Страница 3 из 4

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 22 июн 2016, 20:43
Александр Бейдер
Jorge писал(а):Из многочисленных вариантов фамилии, происходящей из Кривого Озера, в Вашем словаре я вижу, что только Хайловский найден Вами в Балтском уезде. Не стоит ли эту версию считать основной?
Стоит!

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 07 дек 2016, 00:29
MCB
Интересный документ, показывающий, что американские суды возражали против "полной американизации" еврейских фамилий. "Неразумно давать разрешение на такую перемену фамилии иммигрантов, которая имеет целью скрыть происхождение ее носителей ... в особенности если они желают взять хорошо известную американскую фамилию".
Год - 1918, семья пыталась переменить фамилию Гечинский на Грант, со второй попытки заменили на Герш.

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 30 окт 2017, 11:29
lavaS
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, какие ассоциации возникают с именем Solomon Feletian?
С Соломоном все понятно - его дочь в посемейном была записана (в браке) как Шлиомовна, а вот с фамилией пока что гадаю...

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 31 окт 2017, 13:23
lavaS
)) Сама себе предложила вариант Felstain (Фельштейн), может быть такое, что s и e похожи/перепутаны?

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 18 дек 2017, 20:32
MCB
У меня складывается подозрение, что фамилии не так редко менялись на совершенно несхожие, и без официальных процедур, а как их носители их выбирали - загадка. Для начала mikev нашел человека, которого звали Елья Лапицкий, а иммигирировав в Филадельфию в июле 1910 года, он внезапно стал Моррис Гаррис. Мы начали строить теории, как такое могло случиться. Парню было 20 лет, то есть срок под призыв, а уехал он официально, через Либаву. И в той же Филадельфии жил его ровесник Морис Гаррис, который скончался в 1911 году. Типа может российским властям отчитались, что призывник умер, а он продолжал жить под именем покойного? И официально принял новое имя-фамилию только в 1927 году при получении гражданства.
Но другие американские любители генеалогии наперебой уверяют меня, что искать резоны в перемене имен на несозвучные не надо, что иммигранты чаще всего делали это вскоре после приезда и совершенно неофициально (а официальные перемены фамилии, как в описанном случае с якобы-Грантом, которому отказал верховный суд - это были редкие исключения; например неудавшийся Грант работал в правительстве, мог возжелать ксиву понадежнее). Просто, идет такое предположение, мы редко замечаем случаи, когда фамилия изменилась настолько сильно, что и не догадаешься. Для этого надо смотреть документы о натурализации, да и не все евреи получали гражданство. Вот некоторые примеры с фейсбука: еще две семьи приняли у же фамилию Harris - одна приехала как Cohen, другая Mscichowski. Mironowski стал Tregob. Nicklevitz -> Morris, Gorochow -> Hoffmаn (но в последних двух случаях минимальное созвучие все-таки можно увидеть).
Tara Levin писал(а): Hа самом острове Эллис-Айленд по прибытии имена не меняли. :!:
Их записывали на основании документов из порта отбытия, или по переписи пассажиров судна, или по другим уже имеющимся документам. Позднее эмигранты меняли все, что хотели по своему желанию...
Elena G. писал(а): Если у человека не было паспорта, то фамилию на слух могли записывать агенты по продаже билетов в Европе, на основе данных которых и составлялся пассажирский список. Если пассажиры ехали на немецком корабле из Гамбурга, то фамилии и особенно места происхождения записывались на немецкий лад.
В паспорте, если он у пассажира имелся, кроме имени по русски были страницы с вариантом имени по-немецки и по-французски (написание часто значительно различалось).
Поселившись в Америке, многие быстро переходили на английсий вариант имени а часто и фамилии. При получении гражданства, к счастью для нас, поисковиков, была практика указания и первоначального имени, под которым человек въехал в страну и информации о корабле, на котором он прибыл. Однако это, как кажется, не всегда соблюдалось, да и гражданство получали не все.
MOCKBA писал(а): американские суды возражали против "полной американизации" еврейских фамилий.

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 20 июн 2018, 15:01
Тома Модебадзе
Наткнулась на фамилии Breyn и Passon на ancestry, эмигрировали в 1891 г. Не могу нигде найти, откуда они могли быть родом. Фамилия Брейн есть, вроде, но, наверное, довольно редкая.
Может, есть какие-то другие очевидные варианты оригинальных фамилий, которые мне в голову не пришли?
Спасибо

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 20 июн 2018, 15:22
Katja
Тома Модебадзе писал(а): Наткнулась на фамилии Breyn и Passon на ancestry, эмигрировали в 1891 г. Не могу нигде найти, откуда они могли быть родом. Фамилия Брейн есть, вроде, но, наверное, довольно редкая.
Может, есть какие-то другие очевидные варианты оригинальных фамилий, которые мне в голову не пришли?
Спасибо
Брин

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 17 июл 2018, 16:24
OGORN
Прошу совета , есть ли какие-то креативные идеи: в брачном сертификате Нью-Йорк, 1931 фамилия невесты записана как Breghays - как она могла звучать , кроме Брехис? невеста родом из Украины, вероятно, Приазовье. Спасибо.

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 17 июл 2018, 16:37
michael_frm_jrslm
А это лучше всего спросить в теме по словарю Бейдера (или в теме "Вопросы Александру Бейдеру и его ответы").

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 17 июл 2018, 16:46
Alexander79
OGORN писал(а): Прошу совета , есть ли какие-то креативные идеи: в брачном сертификате Нью-Йорк, 1931 фамилия невесты записана как Breghays - как она могла звучать , кроме Брехис? невеста родом из Украины, вероятно, Приазовье. Спасибо.
Может Бреггауз

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 08 окт 2018, 13:40
svetek
OGORN писал(а): Прошу совета , есть ли какие-то креативные идеи: в брачном сертификате Нью-Йорк, 1931 фамилия невесты записана как Breghays - как она могла звучать , кроме Брехис? невеста родом из Украины, вероятно, Приазовье. Спасибо.
Она же встречается и как Brenghous (в свидетельстве о смерти, фамилия отца), и как Brengh(ays?) (в рукописном варианте брачной лицензии), так что велика вероятность того, что "н" в фамилии присутствует. Отец везде Генри, мать - то Сима, то Лина.

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 08 окт 2018, 14:52
lavaS
OGORN, в петиции о натурализации девичья фамилия записана как Brengaous. На JG в разделе Odessa Birth Index встречается BRENGAUZ, Feyga. Бренгауз?
► Показать

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 08 окт 2018, 15:25
Tara Levin
OGORN, мне кажется, русский вариант - БРЕНГАУЗ.

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 16 окт 2018, 17:58
lavaS
Добрый день! На ancestry фамилия записана как Felician. Как это по-русски будет? Предположительно носительница из Гродненской губернии

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 12 окт 2020, 22:57
Tara Levin
lavaS писал(а):
16 окт 2018, 17:58
Добрый день! На ancestry фамилия записана как Felician. Как это по-русски будет? Предположительно носительница из Гродненской губернии
Я бы сказала, Фелисян (типа характерно армянского окончания -ЯН).
Просмотрела Аncestry с целью увидеть другие документы о ней же. Однако, с такой фамилией прибывали преимущественно из Пуэрто Рико, Мексики, Италии; в массе своей - мужчины, одна дама из Словении.

По какой ссылке Вы обнаружили ее имя? Что известно? Хотя бы ориентировочно, год и место прибытия, год рождения, состав семьи и т.д.

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 12 окт 2020, 23:09
bambi282
Tara Levin, как-то слишком вот это напоминает
The Felician Sisters, officially known as the Congregation of Sisters of St. Felix of Cantalice Third Order Regular of St. Francis of Assisi (CSSF), is a religious institute of pontifical right whose members profess public vows of chastity, poverty, and obedience and follow the evangelical way of life in common. This active-contemplative religious institute was founded in Warsaw, Poland, in 1855, by Sophia Truszkowska, and named for a shrine of St. Felix, a 16th-century Capuchin saint especially devoted to children.

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 19 окт 2020, 13:32
lavaS
Tara Levin писал(а):
12 окт 2020, 22:57
По какой ссылке Вы обнаружили ее имя? Что известно? Хотя бы ориентировочно, год и место прибытия, год рождения, состав семьи и т.д.
Ой, за 2 года удалось довольно много обнаружить...

Изначально нашла записи на Аncestry :
О смерти Dina Marchis
California, Death Index, 1940-1997:
Social Security # 554500052
Mother's Maiden Name: Felician
Father's Surname: Sclearnic

Две ее родных сестры при эмиграции указали, что контакт в США - тётя Sabina Woloch 322E, 54-Th Str., NY. Эта Sabina Woloch также есть в деревьях на Аncestry, ее фамилия записана как Felitzian или Felitian. Указано, что она 1877 г.р. и что она прибыла на судне Titian с сыном Samuel). Нашелся пассажирский лист, в котором ее имя записано как Sprinsi Wallach. Соответственно, еврейское имя этой тёти - Шпринца.

Мать Дины звали Ита-Ривка Шлиомовна, она эмигрировала с мужем в 1929 году в США, указав место рождения как Dzigova.
В конечном итоге нашлась запись о рождении в Дзыговке 8 марта 1872г у мещанина Шлиомы-Янкеля Фелицияна и его жены Суры дочери Иты-Ривки.
В апреле 1874 года у той же пары (только отец назван Шлиома-Хаим) родилась дочь Шпринца (очевидно, ставшая Сабиной).

В общей сложности мне удалось найти упоминание фамилии Фелициян в Дзыговке Ямпольского уезда с 1866г, но дальше глубоко я не копала, поскольку Ита-Ривка - жена одной из двоюродных наших прапра... Ее прямой потомок живет в Миннесоте, мы с ним поддерживаем связь.
Если вдруг кого-то заинтересует фамилия Фелициян (Фелицьян), могу поделиться всем, что находила.

Вопросы Александру Бейдеру и его ответы

Добавлено: 28 янв 2021, 17:04
Yael
Здравствуйте! Подскажите не имеет ли какой-то связи фамилия Посланчик с фамилией Pochter? И неизвестно ли вам, возможно носители фамилии Посланчик меняли ее на какую-то определенную или переводили при эмиграции из РИ/СССР?
 ! Сообщение модератора: MOCKBA
вопрос, скорее всего не в тему, ведь перемена фамилий после эмиграции не относится к главным трудам А. Бейдера, а расследовать ее лучше с западными источниках в западных форумах и группах. Но могу перенести в более подходящую тему на нашем форуме

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 01 ноя 2021, 21:33
Marijya
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, а как изначально могла выглядеть фамилия Katcher?
Это девичья фамилия моей прапрабабушки. Жила в г. Нежин, брачных метрик в Нежине не нашла. Значит женились где- то ещё.
Фамилия найдена в заявлении ее сына на получение каких-то выплат в Америке. Хотела открыть фамильную тему, но задумалась. А вдруг эта фамилия американизированная? Как искать ее источник на родине?
М.б. в оригинале фамилия происходит от слова " ловить"? На русском или еврейском??

Американизация еврейских фамилий

Добавлено: 13 дек 2021, 13:28
Marijya
Здравствуйте.
Может быть так, что фамилия Katcher, написанная американцами- это изменённая Katzer? У генетических родственников с большим совпадением у предка совпадает отчество и фамилия Katzer ( родственники иностранцы). А у моего предка Katcher, что следует из американских документов эмигрировавшего двоюродного прадеда.