Страница 136 из 182

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 16 окт 2017, 11:17
Nison
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Городня ... кий_район)
Вот же Городня там ясно Элла!

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 17 окт 2017, 00:46
korchemny-stein
Коллеги, помогите пожалуйста с переводами текстов на иврите:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 17 окт 2017, 09:23
Любовь Гиль
korchemny-stein!
1) "Дорогой мой муж и наш отец
РАФАИЛ КОРЧЕМНЫЙ

Скончался 16 кислева 5766 г."

(16 кислева 5766 г. по еврейскому летоисчилению соответствует 17 декабря - 2005 г. )


-----------
Запись внизу возле ракушек - ------(?)

2) Запись на иврите нечитаемая (нельзя ли увеличить и сделать более темной?)
Удалось увидеть только - Мордехай бар Яков , т.е. Мордехай сын Якова

3) "Карчем
(слева)
Давид сын Мордехая

(справа)

Сара дочь р. Нахума"

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 17 окт 2017, 21:42
korchemny-stein
Любовь, огромное спасибо!
1) а запись в самом низу возле ракушек не удалось прочитать или не удалось соотнести с Рафаилом?
2) фото к сожалению не мое, вот сейчас увеличила как могла:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 18 окт 2017, 02:11
michael_frm_jrslm
Любовь Гиль писал(а): Запись внизу возле ракушек - ------(?)
korchemny-stein писал(а): а запись в самом низу возле ракушек не удалось прочитать ...?
"Память о нем в наших сердцах навеки", с орфографической ошибкой (последняя буква первого слова должна быть "вав", а написано "далет").

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 22 окт 2017, 04:31
korchemny-stein
Новый вопрос к коллегам, знающим иврит. Помогите пожалуйста с переводом всего текста - это очень заросшая могильная плита, предположительно 1914 года.
Уже пробую сама разбирать имена-отчества, тут хотелось бы уточнить: права ли я, что тут написано имя Ерухим, просто последняя буква почему-то на "п/ф" похожа? Имя отца что-то вообще понять не могу.

С ув., Хана.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 22 окт 2017, 08:40
Любовь Гиль
korchemny-stein, похоже на Ерухим.

" Важный р. Ерухим сын Якова скончался... "
После слова скончался указана дата кончины

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 22 окт 2017, 08:55
korchemny-stein
Любовь, спасибо большое! А с датой я оказалась права, там 1914й? Просто на этом надгробии нет обычных цифр, а единственная надпись не на иврите - только фамилия этого человека.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 27 окт 2017, 16:32
sashas1
Помогите, пожалуйста, разобрать (могила из м. Красное Ямпольского уезда).

Вижу:

הבחור ישראל
בר אייזיק <конец нрзб>
טראכטינברג?
אדר <конец нрзб>

Последние строки разобрать не удаётся. JG расшифр. 4-ю стр. как: ум 11-го второго адара 5680

Благодарю за помощь!

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 28 окт 2017, 18:17
Любовь Гиль
sashas1 писал(а): Помогите, пожалуйста, разобрать (могила из м. Красное Ямпольского уезда).

Вижу:

הבחור ישראל
בר אייזיק <конец нрзб>
טראכטינברג?
אדר <конец нрзб>

Последние строки разобрать не удаётся. JG расшифр. 4-ю стр. как: ум 11-го второго адара 5680

Благодарю за помощь!
sashas1!
Написано:
הבחור ישראל
בר אייזיק (ביא?)ניא
אדר ש תרפ
טראכטינברג


Дословный перевод:
"Молодой человек Исраэль сын Айзика
(скончался) 11 адара 5680 года
Трахтинберг"

Комментарий:
1) Фамилия Трахтинберг должна была быть записана до даты смерти, но записали как записали
2)

ביא אדר ש תרפ
Означает в 11-е адара 5680 года

Что соответствует 1 марта 1920 г. Здесь нет указания, что кончина произошла в адар 2 (в адар бет). В тот год небыло адара 2.

Кроме того странно, что нет слова скончался (נפתר)

Поэтому в дословном переводе я взяла это слово в скобки.

ניא אדר ש תרפ

Однако , если написано ניא
то так сократили фразу "нифтар йюд алеф ... " , т.е.буква "НУН" вместо слова "нифтар"

Но главную , т.е. полную иформацию Вы получили, ФИО и дату смерти.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 29 окт 2017, 00:42
Nison
Может Айзик был жив, и это Неро яир
Да будет гореть его свеча

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 29 окт 2017, 07:08
Любовь Гиль
Nison писал(а): Может Айзик был жив, и это Неро яир
Да будет гореть его свеча
Неро яир - это - ניא?



Если так, то יא
стоящее во второй строке не означает число 11.
И тогда дата смерти написанная в третьей строке - адар 5680 г., т.е без указания дня. Такого не встречалось ранее.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 29 окт 2017, 08:20
Nison
Ой да, вы правы
Наверное
Умер 11
А дальше Адара
Про свечу беру свои слова назад

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 31 окт 2017, 01:08
sashas1
Посмотрел на фотографию с лучшей резолюцией
https://kehilalinks.jewishgen.org/Krasn ... C00312.JPG
Там видны последние строки по-русски: Сруль Трахтенберг, умер 17.... (дальше не видно). Имеется в виду, наверное, 17.2 по-старому = 1.3, и всё сходится. Большое спасибо!

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 25 ноя 2017, 23:23
SusLena
Юлия_П писал(а): Помогите, пожалуйста, перевести имена:
11.jpg
122.jpg
13.jpg
14.jpg
Юлия, пожалуйста, постарайтесь вспомнить, где вы видли эти подписи! Это мои родственники

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 26 ноя 2017, 14:05
farshman
Коллеги, можно вас попросить внимательно посмотреть на эту мацейву? У меня есть свой вариант, но не хочу его здесь писать, чтобы не сбивать с толку.
Спасибо!

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 26 ноя 2017, 14:59
napobo3
... Ходос из Ковно, дочь р. Баруха Ицхака Бунимовича из Посоч(?), Вилейкского уезда, умерла в .. кислев ...

(?) Помоч ? - פאםאץ - почему конечный мем в середине слова ???

В других источниках встречается название места פאמאץ. Но оно далеко от Вилейки.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 26 ноя 2017, 20:54
farshman
Да, это одно из немногих слов на этом памятнике, про которое у меня нет вообще идей

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 27 ноя 2017, 12:18
Любовь Гиль
farshman, да, непростая запись для расшифровки на мацеве. Напишу,то что вижу и как вижу.

Женщина известная
Рахель Лея Годос из Ковно дочь А-рав Любавич -? (Любавичский ребе?)
Ицхак Бунимович

......
скончалась 13 кислева в год ( ...? 37)

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 27 ноя 2017, 12:23
farshman
А где там Любавич?