Re: А. Бейдер. Словарь еврейских фамилий из Российской Империи.
Добавлено: 13 ноя 2010, 02:04
Разница между (1) Кац, Шац, Сегал, Рамбам, Рашаль, Рамо (и некоторыми другими) и (2) всеми прочими аббревиатурами (в т.ч. Кабо, если это действительно аббр-ра) в том, что для образованных евреев того времени (по крайней мере, раввинов) первая серия - совершенно "прозрачна", это - стандартные акронимы, а вот точная расшифровка вторых была известна лишь тем, кто их придумал и, м.б., еще 1-2 поколения после них. Поэтому, если человек пишет КБЕ без знака аббр-ры, это значит, что он не уверен на 100 %, что речь идет об аббр-ре. Орфографию можно было бы назвать ивритской еще если бы такое слово в др.-евр. существовало (как, например, Каганы/Коганы пишутся обычно, в т.ч. и на приведенных фото, через каф-hе-нун), но слова коф-бет-аин (с гласной /а/ или /о/ после /к/) - не существует. Следовательно, с очень большой вероятностью человек, который писал КБЕ просто записывал слово Кабе/Кабо ФОНЕТИЧЕСКИ, а совсем не этимологически. В тот период орфографии идиша как таковой еще не существовало, была просто "еврейская орфография", /а/ и /е/ чаще всего вообще не обозначались (т.е. как в иврите; например, в списке 1869 г. номера 23 и 36 - Мицман и Вейсман, и в обеих фамилиях еврейское написание оканчивается на мем+нун (м-н), без всякого /а/; , /о/ очень часто писали через вав (как в иврите), но могли и через алеф (но, конечно, не через комец-алеф - это правило придумали идишисты-лингвисты в 20 в., как и всю орфографию идиша, а многие харедим до сих пишут идиш как если бы это был иврит). Впрочем, даже до 20 в. было несколько букв, которые в неивритских словах не использовали вообще: хет, тав, и каф (поэтому совершенно нормально, что в фонетической передаче фамилии Кабе/Кабо первая буква /к/ именно коф, а не каф).JorgeDelCaminoReal писал(а): на основании чего Вы делаете вывод, что фамилии написаны на идише, а не на иврите? Только исходя из отсутствия знака аббревиатуры? Но разве после официального принятия фамилий бывшие прозвища-аббревиатуры (Кац, Сегаль, Баркан, и т.д.) сохранили этот значок? Мне кажется, что нет. К тому же, в идише между буквами куф и бейт разве не было бы алефа? Мне кажется, что подписи именно на иврите, и что основателя династии, скорее всего, звали именно Кальман бен Азриель
Я согласен с Михаилом. Весьма странно, что в кетубе/ксиве имя отца указано как Михл (без алефа перед ламедом), по-видимому тот, кто писал был не достаточно грамотен, т.к. в подавляющем большинстве такого рода документов мужские имена - не бытовые "киннуим" (как идишское Михл, в русском написании - Михель), а "канонические" ивритские формы "шемот hа-кодеш". В идише Михл было бытовым "эквивалентом", прежде всего, библейского имени Иехиель и только в некоторых случаях Михаеля (в идишском произношении: Михоел), т.е. "грамотный" писарь должен был бы написать Хаим бен Иехиель или Хаим бен Михоел/Михаель (но никак не Хаим бен Михл). В любом случае все эти документы, к сожалению, ничего не говорят об этимологии фамилии...JorgeDelCaminoReal писал(а): Михла от Михеля никак не отличаю. Я отличаю Михла/Михеля от Михаила (по-еврейски Михаэля, имя, которое, похоже, в таком виде у евреев России в 19-м веке вообще не бытовало.). /// Отчего же. Мне попадалось, и не раз (в отличие от Михл, кстати), и также в такой форме - Михоэл(ь).