Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
unicohn
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 09 сен 2018, 05:33
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 35 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#741 Сообщение unicohn » 06 ноя 2018, 21:12

sashas1 писал(а): Я переписывался с ними из Киева до 1941г.
Спасибо! Тут наверное, интересны бы детали: Авраам говорит, что Тереза перед войной жила в Киеве, но в то же время он с ними (множ) из Киева же переписывался?! те. видимо Тереза все же ранее уехала в Варшаву!?.. Хм...

sashas1
Сообщения: 233
Зарегистрирован: 03 июл 2017, 22:41
Благодарил (а): 128 раз
Поблагодарили: 193 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#742 Сообщение sashas1 » 06 ноя 2018, 21:28

unicohn писал(а):
sashas1 писал(а): Я переписывался с ними из Киева до 1941г.
Спасибо! Тут наверное, интересны бы детали: Авраам говорит, что Тереза перед войной жила в Киеве, но в то же время он с ними (множ) из Киева же переписывался?! те. видимо Тереза все же ранее уехала в Варшаву!?.. Хм...
Вы правы, там действительно надпись похожа, но не идентична.

Я понял так: его мать, Соня, родилась в Ржищеве; жила в Киеве, овдовела до войны. Сестра, Тереза, родилась в Риге, тоже жила в Киеве. Каким-то образом обе оказались в Варшаве (может, уже в 39г.? действительно, хм... -- на эту тему ничего не написано), тогда как автор остался в Киеве.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

natall21
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 май 2010, 13:57
Благодарил (а): 1373 раза
Поблагодарили: 332 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#743 Сообщение natall21 » 17 ноя 2018, 12:03

Добрый день!
Помогите, пожалуйста, разобраться в имени отца Симы. В русском варианте - в записи о браке - он записан Аврум (и без фамилии!), а в записи о рождении её сына - Мойше. Посмотрите, пожалуйста, что же написано в еврейском варианте. Огромное спасибо за помощь!
рождение.JPG
брак.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
_________________
Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;
Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница
Мильштейн, Драк, Пельц - Винница
Файнгольд - Жмеринка, Винница
Штрикман - Каменец-Подольский

Связанные фамилии: Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: 16 сен 2009, 15:14
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 236 раз
Поблагодарили: 925 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#744 Сообщение michael_frm_jrslm » 17 ноя 2018, 14:13

natall21 писал(а): В русском варианте - в записи о браке - он записан Аврум (и без фамилии!), а в записи о рождении - Мойше.
И в еврейском тексте тоже в записи о браке Авраам, а в записи о рождении - Мо(й)ше.
Но в записи о рождении еще и указана фамилия - Штрикман.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

natall21
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 12 май 2010, 13:57
Благодарил (а): 1373 раза
Поблагодарили: 332 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#745 Сообщение natall21 » 17 ноя 2018, 14:23

michael_frm_jrslm писал(а): в записи о рождении еще и указана фамилия - Штрикман.
Спасибо большое! В русском тексте здесь тоже указана фамилия Мойше. Теперь я знаю девичью фамилию ещё одной своей прабабушки :yahoo:
_________________
Дросвит - Бар, Ушицкий уезд (Н. Ушица, Виньковцы), Бессарабия (Бельцы), везде;
Белопольский - Сквирский уезд (Андрушки, Паволочь, Попельня); Винница
Мильштейн, Драк, Пельц - Винница
Файнгольд - Жмеринка, Винница
Штрикман - Каменец-Подольский

Связанные фамилии: Беккер, Боровский, Генчикмахер, Жутовский, Жорницер, Пальти, Слепак, Спектор, Усач, Фрейлих, Хаимзон, Шмулёв, Шоймер

Аватара пользователя
feta
Сообщения: 111
Зарегистрирован: 23 июл 2012, 09:03
Откуда: Москва, РФ
Благодарил (а): 35 раз
Поблагодарили: 44 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#746 Сообщение feta » 28 ноя 2018, 19:05

Юлия_П, а вот смотрите, это, кажется, именно про вашего Вайнштейна-Герша:

№29
Заява Олександрівського міщанина Вайнштейна А.Х. про надання актового
запису про народження його сина Френкеля Менделя
25 липня 1897 р.
До 1895 года я проживал в течении многих лет под именем турецко-подданного
Арона Гершова Френкеля и под этою фамилией записаны в метрических книгах все
дети мои, родившиеся за это время. В 1895 г. же обнаружилось, что я Кишиневский
мещанин Арон Хаимович Вайнштейн и поэтому дети мои и все члены моего
семейства должны носить эту именно фамилию. В виду этого мне ныне необходимо
иметь метрическую выпись о рождении сына моего Менделя (за 1886 г.), каковую я
должен представить, куда следует для исправления и отметки о действительной
фамилии, которую означенный сын должен носить.
В виду чего я покорнейше прошу управу выдать мне означенную метрическую
выпись с обозначением на ней, что таковая выдается для представления в надлежащее
присутственное место для исправления путем отметки на ней, что вместо фамилии
«Френкель», указанное в этой метрике лицо должен именоваться «Вайнштейн». 1897
года июля 25 дня.
117
Арон Вайнштейн
В Александровской городской управе постановлено: Выдать просителю
Вайнштейну метрическую выпись о рождении Менделя Френкеля,, с надлежащей
надписью на ней о том, что она выдается в надлежащее учреждение для исправления
фамилии Френкель на Вайнштейн. Июля 25 дня 1897.
Городской голова (підпис)
Член управы (підпис)
Секретарь (підпис)
Ф-24, оп. 1, спр.70, арк. 173 – 173 зв. Оригінал. Рукопис. (Запорожский архив)
Абрагамсон (Немиров), Балакины (Пермская губ., Екатеринбург, Алапаевск, Н. Синячиха), Веретенниковы (Вятка, Самара), Войновские-Кригер, Волосовы (Украина, Витебск), Гольдшми(д)т (Австро-Венгрия), Колсановы (Калсановы) (Тетюши Казанской губ.) Конников (Самара, Асекеево, Хабаровск), Корох (Днепропетровск), Крохмаль, Крупновы (Вятка),Лавринович (Смоленск), Марзан (Днепропетровск),Серебряковы (Тетюши Казанской губ.), Пассовер (Австро-Венгрия, Швейцария, Берлин), Рип(п)енбейн (Украина, Латвия, везде), Федоров (Новгород, Вятка), Харловы (Н.Синячиха)

Jenny
Сообщения: 365
Зарегистрирован: 29 авг 2009, 03:27
Откуда: Canada
Благодарил (а): 15 раз
Поблагодарили: 9 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#747 Сообщение Jenny » 29 ноя 2018, 16:58

Помогите, пожалуйста, перевести имена. Соответствуют ли они русскому варианту?
David Rivin Birth.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: 16 сен 2009, 15:14
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 236 раз
Поблагодарили: 925 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#748 Сообщение michael_frm_jrslm » 29 ноя 2018, 19:24

Jenny писал(а): Соответствуют ли они русскому варианту?
Да, Иегошуа сын Лезера Ривин и Хьена дочь Йосефа.
Забавно, что имена Иегошуа (= Говсей) и Йосеф написаны полностью по правилам иврита, а вот Ле(й)зер - именно так, не Элиезер, как бы следовало ожидать.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

Katja
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 07 фев 2016, 22:17
Благодарил (а): 80 раз
Поблагодарили: 34 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#749 Сообщение Katja » 01 дек 2018, 00:53

Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении. Место действия - Златополь 1854.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Смоляр - Сквира и Киев / Барские - Звенигородка, Белая Церковь и Киев / Ольшанецкие - Сквира и Киев / Вайнруб - Сквира, Киев, Таллин / Шапиро - Сквира, Киев, Челябинск / Гельзин - Чернигов и Киев / Розенвасер - Белая Церковь и Киев / Клигман - Белая Церковь.

oztech
Сообщения: 5027
Зарегистрирован: 01 сен 2009, 23:59
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 1501 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#750 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 17:45

Помогите, пожалуйста, разрешить загадку имени новорожденного. Не уверен, что на иврите скопировал нужную колонку, но в русской части МК это была самая правая колонка, а в еврейской - самая левая. Так, как же назвали мальчика?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 1401
Зарегистрирован: 19 фев 2011, 18:58
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 144 раза
Поблагодарили: 190 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#751 Сообщение Simona » 07 дек 2018, 17:58

oztech писал(а): Помогите, пожалуйста, разрешить загадку имени новорожденного. Не уверен, что на иврите скопировал нужную колонку, но в русской части МК это была самая правая колонка, а в еврейской - самая левая. Так, как же назвали мальчика?
там два имени:

Яаков сын Ишайягу
Йосеф сын Шмуэля

лучше покажите всю запись, или хотя бы заголовки

oztech
Сообщения: 5027
Зарегистрирован: 01 сен 2009, 23:59
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 1501 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#752 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 18:40

Simona писал(а): там два имени:
Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.
Григорий

sashas1
Сообщения: 233
Зарегистрирован: 03 июл 2017, 22:41
Благодарил (а): 128 раз
Поблагодарили: 193 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#753 Сообщение sashas1 » 07 дек 2018, 18:45

oztech писал(а):
Simona писал(а): там два имени:
Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.
Бенюмен (Беньямин)
О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: 16 сен 2009, 15:14
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 236 раз
Поблагодарили: 925 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#754 Сообщение michael_frm_jrslm » 07 дек 2018, 19:18

oztech писал(а): Помогите, пожалуйста, разрешить загадку имени новорожденного.
Беньямин, однозначно.
В русском тексте просто описка, пропущена первая буква Н. (Должно было быть Бенiаминъ)
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 1401
Зарегистрирован: 19 фев 2011, 18:58
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 144 раза
Поблагодарили: 190 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#755 Сообщение Simona » 07 дек 2018, 19:23

oztech писал(а):
Simona писал(а): там два имени:
Я-таки ошибся в ориентировке, теперь буду знать, что порядок колонок слева направо одинаков, как в русской части МК, так и в еврейской. Прошлый раз я вложил имена свидетелей. Теперь заменил картинку на иврите, прочитайте, пожалуйста, имя ребенка. На всякий случай, рядом имена его родителей - Файбиш и Ривка. Кстати, может, и название места приписки Файбиша там есть? По моим предположениям это с. Каловка.
Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.

oztech
Сообщения: 5027
Зарегистрирован: 01 сен 2009, 23:59
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 1501 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#756 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 20:28

sashas1 писал(а): О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться
Simona писал(а): Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.
Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 1401
Зарегистрирован: 19 фев 2011, 18:58
Откуда: Литва-Израиль
Благодарил (а): 144 раза
Поблагодарили: 190 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#757 Сообщение Simona » 07 дек 2018, 20:45

oztech писал(а):
sashas1 писал(а): О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться
Simona писал(а): Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.
Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.
мне оно вообще видится как Калиш

sashas1
Сообщения: 233
Зарегистрирован: 03 июл 2017, 22:41
Благодарил (а): 128 раз
Поблагодарили: 193 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#758 Сообщение sashas1 » 07 дек 2018, 21:04

oztech писал(а):
sashas1 писал(а): О прописке — поместите, пожалуйста, запись полностью (что сохранилось на обоих языках), попробуем разобраться
Simona писал(а): Там вроде есть название места, но неразборчиво. Точно начинается на К.
Спасибо за помощь, но если на иврите текст не читается, то загадка останется. По-русски написано Калiовка, причем в разных местах и довольно четко читается, но раввин оставил в МК огромное количество ошибок (по сравнению с современным названием населенных пунктов), поэтому я искал и точно такое название, и созвучные. Каловка в Интернете мелькает, причем в нужной мне Подольской губернии, должна быть в Ушицком уезде, но в нашей базе такого названия нет. Есть, видимо, современное расположение - Мурованокуриловецкий район Винницкой области, а Мурованые Куриловцы как раз и были в Ушицком уезде.
А какая фамилия действующего лица? На иврите что-то начинается на К, но если это прописка, то непонятно, почему нет фамилии.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

oztech
Сообщения: 5027
Зарегистрирован: 01 сен 2009, 23:59
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 219 раз
Поблагодарили: 1501 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#759 Сообщение oztech » 07 дек 2018, 22:41

sashas1 писал(а): А какая фамилия действующего лица? На иврите что-то начинается на К, но если это прописка, то непонятно, почему нет фамилии.
В том-то и есть основной недостаток этих МК - в них почти нет фамилий.
Григорий

sashas1
Сообщения: 233
Зарегистрирован: 03 июл 2017, 22:41
Благодарил (а): 128 раз
Поблагодарили: 193 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#760 Сообщение sashas1 » 07 дек 2018, 23:58

oztech писал(а):
sashas1 писал(а): А какая фамилия действующего лица? На иврите что-то начинается на К, но если это прописка, то непонятно, почему нет фамилии.
В том-то и есть основной недостаток этих МК - в них почти нет фамилий.
Simona писал(а): мне оно вообще видится как Калиш
Да, может быть и Калиш, а скорее -- Калуш. Но Калуш от этих мест далеко.

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»