Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Сообщение
Автор
michael_frm_jrslm
Сообщения: 2089
Регистрация: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 606 раз

Re: Помогите перевести

#1595 Сообщение michael_frm_jrslm » 03 янв 2013, 19:08

Elena G. писал(а):Помогите, пожалуйста, разобраться с именами Кранцев.
Я полагаю, что у умершего юноши было два разных имени - Соломон и Шилем, а не двойное имя. Причем у его отца тоже было два имени Шлема и Соломон. Может так быть?
Может быть иврит что-то прояснит?

[s]Аналогичный случай был в соседнем колхозе...[/s]

Ситуация с точностью до наоборот по сравнению с именем и отчеством моего отца з''л.
Он тоже был Соломон Соломонович.
Но его отца (т.е. моего деда) по документам звали Шолом Ицкович (ну а в быту - Соломон Исаакович). Папу же моего назвали в честь дедушкиного брата (умершего лет за 10 до того), причем имя этого дедушкиного брата было Шлойме (т.е. то же самое, что у этого Кранца-старшего)

Запись на иврите полностью соответствует такой трактовке русской записи. (Написано שלם בן שלמה), т.е. в ашкеназском произношении "Шолом сын Шлойме" ("Шилем" и "Шлёма" - это уже особенности местных диалектов)
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

yvb
Сообщения: 3972
Регистрация: 16.07.2009
Благодарил (а): 122 раза
Поблагодарили: 365 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1596 Сообщение yvb » 03 янв 2013, 19:17

Elena G. писал(а):Помогите, пожалуйста, разобраться с именами Кранцев.
Я полагаю, что у умершего юноши было два разных имени - Соломон и Шилем, а не двойное имя. Причем у его отца тоже было два имени Шлема и Соломон. Может так быть?
Может быть иврит что-то прояснит?
Это павлоградская синагога 1891 г.

Скорее всего, имена Соломон и у отца и сына употреблялись в быту. А "настоящие" имена у отца - Шлема, у сына - Шилем. На иврите у отца - Шлема, а у сына не пойму, похоже на Ше(а)лем. Может, знатоки иврита разберут.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

yvb
Сообщения: 3972
Регистрация: 16.07.2009
Благодарил (а): 122 раза
Поблагодарили: 365 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1597 Сообщение yvb » 03 янв 2013, 19:28

Не соглашусь с Михаилом, Шилем и Шлема, судя по индексу Бейдера, происходят разных корневых имён: Шилем от Shilem, а Шлема - от Shloyme.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2089
Регистрация: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 606 раз

Re: Помогите перевести

#1598 Сообщение michael_frm_jrslm » 03 янв 2013, 19:37

yvb писал(а):Скорее всего, имена Соломон и у отца и сына употреблялись в быту.
Да, вне всякого сомнения. И сына в быту, бесспорно, звали Соломон Соломонович.

А "настоящие" имена у отца - Шлема, у сына - Шилем. На иврите у отца - Шлема, а у сына не пойму, похоже на Ше(а)лем. Может, знатоки иврита разберут.

Сына звали Шалом (в современном израильском произношении, а в ашкеназском произношении это звучало, в зависимости от диалекта, Шолем/Шулим/Шилем и т.д.). Обычно на иврите это имя писалось с буквой "вав" (שלום), но могло писаться и без этой буквы, так, как в данной метрической книге.
Отца звали Шломо (в современном израильском произношении, а в ашкеназском - Шлойме/Шлейме/Шлёма и т.п.)
Последний раз редактировалось michael_frm_jrslm 05 янв 2013, 22:43, всего редактировалось 1 раз.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6205
Возраст: 40
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 201 раз
Поблагодарили: 846 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1599 Сообщение Nison » 03 янв 2013, 22:08

Шилем - это сокращение от Мешулом (Мешулам)

А Шолем - это произношение имени Шалом.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Elena G.
Сообщения: 1663
Регистрация: 04.11.2010
Откуда: Canberra, Australia
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 279 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1600 Сообщение Elena G. » 04 янв 2013, 02:22

Большое спасибо всем!

Теперь вторая часть вопроса. Я пытаюсь определить, как может быть связана Сара, дочь Самуил-Якова Кранца, жившая в районе Павлограда, с двумя другими Кранцами, жившими там же. Все Кранцы там пришлые, Бердянские мещане. Сара родилась около 1861 г. Единственная запись с именем ее отца на иврите прилагаю. Правнучка Сары пишет, что деда Сары звали Zvi Yehuda.

Кроме обсуждавшегося выше Шлемы Кранца, в Павлограде была еще одна семья Кранцев, главой которой был Соломон-Израиль, сын Гирш-Лейбы (1836-1901). Его имя в многочисленных метрических записях писалось именно так, как двойное имя без скобок. По мнению правнучки Zvi Yehuda и Гирш-Лейба – одно и то же имя, что может подтвердить связь Сары именно с этой семьей. Верно ли это?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кабо - Люцин (Лудза), Латвия; Новозлатополь, Мариуполь, Бердянск; Кручик - Беларусь, Литва, Бердянск; Крючков - Бердянск; Губергриц - Таганрог и Приазовье; Безчинский- Бердянск, Таганрог, Приазовье, Аргентина; Иоголевич - Литва (?), Павлоград, кол. Графская, Пологи, Приазовье, Харбин; Ямпольский - Александровск; Энгель - Бердянск, Орехов, Екатеринослав; Таубер - Львов, Бердянск, Таганрог, Стамбул

yvb
Сообщения: 3972
Регистрация: 16.07.2009
Благодарил (а): 122 раза
Поблагодарили: 365 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1601 Сообщение yvb » 04 янв 2013, 02:50

В обоих документах я вижу на иврите Шломо(Шлема)-Исраэль бен Гирш-Лейб
А по поводу равнозначности имён Гирш-Лейб и Цви-Йеуда, то как я понимаю, первое - идишское имя в переводе на русский означающее Олень-Лев, а второе - ивритское в переводе - Олень-будет восхвалять (Б-га), если брать во внимание, что символ колена Йеуды - лев, в принципе можно считать, что это ивритская калька идишского имени Гирш-Лейб или наоборот.
База данных «Жители Кременчуга и Кременчугского уезда» - www.kremenchug.su

Аватара пользователя
Женя Вайнштейн
Сообщения: 1037
Регистрация: 03.12.2009
Откуда: NJ
Поблагодарили: 8 раз

Re: Помогите перевести

#1602 Сообщение Женя Вайнштейн » 04 янв 2013, 08:04

Да, вполне вероятно, что это одно имя. Герш - идишеский аналог Цви, а Лейб - аналог имён Йегуда и Арье.

Аватара пользователя
Elena G.
Сообщения: 1663
Регистрация: 04.11.2010
Откуда: Canberra, Australia
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 279 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1603 Сообщение Elena G. » 04 янв 2013, 09:40

Большое спасибо!
Порадую правнучку!
Кабо - Люцин (Лудза), Латвия; Новозлатополь, Мариуполь, Бердянск; Кручик - Беларусь, Литва, Бердянск; Крючков - Бердянск; Губергриц - Таганрог и Приазовье; Безчинский- Бердянск, Таганрог, Приазовье, Аргентина; Иоголевич - Литва (?), Павлоград, кол. Графская, Пологи, Приазовье, Харбин; Ямпольский - Александровск; Энгель - Бердянск, Орехов, Екатеринослав; Таубер - Львов, Бердянск, Таганрог, Стамбул

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2089
Регистрация: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 606 раз

Re: Помогите перевести

#1604 Сообщение michael_frm_jrslm » 05 янв 2013, 22:41

Elena G. писал(а):Кроме обсуждавшегося выше Шлемы Кранца, в Павлограде была еще одна семья Кранцев, главой которой был Соломон-Израиль, сын Гирш-Лейбы (1836-1901).

А точно ли это два разных человека?
Имя-то одно и то же - Шлойме (Шлёма).
Если б там был десяток разных Кранцев (т.е. если бы была многочисленная семья с несколькими двоюродными-троюродными братьями), то можно было бы предполагать, что Соломон (Шлёма) и Соломон-Израиль (Шлема-Исроэль) - это два разных Соломона.
Но если других Кранцев из этого поколения вообще не было, то, скорее всего, Соломон был только один. Кажется крайне маловероятным, чтобы в одном городке было двое разных пришлых из одного и того же места Соломонов Кранцев примерно одного возраста...
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович- Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Elena G.
Сообщения: 1663
Регистрация: 04.11.2010
Откуда: Canberra, Australia
Благодарил (а): 368 раз
Поблагодарили: 279 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1605 Сообщение Elena G. » 06 янв 2013, 03:18

michael_frm_jrslm писал(а):А точно ли это два разных человека?
Имя-то одно и то же - Шлойме (Шлёма).
Если б там был десяток разных Кранцев (т.е. если бы была многочисленная семья с несколькими двоюродными-троюродными братьями), то можно было бы предполагать, что Соломон (Шлёма) и Соломон-Израиль (Шлема-Исроэль) - это два разных Соломона.
Но если других Кранцев из этого поколения вообще не было, то, скорее всего, Соломон был только один. Кажется крайне маловероятным, чтобы в одном городке было двое разных пришлых из одного и того же места Соломонов Кранцев примерно одного возраста...

Гипотетически Соломон/Шлема, отец умершего юноши, и Соломон/Шлема-Израиль, отец большого семейства, могут быть одним и тем же человеком, и данные из ивритских записий как будто это подтверждают - у обоих имя Шлема. Так же к этому подходит возраст Соломона/Шлемы-Израиля (1836-1901).

Но против этой теории есть два соображения. Во-первых, Соломон/Шлема-Израиль всегда фигурирует под двойным именем. Во-вторых, что мне кажется особенно важным, известные мне дети Соломона-Израиля рождались с 1881 по 1899 г., а годы жизни умершего юноши Соломона/Шилема - 1870-1891. Это, конечно, не исключает, что он мог быть сыном Соломона-Израиля от первого брака, о котором нам ничего не известно.
Может быть что-то австралийская правнучка прояснит. Мы пока строим древо на Ancestry.com
Кабо - Люцин (Лудза), Латвия; Новозлатополь, Мариуполь, Бердянск; Кручик - Беларусь, Литва, Бердянск; Крючков - Бердянск; Губергриц - Таганрог и Приазовье; Безчинский- Бердянск, Таганрог, Приазовье, Аргентина; Иоголевич - Литва (?), Павлоград, кол. Графская, Пологи, Приазовье, Харбин; Ямпольский - Александровск; Энгель - Бердянск, Орехов, Екатеринослав; Таубер - Львов, Бердянск, Таганрог, Стамбул

michael_frm_jrslm
Сообщения: 2089
Регистрация: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 606 раз

Re: Помогите перевести

#1606 Сообщение michael_frm_jrslm » 07 янв 2013, 17:02

Elena G. писал(а):Гипотетически Соломон/Шлема, отец умершего юноши, и Соломон/Шлема-Израиль, отец большого семейства, могут быть одним и тем же человеком, ...Так же к этому подходит возраст Соломона/Шлемы-Израиля (1836-1901).

Но против этой теории есть два соображения.
... Во-вторых, что мне кажется особенно важным, известные мне дети Соломона-Израиля рождались с 1881 по 1899 г., а годы жизни умершего юноши Соломона/Шилема - 1870-1891.

А вот по-моему как раз наоборот. Крайне сомнительно, что в середине 19-го века первый ребенок родился, когда отцу было уже 45 лет.
Впрочем, в любом случае это все только на уровне предположений.

Любовь Гиль
Сообщения: 2420
Возраст: 71
Регистрация: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 1468 раз
Поблагодарили: 625 раз

Re: Помогите перевести

#1607 Сообщение Любовь Гиль » 08 янв 2013, 16:49

Elena G. писал(а):Гипотетически Соломон/Шлема, отец умершего юноши, и Соломон/Шлема-Израиль, отец большого семейства, могут быть одним и тем же человеком, и данные из ивритских записий как будто это подтверждают - у обоих имя Шлема. Так же к этому подходит возраст Соломона/Шлемы-Израиля (1836-1901).

Но против этой теории есть два соображения. Во-первых, Соломон/Шлема-Израиль всегда фигурирует под двойным именем. Во-вторых, что мне кажется особенно важным, известные мне дети Соломона-Израиля рождались с 1881 по 1899 г., а годы жизни умершего юноши Соломона/Шилема - 1870-1891. Это, конечно, не исключает, что он мог быть сыном Соломона-Израиля от первого брака, о котором нам ничего не известно.
Может быть что-то австралийская правнучка прояснит. Мы пока строим древо на Ancestry.com

________________________________________________________
Здравствуйте, Елена!
Только сегодня увидела Ваши вопросы и ответы на них.
С именами разобрались уже. Соломон-Израиль Гирш-Лейбович по-еврейски записан Шлома-Исраэль сын Гирш-Лейба ,
а Шолум Гершенов соответственно Шалом сын Гершона, если читать по правилам иврита, а по правилам идиш подходит и Шолум.
Имена эти разные, об этом уже написано.
Далее, на основании вложения IMG_0857Dryan.JPG

Видно, что Шлома/(о)-Исраэль(Соломон-Израиль) и Ша/(о)лом (Шолум) –разные люди.
По-видимому в этом вложении случайное совпадение того, что записи о рождении детей обоих
этих мужчин на одном и том же листе, т.к. события близки по времени.
1)Первая запись о рождении и обрезании сына Соломона-Израиля Гирш-Лейбовича Кранца и его жены Сары-Ривки дочери Меера, нареченного Авраамом-Абой(Абрам-Аба) 26 августа /5-го элюля по еврейскому календарю, а обрезание 3 сентября/ 12 элюля.
2)Вторая запись о рождении дочери Шолума Гершенова Друяна и его жены Сары дочери Самуила-Якова(Шмуэля-Якова, так записано по-еврейски), нареченной Шейной 5 сентября/14 элюля.

1-ое свидетельство о смерти относится к Шилему сыну Шломы. Это уже третий человек из представленных Вами.

2-е Свидетельство о смерти представленное Вами, Елена, относится к Соломону-Израилю Гирш-Лейбовичу Кранцу.

Теперь о связи Сары Самуил-Яковлевны жены Шолума Друяна и матери Шейны с семьей Кранц.


Из приведенных документов она не просматривается. Её девичья фамилия не записана.
То, что Друян, урожденный Кранц, как я поняла, следует лишь только со слов ее правнучки.
Если это действительно так, то она жена Друяна-Кранца. Вот и связь. Но возможно, есть и другие связи. Может быть она сама из семьи Кранц,например,
она может быть племянницей Соломона-Израиля (дочерью его сестры или брата) , тогда ее дедом как раз может быть Гирш-Лейб.

Может быть у правнучки есть еще какие-то доказательства в документах?

Всего доброго!
С уважением, Л.Г.
Последний раз редактировалось Любовь Гиль 08 янв 2013, 20:28, всего редактировалось 1 раз.
Интересуют:
Абрамские - Мосты Гродненской губ., Таврическая губ., в т.ч. Каховка, Херсон, Одесса
Шар(о)городские - Перекоп, Армянский базар (Армянск),Таврическая,Херсонская, Киевская губ., Подолье
Боград - Сенно Могилевской губ., Херсон, Херсонская губ., в т.ч. еврейские колонии - Новоковно, Добрая и др.
Блох - Россиены Ковенской губ., Херсон, Николаев
Фельдман - Херсон, Николаев
Куперман - Николаев
Гиль - Янушполь (ранее Иванополь) Житомирск.
Бенционовы, Фишман - Екатеринослав

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6205
Возраст: 40
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 201 раз
Поблагодарили: 846 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1608 Сообщение Nison » 08 янв 2013, 17:14

Если уж говорить про правила идиша, то как к ним подходит Шолум?
Но записать человека Шолумом вполне могли и без правил.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 2420
Возраст: 71
Регистрация: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 1468 раз
Поблагодарили: 625 раз

Re: Помогите перевести

#1609 Сообщение Любовь Гиль » 08 янв 2013, 20:26

Nison писал(а):Если уж говорить про правила идиша, то как к ним подходит Шолум?
Но записать человека Шолумом вполне могли и без правил.

_________________________________________________________שלום

Подходит потому, что "вав"ו по правилам идиш читается,
как У, а в иврите может читаться еще и как О. Поэтому разница в окончании имен Шалом и Шолум
-- ЛУМ и --ЛОМ. Что же касается первого слога, по правилам идиш
должно было бы быть שא, но буква "алеф" отсутствует,
поэтому я и написала слово ПОДХОДИТ , а не написала, что это полностью соответствует(совпадает).
Кстати, имя писателя Шолом-Алейхема - Шолома Нохимовича Рабиновича - Шолом.
Так что вариантов много, есть еще один вариант в представленных Еленой
документах, это Шилем сын Шломо/ы, по-еврейски записанный так:
שלם בן שלמה, а по-русски и отец и сын оба записаны Соломонами, но чтобы подчеркнуть, что всёже имена-то разные, даны
еще и еврейские аналоги обоих имен, для сына Шилем, для отца Шлома.
В этой записи вообще нет "вав".
Именно потому, что в записях на иврите нет огласовок и возникла многовариантность в произношении многих имен. Но, к счастью, у нас сохранились традиции написания классических еврейских имен.
Можно привести еще вариантыэтого имени: Шулем, Силем, Селим, Силим, и т.д., и здесь причина не только в огласовках, но и в букве "Шин", которая
может произноситься и как Ш и как С.
Продолжать не буду эту тему, т.к. я уже писала:
_______________________________________________
Любовь Гиль писал(а):
С именами разобрались уже


______________________________________________________

Главное помочь Елене разобраться о связи Сары дочери Самуила Якова с семьей Кранц. И этому посвящен мой пост, а не анализу имен.
Интересуют:
Абрамские - Мосты Гродненской губ., Таврическая губ., в т.ч. Каховка, Херсон, Одесса
Шар(о)городские - Перекоп, Армянский базар (Армянск),Таврическая,Херсонская, Киевская губ., Подолье
Боград - Сенно Могилевской губ., Херсон, Херсонская губ., в т.ч. еврейские колонии - Новоковно, Добрая и др.
Блох - Россиены Ковенской губ., Херсон, Николаев
Фельдман - Херсон, Николаев
Куперман - Николаев
Гиль - Янушполь (ранее Иванополь) Житомирск.
Бенционовы, Фишман - Екатеринослав

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6205
Возраст: 40
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 201 раз
Поблагодарили: 846 раз
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1610 Сообщение Nison » 09 янв 2013, 00:15

ו
Вов - по правилам идиш читается, как У в идишских словах, а в словах с иврита, читается как в иврите.
Разумеется в ашкеназском произношении.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 11362
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 916 раз
Поблагодарили: 1376 раз

Re: Помогите перевести

#1611 Сообщение Юлия_П » 09 янв 2013, 02:46

Помогите, пожалуйста, перевести фамилии.
IMG_1600.jpg
IMG_1600_.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Захарин - Полоцк (Витебская губерния), Ковно, Харьков
Кацев - Ушачи, Лепель, Полоцк (Витебская губерния), Харьков

База данных Архивные ссылки searchdb_form.php

Аватара пользователя
Дончанка
Сообщения: 1003
Регистрация: 25.09.2009
Откуда: Донецк
Благодарил (а): 123 раза
Поблагодарили: 42 раза
Контактная информация:

Re: Помогите перевести

#1612 Сообщение Дончанка » 09 янв 2013, 10:18

Первое, как мне кажется, Авраам Бинкин Дорар
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры(Луккеры, Ликеры), Герценовы, Герциновы, Герциковы, Герцики.
Френкели из Ровно.История Холокоста в Ровно
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 5346
Регистрация: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 937 раз
Поблагодарили: 934 раза

Re: Помогите перевести

#1613 Сообщение anno_nin » 09 янв 2013, 10:53

Дончанка писал(а):Первое, как мне кажется, Авраам Бинкин Дорар

Авраам Бинкиндорф

Аватара пользователя
Юлия_П
Администратор
Сообщения: 11362
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Одесса-Украина
Благодарил (а): 916 раз
Поблагодарили: 1376 раз

Re: Помогите перевести

#1614 Сообщение Юлия_П » 09 янв 2013, 11:19

Спасибо. У меня есть русские соответствия, записанные чиновником на слух, но они вызывают сомнения. Если нужно, я выложу.
Захарин - Полоцк (Витебская губерния), Ковно, Харьков
Кацев - Ушачи, Лепель, Полоцк (Витебская губерния), Харьков

База данных Архивные ссылки searchdb_form.php


Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость