Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
yvb
Сообщения: 3858
Зарегистрирован: 16.07.2009
Благодарил (а): 120 раз
Поблагодарили: 401 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#41 yvb » 10 фев 2010, 16:20

Дончанка писал(а):Фамилии Бет-Айн-Ламед-Айн-Нун-Айн.
Если нет ивритской клавиатуры, удобно набирать текст с использованием транслита. Одну из ссылок я уже давал в этой теме - http://www.neoland.ru/klav_he.htm 8-) .
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1560
Зарегистрирован: 25.09.2009
Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
Благодарил (а): 539 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#42 Дончанка » 10 фев 2010, 16:41

mod970 писал(а): Я не знаю идиш, а обилие айн свидетельствует именно о написании на идиш. На иврите Бейлин пишется по-другому.
Списки чего и кого? Многие списки составлялись по опредленным критериям, и не обязательно Бейлины им соответствовали.
Это списки "благотворителей" из Колонии Затишье от 1872г. Конечно, там могут быть не все. Но большинство фамилий из списка "на слуху" в Донецке- многие евреи-дончане имеют корни в этой колонии.
Списки на иврите, судя по словам "Зугто"- его супруга, "Ишто"- его жена и т.д. Насколько мне известно, такого словообразования в идише нет. Но фамилии могли писаться и на идише.
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

Аватара пользователя
mod970
Сообщения: 7531
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Israel
Поблагодарили: 63 раза

Re: Помогите перевести

#43 mod970 » 10 фев 2010, 16:51

Благотворителями были люди, у которых было из чего давать пожертвования. Не все могли себе это позволить. Видимо, Бейлины были победнее.
Например, "мои" далеко не бедные Бутлицкие не очень-то и жертвовали. Так сказать, не особо старались на поприще благотворительности. :ooops:
Цейтлин, Шефтель (Хиславичи, Монастырщина)
Болотников (Середина Буда, Ухтомское)
Вишницкий, Димант\Dimant (Екатеринослав\Днепропетровск\Днепр)
Либерман - (Чита, Ленинград, Старая Русса, Москва, Рогачев - Беларусь, Ташкент, Казань)
Бутлицкий (Россия, Харбин, Израиль, США)
Цоглин - (Сибирь),
Шнейдер (Ленинград\ Санкт-Петербург), Гаскин (Сибирь, Казань), Ицкович, (Сибирь). Цин (Сибирь). Боярский.
Butlitsky \ Boutlizky (Harbin, Israel, USA). Zoglin, Michailovsky, Michael, Bardin \ Bar Din (USA). Tzin (Siberia, Australia)

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1560
Зарегистрирован: 25.09.2009
Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
Благодарил (а): 539 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#44 Дончанка » 10 фев 2010, 17:01

Да, конечно, не все попали в список, но почти все фамилии из списка- где-то встречались. Кроме этого "Белене" - можно сказть "Француза"
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)

Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи

Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно

Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк

Солодари, Спекторы-Ильинцы

Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин

Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru

Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

Аватара пользователя
mod970
Сообщения: 7531
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Israel
Поблагодарили: 63 раза

Re: Помогите перевести

#45 mod970 » 10 фев 2010, 17:35

Дончанка писал(а):Да, конечно, не все попали в список, но почти все фамилии из списка- где-то встречались. Кроме этого "Белене" - можно сказть "Француза"
Мне встречалось немало модификаций фамилий. Конечно, формально фамилии менять было нельзя, но их и не меняли в современном смысле. А просто в переводе на русский писали то так, то эдак, потом постепенно какая-то из форм закреплялась окончательно в документах. Но это - только одна из гипотез, не более. По моему опыту - ответ найдется в других документах. Вы же продолжаете искать, значит появятся новые факты, и тогда при сопоставлении с накопленными можно будет увидеть реальную картину с этой фамилией. Что поделаешь - не всё сразу понятно. :-(
Цейтлин, Шефтель (Хиславичи, Монастырщина)

Болотников (Середина Буда, Ухтомское)

Вишницкий, Димант\Dimant (Екатеринослав\Днепропетровск\Днепр)

Либерман - (Чита, Ленинград, Старая Русса, Москва, Рогачев - Беларусь, Ташкент, Казань)

Бутлицкий (Россия, Харбин, Израиль, США)

Цоглин - (Сибирь),

Шнейдер (Ленинград\ Санкт-Петербург), Гаскин (Сибирь, Казань), Ицкович, (Сибирь). Цин (Сибирь). Боярский.

Butlitsky \ Boutlizky (Harbin, Israel, USA). Zoglin, Michailovsky, Michael, Bardin \ Bar Din (USA). Tzin (Siberia, Australia)

pbl74
Сообщения: 193
Зарегистрирован: 15.09.2009
Откуда: Owings Mills, MD USA
Поблагодарили: 7 раз

Re: Помогите перевести

#46 pbl74 » 10 фев 2010, 22:59

Помогите пожайлуста перевести еврейскую часть записи в метрической записи №65.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватара пользователя
mod970
Сообщения: 7531
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Israel
Поблагодарили: 63 раза

Re: Помогите перевести

#47 mod970 » 11 фев 2010, 00:18

А что Вас интересует? разночтение только в отчестве отца. Он - сын Цадока. Остальное записано буквально. И слава богу, а то почерк оставляет много вариантов... :-x
Цейтлин, Шефтель (Хиславичи, Монастырщина)

Болотников (Середина Буда, Ухтомское)

Вишницкий, Димант\Dimant (Екатеринослав\Днепропетровск\Днепр)

Либерман - (Чита, Ленинград, Старая Русса, Москва, Рогачев - Беларусь, Ташкент, Казань)

Бутлицкий (Россия, Харбин, Израиль, США)

Цоглин - (Сибирь),

Шнейдер (Ленинград\ Санкт-Петербург), Гаскин (Сибирь, Казань), Ицкович, (Сибирь). Цин (Сибирь). Боярский.

Butlitsky \ Boutlizky (Harbin, Israel, USA). Zoglin, Michailovsky, Michael, Bardin \ Bar Din (USA). Tzin (Siberia, Australia)

pbl74
Сообщения: 193
Зарегистрирован: 15.09.2009
Откуда: Owings Mills, MD USA
Поблагодарили: 7 раз

Re: Помогите перевести

#48 pbl74 » 11 фев 2010, 00:26

Спасибо. Смущала фамилия. Далжно быть Дейч, а записано Дайч.

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1051
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помогите перевести

#49 Женя Вайнштейн » 11 фев 2010, 00:46

pbl74 писал(а):Далжно быть Дейч, а записано Дайч.
Ну, на идиш они пишутся одинаково, просто произносятся по-разному, в зависимости от диалекта.

pbl74
Сообщения: 193
Зарегистрирован: 15.09.2009
Откуда: Owings Mills, MD USA
Поблагодарили: 7 раз

Re: Помогите перевести

#50 pbl74 » 11 фев 2010, 01:06

Я так и думала. Смутило то, что в одном регионе (где диалект должен быть один) были и Дайчи и Дейчи.

Аватара пользователя
mod970
Сообщения: 7531
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Israel
Поблагодарили: 63 раза

Re: Помогите перевести

#51 mod970 » 11 фев 2010, 01:25

pbl74 писал(а):Я так и думала. Смутило то, что в одном регионе (где диалект должен быть один) были и Дайчи и Дейчи.
А меня "убил" Цудекович :-o , словообразователь в этой книге был креативный.
Казеный раввин, кот. вел записи, мог быть не местным, с другим диалектом.
Цейтлин, Шефтель (Хиславичи, Монастырщина)

Болотников (Середина Буда, Ухтомское)

Вишницкий, Димант\Dimant (Екатеринослав\Днепропетровск\Днепр)

Либерман - (Чита, Ленинград, Старая Русса, Москва, Рогачев - Беларусь, Ташкент, Казань)

Бутлицкий (Россия, Харбин, Израиль, США)

Цоглин - (Сибирь),

Шнейдер (Ленинград\ Санкт-Петербург), Гаскин (Сибирь, Казань), Ицкович, (Сибирь). Цин (Сибирь). Боярский.

Butlitsky \ Boutlizky (Harbin, Israel, USA). Zoglin, Michailovsky, Michael, Bardin \ Bar Din (USA). Tzin (Siberia, Australia)

pbl74
Сообщения: 193
Зарегистрирован: 15.09.2009
Откуда: Owings Mills, MD USA
Поблагодарили: 7 раз

Re: Помогите перевести

#52 pbl74 » 11 фев 2010, 01:37

Всё может быть, хотя в городе (тогда это было местечко) была своя синагога. Возможно это и объясняет почему в Киеве Дейчи, а в Белой Церкви (около 80 километров от Киева) Дайчи.

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1560
Зарегистрирован: 25.09.2009
Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
Благодарил (а): 539 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#53 Дончанка » 16 фев 2010, 09:42

Прошу помочь уточнить прочтение выделенных слов: Несин или Нешин? Из Келема - кто-то слышал такое название?Могла ли существовать еврейская фамилия Дашенко? ивритоговорящий переводчик перевел ее как Десанке, у меня это прочтение вызывает сомнение, так как носитель фамилии с Украины. Вызывает сомнения имя Ната- очевидно, сокращение от Натаниель, но это имя пишется иначе. Метрик или Мерик (Марик)? Бабин или Бобин? Сметрин- кто-то слышал подобную фамилию?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)

Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи

Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно

Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк

Солодари, Спекторы-Ильинцы

Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин

Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru

Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

farshman
Сообщения: 774
Зарегистрирован: 05.11.2009
Благодарил (а): 18 раз
Поблагодарили: 84 раза

Re: Помогите перевести

#54 farshman » 17 фев 2010, 14:45

Дончанка писал(а):Прошу помочь уточнить прочтение выделенных слов: Несин или Нешин? Из Келема - кто-то слышал такое название?Могла ли существовать еврейская фамилия Дашенко? ивритоговорящий переводчик перевел ее как Десанке, у меня это прочтение вызывает сомнение, так как носитель фамилии с Украины. Вызывает сомнения имя Ната- очевидно, сокращение от Натаниель, но это имя пишется иначе. Метрик или Мерик (Марик)? Бабин или Бобин? Сметрин- кто-то слышал подобную фамилию?
Нешин, я думаю.А может быть, и "Несин". Какая разница? :)
Ваше "Ната" - не ната вовсе, а "Ноте", обычное идишское имя.
Дашенко, думаю, что это "Де-Шанке", по-арамейски, "из Шанки".
Метрик, а может и "ми-Трик", из Тракая, например.
Цви Бобин - или Бабин, вы этого никогда не узнаете :)

Скажите, вам там Красноселка и Новозлатополь не встречались?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1560
Зарегистрирован: 25.09.2009
Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
Благодарил (а): 539 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#55 Дончанка » 17 фев 2010, 15:00

Это фрагменты газеты, опубликованные на сайте jewishgen.org. я смотрела только тот фрагмент, который относится к Затишью. Может, там еще что-то есть. Точные значения фамилий я, возможно, узнаю, если доберусь до архива
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)

Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи

Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно

Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк

Солодари, Спекторы-Ильинцы

Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин

Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru

Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

Аватара пользователя
Kaaskop
Сообщения: 7665
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Нидерланды
Благодарил (а): 57 раз
Поблагодарили: 312 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#56 Kaaskop » 05 мар 2010, 16:31

Обнаружила в сети на сайте Антверпенских кладбищ могилу одного из Сендерихиных. К сожалению, фото было мелковато, так что надписи было не разобрать. Вчера вечером послала мейл с просьбой, елси это возможно, прислать более крупное фото. Только что получила аж 4 фото в разных ракурсах и с надписями крупным планом - председатель общ-ва по уходу за кладбищем написал, что с утречка забежал и отснял, что мне надо. Кстати, общество существует на добровольных началах.

Ну и конечно, для порядка, хотелось бы знать, что написано на иврите. В принципе, не думаю, что что-то, что я не знаю, но все-таки:)
IMG_40651.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Просьба писать мне в личку только:
- если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.


Друзья! Наряду с форумом, не забывайте заглядывать на сайт: http://j-roots.info/

Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде

Мой блог "Вязьма еврейская"

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1051
Зарегистрирован: 03.12.2009
Откуда: NJ
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 29 раз

Re: Помогите перевести

#57 Женя Вайнштейн » 05 мар 2010, 18:43

Р. Авраhам Лейб бар Меир hа-Коhен
СЕНДЕРИШИН
скончался 19 сивана (5)691

Аватара пользователя
Kaaskop
Сообщения: 7665
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Нидерланды
Благодарил (а): 57 раз
Поблагодарили: 312 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#58 Kaaskop » 06 мар 2010, 00:45

Женя, спасибо!
Жизнь продолжает подкидывать что-то интересное:)
Сам Абрам Лейб в 1904 году писал, что имя его отца Меир Хаим(ов). Это же подтверждается записью о рождении/обрезании, сделанной в Московской синагоге.
Поэтому 2 вопроса:
- Вы уверены именно в этом варианте перевода?
- hа-Коhен - из рода коэнов или что-то другое???
Просьба писать мне в личку только:

- если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.

Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.




Друзья! Наряду с форумом, не забывайте заглядывать на сайт: http://j-roots.info/



Ищу:евреи г.Вязьмы

Сендерихины/Шендерихины - везде

Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде


Мой блог "Вязьма еврейская"

Аватара пользователя
mod970
Сообщения: 7531
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Israel
Поблагодарили: 63 раза

Re: Помогите перевести

#59 mod970 » 06 мар 2010, 01:17

Kaaskop писал(а):Женя, спасибо!
Жизнь продолжает подкидывать что-то интересное:)
Сам Абрам Лейб в 1904 году писал, что имя его отца Меир Хаим(ов). Это же подтверждается записью о рождении/обрезании, сделанной в Московской синагоге.
Поэтому 2 вопроса:
- Вы уверены именно в этом варианте перевода?
- hа-Коhен - из рода коэнов или что-то другое???
Лена, надпись четкая, перевод верный.
По поводу твоего второго вопроса спрошу, какие могут быть нюансы, но не в шабат, естесственно.
Цейтлин, Шефтель (Хиславичи, Монастырщина)

Болотников (Середина Буда, Ухтомское)

Вишницкий, Димант\Dimant (Екатеринослав\Днепропетровск\Днепр)

Либерман - (Чита, Ленинград, Старая Русса, Москва, Рогачев - Беларусь, Ташкент, Казань)

Бутлицкий (Россия, Харбин, Израиль, США)

Цоглин - (Сибирь),

Шнейдер (Ленинград\ Санкт-Петербург), Гаскин (Сибирь, Казань), Ицкович, (Сибирь). Цин (Сибирь). Боярский.

Butlitsky \ Boutlizky (Harbin, Israel, USA). Zoglin, Michailovsky, Michael, Bardin \ Bar Din (USA). Tzin (Siberia, Australia)

Аватара пользователя
Kaaskop
Сообщения: 7665
Зарегистрирован: 16.07.2009
Откуда: Нидерланды
Благодарил (а): 57 раз
Поблагодарили: 312 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#60 Kaaskop » 06 мар 2010, 01:26

Чудесато как-то - я проследила генеалогию разынх ветвей Сендерихиных до конца 18-начала 19вв - ну не было там коэнов!
Просьба писать мне в личку только:

- если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.

Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.




Друзья! Наряду с форумом, не забывайте заглядывать на сайт: http://j-roots.info/



Ищу:евреи г.Вязьмы

Сендерихины/Шендерихины - везде

Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде


Мой блог "Вязьма еврейская"

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»