Страница 135 из 147

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 16 сен 2017, 16:27
Websurfer64
Здравствуйте, на этом фото изображены мои пра-пра-дедушка и пра-пра-бабушка Ицко и Аня Щупак. Фото сделано на кладбище в Кобрине Брестского уезда в самом начале 20 века. Помогите, пожалуйста, перевести надгробье. Ведь там, видимо, покоились их родители, о которых я ничего не знаю. Огромное спасибо за помощь. Юрий, Москва, 53 года

https://yadi.sk/i/SDjNP0D03MwMcg

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 16 сен 2017, 17:28
Любовь Гиль
Здравствуйте, Юрий!
Сверху ( в дугообразном направлении ) написано:
Сара Ривка жена Ицхака Щупак

Написаны похвалы погребенной Саре Ривке,

указано, что она из дома ( из семьи) Шмуэля Коэна, благословенной памяти (по-видимому, ушедший в мир иной Шмуэль Коэн - ее отец - Л.Г.)

скончалась в 1914 г.
по-моему (?) на 2-ой день Песах -
(15 нисана 5674 г. по еврейскому летоисчислению, 30 марта по старому стилю/12 апреля - по новому стилю - Л.Г.)
-------
Если на фото Ицко Щупак - муж умершей Сары Ривки, то женщина скорее родственница его (возможно мать Сары Ривки или его мать, возможно сестра или его 2-я жена)

Не исключено, что отца изображенного на фото Ицко (Ицхака) тоже звали Ицхак (такое у евреев случалось редко, сын мог получить имя отца, если родился вскоре после смерти отца). В таком случае на снимке могут быть действительно Ваши пра-пра-дедушка и пра-пра-бабушка Ицко и Аня Щупак, а погребена мать Ицко.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 16 сен 2017, 19:29
Websurfer64
Дорогая Любовь! Огромное спасибо Вам! Вся родня по маминой линии уже ушла в мир иной! Я думал, что никогда не узнаю эту часть моей генеалогии. Однако благодаря Вам мне теперь все ясно. Значит Аня Щупак, которая на фото, его вторая жена. Это тот самый Ицко Щупак, он прожил долгую жизнь и скончался в 1925 году, а его отца звали Вульф или Вольф. А моя прабабушка Геня (Евгения), родившаяся в 1892 году - дочь первой жены Сары Ривки, а не Ани, как я думал. Теперь стану копать про Сару Ривку. А я от всей души Вам благодарен! Юрий

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 16 сен 2017, 23:17
farshman
Нет, это надгробье женщины:

Сара Ривка жена рава Моше Щупака

Надгробье
Женщины кошерной, уважаемой и достойной
из дома рава Шмуэля а-Коэна
умерла во второй день праздника Песах
год 1914

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 16 сен 2017, 23:25
michael_frm_jrslm
farshman писал(а):Источник цитаты Сара Ривка жена рава Моше Щупака

Не-не-не, Люба права, там написано "жена р. Ицхака Щупака"

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 17 сен 2017, 09:21
Любовь Гиль
Websurfer64 писал(а):Источник цитаты Дорогая Любовь! Огромное спасибо Вам! Вся родня по маминой линии уже ушла в мир иной! Я думал, что никогда не узнаю эту часть моей генеалогии. Однако благодаря Вам мне теперь все ясно. Значит Аня Щупак, которая на фото, его вторая жена. Это тот самый Ицко Щупак, он прожил долгую жизнь и скончался в 1925 году, а его отца звали Вульф или Вольф. А моя прабабушка Геня (Евгения), родившаяся в 1892 году - дочь первой жены Сары Ривки, а не Ани, как я думал. Теперь стану копать про Сару Ривку. А я от всей души Вам благодарен! Юрий


Юрий!
Рада, что смогла Вам помочь разобраться в Вашей генеалогии.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 21 сен 2017, 16:36
Shifra
Друзья, помогите, пожалуйста, прочитать надписи на мацевах Этл и Нисона Красноштейн, наших родных, умерших ( погибших) во время одного их погромов 1919 года в Брацлаве ( возможно, это произошло в начале мая 1919 года, так как рядом с ними находится мацева видного брацлавчанина, купца Авербуха, убитого 7 мая 1919 года).
Заранее всех благодарю.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 21 сен 2017, 17:44
Любовь Гиль
Здравствуйте, Леночка!

1)
Святая hэтил (Этл, Гэтил., Гэтель - Л.Г)
дочь р. Иешуа
жена р. Нисна (Нисона - Л.Г.)
Красноштейн

2)
Святой р. Нисн (Нисон)
бар (сын) Дова
Красноштейн

убит
7 ияра 5679 г. ( 7мая 1919 г. - Л.Г.)


Даты на мацеве Этл нет, но убиты были видимо в один день.
Shifra писал(а):Источник цитаты Друзья, помогите, пожалуйста, прочитать надписи на мацевах Этл и Нисона Красноштейн, наших родных, умерших ( погибших) во время одного их погромов 1919 года в Брацлаве ( возможно, это произошло в начале мая 1919 года, так как рядом с ними находится мацева видного брацлавчанина, купца Авербуха, убитого 7 мая 1919 года).
Заранее всех благодарю.

Ваше предположение подтвердилось.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 21 сен 2017, 20:26
Shifra
Любочка, огромное Вам спасибо!

Помогите прочитать

Добавлено: 25 сен 2017, 19:16
Dimitri Tarassenko
Помогите прочитать первую строчку, пожалуйста.

Вторая и третья:
ברוך ב׳ר יעקב
הליחאוו

20170925_182912.jpg

20170925_171533_adj.jpg

20170925_171533 (1).jpg

Помогите прочитать

Добавлено: 25 сен 2017, 19:18
Dimitri Tarassenko
На камне она вторая сразу после פ״נ, на отпечатках бумаги первая (выше).
20170925_155046-(1)-small.jpg


Последняя фотография - надпись на обратной стороне, скорее всего выполнена тем же мастером.
20170925_151214-small.jpg

Помогите прочитать

Добавлено: 25 сен 2017, 19:34
oztech
Dimitri Tarassenko писал(а):Источник цитаты Помогите прочитать первую строчку
Тут читают по-русски. По фотографиям не могу понять, что это, поэтому не знаю, куда перенести. Подскажите.

Помогите прочитать

Добавлено: 25 сен 2017, 21:38
Dimitri Tarassenko
oztech писал(а):Источник цитаты
Dimitri Tarassenko писал(а):Источник цитаты Помогите прочитать первую строчку
Тут читают по-русски. По фотографиям не могу понять, что это, поэтому не знаю, куда перенести. Подскажите.

Иврит, надпись на могильном камне.

Помогите прочитать

Добавлено: 25 сен 2017, 21:42
Dimitri Tarassenko
Да
Dimitri Tarassenko писал(а):Источник цитаты
oztech писал(а):Источник цитаты Тут читают по-русски. По фотографиям не могу понять, что это, поэтому не знаю, куда перенести. Подскажите.

Иврит, надпись на могильном камне.

Да, и прошу прощения. Перенести следует сюда - viewtopic.php?f=133&t=657 наверное

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 07 окт 2017, 11:51
Tatik
Переведите, пожалуйста, текст с картинки.
baksht_jacob_lutsk.jpg

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 08 окт 2017, 15:29
barbaryska
wp_ss_20171008_0002.png

wp_ss_20171008_0005.png

wp_ss_20171008_0004.png

Добрый день! Помогите пожалуйста перевести надписи с могильной плиты.

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 08 окт 2017, 16:09
Simona
barbaryska писал(а):Источник цитаты
wp_ss_20171008_0002.png

wp_ss_20171008_0005.png

wp_ss_20171008_0004.png

Добрый день! Помогите пожалуйста перевести надписи с могильной плиты.


Шауль, сын Исраэля
Этель, дочь Яакова

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 08 окт 2017, 16:11
Любовь Гиль
barbaryska писал(а):Источник цитаты
wp_ss_20171008_0002.png

wp_ss_20171008_0005.png

wp_ss_20171008_0004.png

Добрый день! Помогите пожалуйста перевести надписи с могильной плиты.


Фамилия записана только по-русски - Хаевский

Имена и отчества:
Справа - Шауль бар Исраэль - полностью соответствует записи на руском - Шаул Израилович, дата смерти - 5 августа 1943 г.

Слева - Этель дочь Якова, а по-русски - Вера Яковлевна. Значит еврейское имя Веры Яковлевны было Этель, дата смерти - 30 октября 1947 г.

Внизу запись только по-русски -
Ласточкина Евгения Савельевна (1902 -1970)

Понятно, что могильная плита соответствует захоронению семьи - отца, матери и их дочери.

Можно сказать, что Евгения Савельевна - дочь Шауля, т.к. имя Шауль/Шаул/Саул как правило русифицировали - Савелий

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 08 окт 2017, 22:54
Nison
Tatik писал(а):Источник цитаты Переведите, пожалуйста, текст с картинки.
baksht_jacob_lutsk.jpg

Яаков Бакшт
После окончания юридического факультета киевского университета, начал там практиковать как адвокат.
В Луцк приехал в 1921. Занимал место вице-председателя общины, юрист-консульт ассоциации домовладельцев. Член горсовета и активный член нескольких других организаций Луцка. Умер в 1937

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Добавлено: 09 окт 2017, 07:36
Tatik
Nison писал(а):В Луцк приехал в 1921.

А я то была уверена, что он и родился тоже в Луцке. Надо искать студенческое дело в Киеве. Cпасибо огромное.