Местечковые слова и выражения

Модератор: Nison

Сообщение
Автор
Flyat Leonid
Сообщения: 648
Регистрация: 10.02.2010
Благодарил (а): 572 раза
Поблагодарили: 116 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#41 Сообщение Flyat Leonid » 08 авг 2010, 13:01

Давно уже не удивляет, что ежевечерне израильское радио дает 15-минутные передачи на идиш
что на улицах израилских городков можно услышать беседующих на идиш...
Не могу лишь привыкнуть к призыву арабов-старьевщиков: "Алте захен!!!"

OGORN
Сообщения: 283
Регистрация: 17.02.2010
Откуда: Ukraine
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 168 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#42 Сообщение OGORN » 02 сен 2010, 18:39

Григорий Островский - Маме лошн

...
Идиш был для меня дополнительным кодом, с помощью которого я познавал мир. Ещё не понимая ни слова в этой таинственной абракадабре, я улавливал на слух музыку языка, догадываясь о смысле сказанного по реакциям и выражениям лиц говорящих. Я с упоением погружался в тёплые волны языка, греясь, нежась и постепенно пропитываясь им. Отдельные фразы воздействовали на меня, как колокольчик на павловскую собаку.
Вот бабушка гремит посудой и зовёт папу ужинать: «Ме-ерл, гей эсн, тайерер майн» – это значит, что наступил вечер, я сяду за стол под лампу с абажуром и буду читать сказки Пушкина или «Хижину дяди Тома».
Вот мама негромко говорит папе: «Мара, гиб мир гельт» – это значит, что у папы была получка и мне обязательно что-то перепадёт: или цветные карандаши, или переводные картинки или нежные, бисквитные пирожные «корзиночки».
Так я постигал этот язык. Говорить я не пытался, а вот буквы запоминал легко и даже под бабушкиным патронажем вывел на бумаге свои первые «алеф» и «бет», но вдруг накатил непонятный мистический страх, я заупрямился и забросил свои опыты.
Моя мама успела проучиться до войны 7 лет в еврейской общеобразовательной школе. Впоследствии, она свободно читала «Советише Геймланд», переписывалась на идиш со своими сёстрами.
Папа до женитьбы идиш знал плоховато, но прожив несколько лет в маминой семье, прекрасно овладел разговорным языком (чем гордился и кичился всю жизнь), хотя писать и читать на идиш он так и не научился.
Дома, между собой, родители говорили на идиш, со мной – по русски, но очень часто, в минуты благодушия, ко мне они тоже обращались на идиш.
- Кинд майнс, а фейгеле, а фишеле – ласково называла меня мама.
- Гершеле, майн зин, ким а гер – звал меня папа.
- Гиб а кик аф им-а зисер пунем – говорили они обо мне. Позднее, когда я подрос и весьма прилично освоил язык, родители всё ещё пребывали в полной уверенности, что я ничего не понимаю. Переходя на идиш, они невольно посвящали меня в свои маленькие секреты. С одной стороны, я испытывал при этом некоторую неловкость, но с другой стороны, любопытство брало верх и я, заслышав «родную речь», шустро навострял уши, сохраняя при этом абсолютную невозмутимость на лице.
Родители «клевали» на это, но бывало мама тихо говорила папе: «Мара, эс вайзт зих мир ойс эр фарштейт алц диньг». На что папа, внимательно посмотрев в мои невинные карие глаза, успокаивающе отвечал: «Бебеню, эр фарштейт гурнышт».
....

в конце- большой список использованный выражений на идиш с переводом на русский
Буду благодарна за любую информацию: Пильник / Пильняк - Бердянск, Керчь, Приазовье; Стом / Штом(м) - Алешки, Симферополь, Керчь, Новороссийск, Анапа

nokhimke
Сообщения: 73
Регистрация: 26.08.2010
Поблагодарили: 1 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#43 Сообщение nokhimke » 02 сен 2010, 20:05

А так моя прабабушка (при мне!) называла моего дядю N (раввин, ныне живет в Кроунгейтс..., руководит хабадской общиной, а тогда студент МИИТ:)): Вакс ви а цибеле митн коп ин дер эрд!:)

nokhimke
Сообщения: 73
Регистрация: 26.08.2010
Поблагодарили: 1 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#44 Сообщение nokhimke » 02 сен 2010, 20:10

перевод нужен или все понятно?

Аватара пользователя
mod970
Сообщения: 7624
Возраст: 64
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Israel
Поблагодарили: 23 раза
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#45 Сообщение mod970 » 02 сен 2010, 20:19

нужен
Цейтлин, Шефтель (Хиславичи, Монастырщина, Смоленск, Москва),
Болотников (Середина Буда, Ухтомское, Москва)
Вишницкий, Димант\Dimant (Екатеринослав\Днепропетровск\Днепр)
Либерман - (Чита, Ленинград, Старая Русса, Рогачев (Могилевская губ.))
Бутлицкий, Butlitsky, בוטליצקי - Россия, Сибирь, Харбин\Harbin, Израиль, USAЦоглин, Zoglin - (Сретенск, Сибирь, USA), Боярский

Michailovsky, Michael, Bar Din (USA, Israel), Рабинович, Шнейдер (Ленинград\ Санкт-Петербург), Гаскин (Баргузин, Сибирь, Казань), Ицкович, (Сибирь), Гинзбург, Бандман

nokhimke
Сообщения: 73
Регистрация: 26.08.2010
Поблагодарили: 1 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#46 Сообщение nokhimke » 02 сен 2010, 20:27

Растет, как луковка, головой в землю:)

Flyat Leonid
Сообщения: 648
Регистрация: 10.02.2010
Благодарил (а): 572 раза
Поблагодарили: 116 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#47 Сообщение Flyat Leonid » 02 дек 2010, 08:32

Тема застопорилась! Мы исчерпали свой резерв? Заглянем цу шхейним!!!
http://www.rustreet.com/phpBB/viewtopic.php?t=1396

Paloma
Сообщения: 135
Регистрация: 09.08.2010

Re: Местечковые слова и выражения

#48 Сообщение Paloma » 12 июн 2011, 00:21

Flyat Leonid писал(а):На концерте Тарапунька сообщил, что он учит идиш. "И что ты уже знаешь?"-Штепсель. "Майнэ сойним"-отвечает Т. "Ты можешь перевести?"-Ш. Т.:"А як же. Мои сусиди!"

Это просто класс!
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина
Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино
Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов

Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

Аватара пользователя
feanor
Сообщения: 370
Возраст: 38
Регистрация: 08.12.2010
Откуда: Рамат Ган \ Израиль
Благодарил (а): 38 раз
Поблагодарили: 40 раз
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#49 Сообщение feanor » 12 июн 2011, 14:38

Хотя в моей семье, потомственных сибирских евреев идиш не знали, моя бабушка по материнской линии , родившаяся в Житомире, сама на идиш не говорила, но понимала, а также использовала различные высказывания, которыми до сих пор пользуются не только мои родители, но и я с сестрой.
"собирайтесь по системе бекицер"
про местечкового типа соседку - еврейку - "Яхна Сося"
"Аз ох ун вэй"
Мешигэнэ, шлимазл (это все знают)
Мэнывэл (на иврите менуваль) типа болван
мэдэбэйнер - когда хотят сказать - ну, ты копия тетя Сара - тетя Сара мэдэбэйнер
коп ин дрыр и коп ин вант головой в землю \ стену есть дополнение - ун бак булкес - и печь булки
гей какн вайтер
имлык (имлок) что то вроде растяпы
шматес - тряпки?
гевальд - ужас
дрейк мит пфефер :)
Бялик - Житомир и потомки Хаима Нахмана по всему миру. Ишал начиная с Могилевской губернии (м. Дубровны) далее везде, Бараш Сибирь,Калининград,Белорусь,Псков), Залесинские (Белорусь), Коломеер (Житомир), Давидович (Сибирь?), Haubenstock (Krakow),

Paloma
Сообщения: 135
Регистрация: 09.08.2010

Re: Местечковые слова и выражения

#50 Сообщение Paloma » 12 июн 2011, 16:25

nokhimke писал(а):перевод нужен или все понятно?

А кто -нибудь слыхал слово "беркуты"?С ударением на У.
Моя бабушка употребляла его часто как характеристику человека.Что должно было означать :невоспитанный, необразованный, некультурный и т.д., одним словом -жлоб
Темник Затишье;Фридман Равнополь - Сталино - Донецк/ Австралия/ Америка/Аргентина
Ошер/Ошеров Красносёлка - Сталино
Кранц из греческой колонии (Малоянисоль) Сталино - Мариуполь /Ростов

Все личные данные мои и моих предков размещены мною на генеалогическом форуме «Еврейские корни», добровольно и специально для поиска родни

ALLA PESINA
Сообщения: 1336
Регистрация: 24.05.2011
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 426 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#51 Сообщение ALLA PESINA » 19 июн 2011, 17:19

добрый день.моя бабушка когда дети не хотели есть говорила-вам подавай только пундыки.мы знали о чем речь но только в израиле я узнала что пундак это небольшая закусочная.
.

Малена
Сообщения: 22
Возраст: 48
Регистрация: 19.02.2010
Откуда: Свердловская область

Re: Местечковые слова и выражения

#52 Сообщение Малена » 26 июн 2012, 22:23

Что означает слово куцка?

Inna_Z
Сообщения: 175
Возраст: 70
Регистрация: 02.10.2011
Откуда: Одесса
Поблагодарили: 2 раза

Re: Местечковые слова и выражения

#53 Сообщение Inna_Z » 27 июн 2012, 08:35

ALLA PESINA писал(а):добрый день.моя бабушка когда дети не хотели есть говорила-вам подавай только пундыки.мы знали о чем речь но только в израиле я узнала что пундак это небольшая закусочная.


Вообще-то фундак. Слово арабского происхождения. Думаете, есть связь?

ALLA PESINA
Сообщения: 1336
Регистрация: 24.05.2011
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 426 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#54 Сообщение ALLA PESINA » 27 июн 2012, 11:21

Вообще то пундак пришло в иврит /из греческого языка /очень давно и обозначало придорожный трактир.Кстати существует и фамилия Пундак.
.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6437
Возраст: 40
Регистрация: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 220 раз
Поблагодарили: 934 раза
Контактная информация:

Re: Местечковые слова и выражения

#55 Сообщение Nison » 27 июн 2012, 12:59

Я думаю, что тут имелся ввиду фундук!
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Ester
Сообщения: 128
Регистрация: 27.09.2011
Благодарил (а): 1 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#56 Сообщение Ester » 10 май 2013, 15:31

JorgeDelCaminoReal писал(а):Сотрудник из НИИ поделился 20 лет назад: Вос hерцех? (Что слышно?) И отвечают: Мир голнцех унт мир серцех, что вроде бы означает "Стрижёмся и бреемся". (Я ещё спросил - не мир, и вир, наверное? Нет, мир. Почему мир (мне), а не вир (мы)? Потому, что идиш - не немецкий.)


Вспомнился фрагмент из книги Д. Рубиной "Белая голубка Кордовы" (замечательнейшая книга, хочу вам сказать, особенно нам, исследователям семейных историй):

С утра на рынке было пусто и прохладно, даже если занимался жаркий день. Парикмахеры первыми открывали свои заведения и стояли у дверей в белых халатах, сложив на груди руки и прислонясь плечом к косяку, безмятежно глядя, как поливают брусчатку. «Вус-эрцех?» — обращались к подходившим коллегам, и те отвечали что-то вроде: «Мэ гульцэх, мэ шерцэх, ун дус вакст зих видер». Что, как позднее поняла Ритка, означало: «Что слышно?» — «Мы стрижемся и бреемся, а оно все растет»…

Ирке
Сообщения: 298
Регистрация: 31.08.2012
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 124 раза

Re: Местечковые слова и выражения

#57 Сообщение Ирке » 10 май 2013, 18:56

Nison писал(а):Я думаю, что тут имелся ввиду фундук!
[quote="Nison"]
Вообще-то, фундук тут не при чем! Пундыками на Украине называлась мелкая выпечка. В этом смысле мне где-то у Гоголя в текстах это слово попадалось. Моя бабушка употребляла его, если хотела сказать внукам, что они чего-то уж слишком многого для себя требуют (в смысле еды, вкусненького), часто вместе с гоголевским же выражением "вытребеньки" примерно того же смысла.
Последний раз редактировалось Ирке 10 май 2013, 19:35, всего редактировалось 1 раз.
Колодизнер, Туркель (Теркель) Тараща, Киев. Лумельские Малин

Ирке
Сообщения: 298
Регистрация: 31.08.2012
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 124 раза

Re: Местечковые слова и выражения

#58 Сообщение Ирке » 10 май 2013, 19:34

Моя семья - не исключение. Бабушка идиш знала, могла и писать, и читать, а мама - уже нет. Бабушка разговаривала на идиш с сестрой - маминой теткой, когда хотела, чтобы мы - внуки их не понимали. Но мы многое понимали. "А шейно пуным", "фейгеле" как многие дети, мы, конечно, тоже слышали от нее. От бабушки я получала и такие выражения, как "и мои штаны в жлукте" - когда в детстве влезала во взрослые разговоры. "Что ты понимаешь в колбасных обрезках" - тоже постоянное присловье. Бабушка говорила это по-русски, а когда я приставала с вопросами:"Что такое эта жлукта и про какие колбасные обрезки речь?", она рассказывала мне истории про одного пройдоху, засунувшего исподнее в хозяйский котел с варениками, когда хозяйка, не желая делиться едой с гостем, соврала ему, что в котле (жлукте) кипятится белье, а потом сообщившего хозяйке, что решил кипятить и свое. Или о том, как он якобы для собачки, взятой напрокат у приятеля, брал в лавке обрезки колбасы, а потом ел их, голодный, объясняя этому приятелю, как это вкусно. Уже гораздо позже, когда я взрослой изучала фольклор, прочитала бабушкины истории в книжке, где рассказывалось про еврейского хитреца Гершеле Острополера. Бабушкины рассказы отличались от книжных - она-то их не из книжки вычитала, а от своих в детстве услышала.
Кое-что вспомнилось еще. Бабушкина сестра, когда хотела кому-нибудь передать свое недовольство, говорила:"Скажи ей, что она - типоша". Я в детстве думала, что это - женский род от русского слова "тип", а позже узнала, что на идиш "типеш" значит дурак.
Увы, языка я так и не знаю, изучение немецкого в детстве помогает только немного понимать идиш на слух...
Колодизнер, Туркель (Теркель) Тараща, Киев. Лумельские Малин

Ester
Сообщения: 128
Регистрация: 27.09.2011
Благодарил (а): 1 раз

Re: Местечковые слова и выражения

#59 Сообщение Ester » 26 июл 2013, 14:24

Прапрабабушка часто говорила что-то наподобие "Ах глик ах дир!"

Что это могло означать?

Alexander79
Сообщения: 3893
Регистрация: 26.05.2010
Благодарил (а): 932 раза
Поблагодарили: 1153 раза

Re: Местечковые слова и выражения

#60 Сообщение Alexander79 » 26 июл 2013, 14:40

Ester писал(а):Прапрабабушка часто говорила что-то наподобие "Ах глик ах дир!"

Что это могло означать?

Глик - счастье
Интересуюсь фамилиями: Шнейдеров (Ромны), Смолович (Лубны), Лейбович (Ромны/Новогрудок), Галант (Ромны, Рига, Литва), Моносзон (Ромны, Шклов), Аронов (Ромны). Гайсинский (Жовнино, Кременчуг), Нейман (Каменец-Подольский)


Вернуться в «Жизнь наших предков»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей