы при матери, в городе Рос...) проживающею. Браку сему предшествовали три оглашения, опубликованные в Томашовской приходской синагоге - Ноября пятнадцатого (двадцать седьмого), двадцать второго (Декабря четвертого) и Ноября двадцать девятого (Декабря одиннадцатого), все текущего года. Позволение присутствующей матери невесты заявлено словами.
Религиозный обряд бракосочетания совершен Томашовским раввином Элияшем Величкером. Акт сей по прочтении нами и свидетелями подписан.
Иосиф Лемаршовский ...
Наверное, будет понятней, если перевести не весь архаичный текст, а его суть.
Запись о браке.
Дата - 1 Декабря (13 Декабря) 1869 г.
г. Томашов.
Религиозный обряд бракосочетания совершил раввин Томашова Элияш Величкер.
Свидетель 1 - Файвиш Вроцлавский, портной, 56 лет, житель Томашова;
Свидетель 2 - Фалек Саломонович, пекарь, 28 лет, житель Томашова;
Жених - Лейзер Рейхман, суконный подмастерье, холостой, 23 лет, житель Томашова, сын Пинхуса и Бейли (урожденной Киршбаум) Райхман, законных супругов, торговцев, жителей Томашова;
Невеста - Райдля Айзенштейн, девица, 18 лет, поденщица при матери, дочь Юдки (умер) и Липки (урожденной Рус) Айзенштейн, законных супругов, жителей Рос...)
Translation to English
Добавлено: 27 сен 2021, 12:55
oztech
oztech писал(а): ↑27 сен 2021, 00:18
Запись о браке.
Дата - 1 Декабря (13 Декабря) 1869 г.
г. Томашов.
Религиозный обряд бракосочетания совершил раввин Томашова Элияш Величкер.
Свидетель 1 - Файвиш Вроцлавский, портной, 56 лет, житель Томашова;
Свидетель 2 - Фалек Саломонович, пекарь, 28 лет, житель Томашова;
Жених - Лейзер Рейхман, суконный подмастерье, холостой, 23 лет, житель Томашова, сын Пинхуса и Бейли (урожденной Киршбаум) Райхман, законных супругов, торговцев, жителей Томашова;
Невеста - Райдля Айзенштейн, девица, 18 лет, поденщица при матери, дочь Юдки (умер) и Липки (урожденной Рус) Айзенштейн, законных супругов, жителей Рос...)
A marriage record.
The date is the 1-st of December (December 13-th), 1869.
Tomashov.
The religious ceremony of marriage conclusion was performed by Tomashov's Rabbi Eliyash Velichker.
Witness 1 - Faivish Wroclawsky, a tailor, 56 years old, resident of Tomashov;
Witness 2 - Falek Salomonovich, a baker, 28 years old, a resident of Tomashov;
The groom is Leizer Reichman, a cloth apprentice, single, 23 years old, a resident of Tomashov, the son of Pinhus and Baila (nee Kirshbaum) Reichman, legal spouses, merchants, residents of Tomashov;
The bride is Raidlya Eisenstein, a girl, 18 years old, a day laborer with her mother, the daughter of Yudka (died) and Lipka (nee Rus) Eisenstein, legal spouses, residents of Ros...)
Коллеги, свободно владеющие английским, подправляйте!
Translation to English
Добавлено: 27 сен 2021, 13:24
oztech
MYRobinson, все фамилии из записи о браке Рейхман-Айзенштейн учтены в индексе темы "Коллекция случайных находок: метрические документы". Если кого-то это заинтересует, то поиском по форуму легко установить нужные контакты.
MYRobinson, all surnames from the Reichman-Eisenstein marriage record are included in the index of the topic "Collection of random finds: metric documents". If someone is interested in this, then it is easy to establish the necessary contacts by searching the forum.
Translation to English
Добавлено: 27 сен 2021, 20:59
MYRobinson
Oztech, thank you so much for translating the lengthy marriage document for me.Reichmans are in my family tree, but I don't know if this couple is related.
I have found several probable relatives by first using information from JRI-Poland (in order to get the LDS film & Akta #) & then using the information on FamilySearch's look up service in order to find the image of the original document. I know that you have mentioned at another time that Russian residents are unable to use this FamilySearch service, but if you need a couple of documents from them, you can contact me & I will try to get the images for you. I don't know how much longer FamilySearch will provide the look-up service.
Translation to English
Добавлено: 27 сен 2021, 21:13
MYRobinson
Oztech, on the marriage record (Reichman) is Raidlya Eisenstein 28 or is she 18 years old?
Translation to English
Добавлено: 27 сен 2021, 21:24
Капитан Немо
Dear Oztech accidentally made a mistake. She was 18 years old.