Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1201 michael_frm_jrslm » 20 янв 2018, 18:59

oztech писал(а): что это за город Шене Могилевской губернии?
Сенно? (Сейчас это Витебская область, но до 1919 этот город относился к Могилевской губернии).
Если так, то тут случай т.наз. гиперкоррекции - равввин знал, что часто там, где ему слышится звук С, по-русски почему-то пишут букву Ш.
Вот и тут он решил на всякий случай написать Ш, которая для него все равно звучит точно так же, как буква С.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1202 michael_frm_jrslm » 20 янв 2018, 19:04

oztech писал(а): И женского имени Леша до сих пор встречать не приходилось.
В "индексе Бейдера" есть.
oztech писал(а): имя Пожа (как записано по-русски) кому-нибудь встречалось?
А вот этого имени там нет, наверное, стоит спросить у Александра.

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1203 Капитан Немо » 20 янв 2018, 19:40

Simona писал(а):
Здесь часть документа с русским текстом повреждена, можно ли установить имя близнеца Герша под номером 1?
Я увидел имя близнеца - Вольфъ.

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1204 Капитан Немо » 20 янв 2018, 19:42

А если звали даму Леонида, ее могли сокращенно звать Лешей?
Мне привиделось "Лилия". Но не очень похоже.

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1205 Капитан Немо » 20 янв 2018, 19:49

oztech писал(а):
Какое в еврейской части имя матери (запись 13)? По-русски я бы прочитал Поэва, но не слышал такого имени.
Уважаемый Григорий, обратите внимание на слово "женского" внизу скана. Буква "ж" написана так же, как в имени.
Пожа? Но последняя буква похожа на "и". Пожи?

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1206 oztech » 20 янв 2018, 20:04

Капитан Немо писал(а): Пожа? ... Пожи?
Это уже чудеса орфографии, которую демонстрировал местный раввин, такой русский с еврейским колоритом.
Григорий

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1207 Капитан Немо » 20 янв 2018, 20:05

oztech писал(а):
Капитан Немо писал(а): Пожа? ... Пожи?
Это уже чудеса орфографии, которую демонстрировал местный раввин, такой русский с еврейским колоритом.
Скорее, с украинским. "Как слышим, так и пишем"

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1208 oztech » 20 янв 2018, 20:22

Капитан Немо писал(а): Я увидел имя близнеца - Вольфъ.
Т.е. это кроме Нахмана, которого увидела Симона?
Григорий

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1209 Капитан Немо » 20 янв 2018, 20:28

Простите, не туда глядел.
У Гирша - брат Нахман.
А у - Иосифа - брат Вольф.

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1210 oztech » 20 янв 2018, 20:37

Пожалуй, последнее сомнительное место из записей о рождении - имя и отчество матери Шамуила Пускина: я вижу по-русски Эстер Минка Ноймова. Эстер и Естер - это понятно. Минка мне чаще встречалось, как мужское имя. Нойм - это может быть и Ной? И Нохом (Наум)? Как записано в еврейской части? Можно ли понять, это двойное отчество или здесь Минка - женское имя?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1211 oztech » 20 янв 2018, 20:47

И еще с помощью сравнительного анализа можно, наверное, уточнить место приписки Берко Лейбова Лифшица: по-русски написано Ильно, но, полагаю, имеется в виду Ильино, хотя возможны варианты. Так, что читается в еврейской части?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1212 michael_frm_jrslm » 20 янв 2018, 20:56

Simona писал(а): Вижу Нахман, но до него есть еще два слова, вроде идиш
Я тоже вижу Нахман. В этой строке 4 слова. Первые два - это точно תאומים זכרים, т.е. "близнецы мужского пола", четвертое - имя Нахман. А вот третье слово - непонятное, первая буква - алеф, последняя (третья?) - далет.
Во второй строке начало, мне кажется, והשני שמו - "и второй по имени..."
И вот имя этого второго, по-моему, не Герш, а Гершон. (Это разные имена.) И в русской части, между прочим, там же конец имени оторван, и там после "Герш" точно есть еще минимум одна буква, причем она не похожа на твердый знак.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1213 michael_frm_jrslm » 20 янв 2018, 21:02

oztech писал(а): я вижу по-русски Эстер Минка Ноймова. Эстер и Естер - это понятно. Минка мне чаще встречалось, как мужское имя. Нойм - это может быть и Ной? И Нохом (Наум)?
В еврейской части четко написано "Эстер-Минка дочь Ноаха".
(Имя Ноах, т.е. Ной в русском переводе Библии, ашкеназы произносили как Нойах.)
oztech писал(а): по-русски написано Ильно, но, полагаю, имеется в виду Ильино, хотя возможны варианты. Так, что читается в еврейской части?
Илино (אילינא)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1214 Nison » 20 янв 2018, 21:38

Колышки у нас называется кАлиск
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1215 oztech » 20 янв 2018, 23:41

Всплыло еще одно загадочное место приписки - Скапитское общество Ковенской губернии?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий

Аватара пользователя
Файнгольд Татьяна
Сообщения: 4718
Зарегистрирован: 20.09.2009
Откуда: Винница-Хайфа
Благодарил (а): 1565 раз
Поблагодарили: 2356 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1216 Файнгольд Татьяна » 21 янв 2018, 00:01

oztech писал(а): Всплыло еще одно загадочное место приписки - Скапитское общество Ковенской губернии?
По геогр. справочнику подходит только:
Скапишкис (Паневежский уезд->Литва) 1940-2015
Скапишкис (Рокишкисский уезд->Литва) 1923-1939
Скопишки (Ново-Александровский уезд->Ковенская губерния->Российская Империя) 1843-1922
Скопишки (Ново-Александровский уезд->Виленская губерния->Российская Империя) 1836-1842
Скопишки (Браславский уезд->Виленская губерния->Российская Империя) 1795-1835
ФАЙНГОЛЬД
КАМЕНЕЦ-ПОДОЛЬСКИЙ
м.СМОТРИЧ

iralex
Сообщения: 724
Зарегистрирован: 14.05.2016
Благодарил (а): 631 раз
Поблагодарили: 255 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1217 iralex » 21 янв 2018, 00:16

Может быть местечко Купишки Вилкомирского уезда Ковенской губернии?
Шкеблевский-Сувалкская губерния, станица Крымская, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Полтава,Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1218 Любовь Гиль » 21 янв 2018, 10:06

michael_frm_jrslm писал(а):[post]
Во второй строке начало, мне кажется, והשני שמו - "и второй по имени..."
И вот имя этого второго, по-моему, не Герш, а Гершон. (Это разные имена.) И в русской части, между прочим, там же конец имени оторван, и там после "Герш" точно есть еще минимум одна буква, причем она не похожа на твердый знак.
Точно - имя второго близнеца - Гершон

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1219 Любовь Гиль » 21 янв 2018, 10:23

Файнгольд Татьяна писал(а):
oztech писал(а): Всплыло еще одно загадочное место приписки - Скапитское общество Ковенской губернии?
Скопишки (Ново-Александровский уезд->Ковенская губерния->Российская Империя) 1843-1922
Безусловно, по всем признакам Скопишки (Ново-Александровский уезд->Ковенская губерния->Российская Империя) -самый подходящий вариант.
В еврейской записи:סקאפיסט - можно прочитать Скописэт (возможно так записали Скопишэт)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1220 Любовь Гиль » 21 янв 2018, 10:39

oztech писал(а):[post]
Какое в еврейской части имя матери (запись 13)? По-русски я бы прочитал Поэва, но не слышал такого имени.
По-моему, можно прочитать как Позьа (т.е. Позя), по-еврейски записано - פאזיע - можно прочитать как Позие/Позье (Позе)/ Пазие(Пазе)

Можно предположить, что имя Позя (Позьа) и имя Пася /Пайся/ Паша (или, что менее вероятно - Песя) - одно и то же имя, звучащее по-разному в соответствующих диалектах идиша.
Если по-русски всё же записано не Позьа, а Пожа, то Пожа ближе всего к Паша. По-еврейски Паша и Поша записываются одинаково.

Есть фамилия Позин, по-видимому происходящая от женского имени Позе, Позя.

Из индекса Александра Бейдера:
ПАЙСЯ (TSIPOYRE)
ПАША (TSIPOYRE)
ПЕСЯ (BASHEVE)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»