Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки
Модератор: Любовь Гиль
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Помогите, пожалуйста, перевести это коротенький, видимо, поздравительный текст с открытки 1908 года.
Спасибо.
Спасибо.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Я упростил доступ к открытке из предыдущего поста и выложил еще одну открытку, на этот раз 1910 года. Просьба та же - переведите, пожалуйста.
Спасибо.
Спасибо.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Григорий
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Странно, я только что кликнул - и все открылось. Но там текст на иврите - Вы им владеете?Акулина писал(а):oztech, у меня ни одна открытка не открывается.
Григорий
Re: Помогите перевести
Нужно подождать полчасика - и откроется. У меня открылась минут за 15.Акулина писал(а):Юлия_П, мне недавно тоже надо было прочитать две строчки на немецком, написанные в начале прошлого века, так я обратилась за помощью на форум, где общаются немцы. В то время пользовались совсем другими шрифтами, для нас они практически не читаемы. Или попробуйте найти форум российских лингвистов. Вдруг кто поможет.
oztech, у меня ни одна открытка не открывается.
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13204
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Одесса-Украина
- Благодарил (а): 1938 раз
- Поблагодарили: 2895 раз
Re: Помогите перевести
Странно - у меня нормально открывается.JorgeDelCaminoReal писал(а):Нужно подождать полчасика - и откроется. У меня открылась минут за 15.Акулина писал(а):oztech, у меня ни одна открытка не открывается.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Коллеги, владеющие ивритом, проверьте, пожалуйста, есть ли у вас проблемы с доступом на облачное хранилище по ссылкам в постах от 15 янв 2013, 00:47 и от 15 янв 2013, 23:30. Тут, частично и по моей вине, возникла небольшая путаница, поскольку аккурат перед моим обращением обсуждали перевод документов с немецкого. Но я выложил старинные открытки, адресованные моему деду, который говорил на идише.
Григорий
-
- Сообщения: 3786
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Благодарил (а): 2825 раз
- Поблагодарили: 1901 раз
Re: Помогите перевести
________________________________________________oztech писал(а):Коллеги, владеющие ивритом, проверьте, пожалуйста, есть ли у вас проблемы с доступом на облачное хранилище по ссылкам в постах от 15 янв 2013, 00:47 и от 15 янв 2013, 23:30. Тут, частично и по моей вине, возникла небольшая путаница, поскольку аккурат перед моим обращением обсуждали перевод документов с немецкого. Но я выложил старинные открытки, адресованные моему деду, который говорил на идише.
Уважаемый oztech! У меня ничего не получается. Пожалуйста постарайтесь, если возможно, поместить текст.
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13204
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Одесса-Украина
- Благодарил (а): 1938 раз
- Поблагодарили: 2895 раз
Re: Помогите перевести
Григорий, я добавила открытки к Вашим сообщениям выше (надеюсь, Вы не будете против?). Думаю, теперь все должны их видеть.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Скажите, а просто выйти на сайт-хранилище тоже не получается? Конечно, если этот сайт с нашим форумом конфликтует, придется искать альтернативный способ уменьшения картинки, а я в этих делах, увы, не силен.Любовь Гиль писал(а):У меня ничего не получается. Пожалуйста постарайтесь, если возможно, поместить текст.
Григорий
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Юля, огромное спасибо! Конечно, я только за. Надо же, какая неожиданная проблема на ровном месте возникла.Юлия_П писал(а):Григорий, я добавила открытки к Вашим сообщениям выше (надеюсь, Вы не будете против?). Думаю, теперь все должны их видеть.
Григорий
Re: Помогите перевести
Увы, не владею. Но язык в посте указан не был.oztech писал(а):Но там текст на иврите - Вы им владеете?
Мои предки жили в Латвии и носили фамилии ГЕРЦЕНБЕРГ и ВУЛЬФСОН
Re: Помогите перевести
Мои дорогие зять и сестра!oztech писал(а):Я упростил доступ к открытке из предыдущего поста и выложил еще одну открытку, на этот раз 1910 года. Просьба та же - переведите, пожалуйста.
Спасибо.
Живите в любви с вашими детками. Желаю вам счастья и всего-всего. Зисман
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Огромное спасибо!farshman писал(а):Мои дорогие зять и сестра!
Живите в любви с вашими детками. Желаю вам счастья и всего-всего. Зисман
Теперь понять бы, как такое возможно. Зять - это муж дочери. Тут все сходится и с известной мне девичьей фамилией моей бабушки. Письмо адресовано моему деду, но тогда получается, что вместе с семьей деда (в ней кроме бабушки уже были дети) там же, в Бежице, жила еще и бабушкина тетя с детьми? Вот, так сюрприз!
Григорий
- Юлия_П
- Администратор
- Сообщения: 13204
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Одесса-Украина
- Благодарил (а): 1938 раз
- Поблагодарили: 2895 раз
Re: Помогите перевести
Зять - это и муж сестры.oztech писал(а):Зять - это муж дочери.
На вопросы из рф и рб не отвечаю. Русским языком не владею.
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
И правда, Яндекс подтвердил. Ну, тогда все просто. Теперь бы узнать, нет ли еще и имен в первой из открыток. Она вообще смотрится загадочней: адрес странный, написанный, похоже, детской рукой, с ошибками. Но почтовые штемпели - настоящие. В общем, жду продолжения...
Григорий
Re: Помогите перевести
Секундочку: русское слово зять - это действительно муж и сестры тоже, но какое это имеет значение, если письмо на идише? Farshman вовсе не говорил, что речь может идти о муже дочери. На идише это могут быть разные слова. Муж сестры - вероятно, как и по-немецки, швагер. Именно это слово я, как мне кажется, и вижу в первой строке.
Друзья! Наряду с форумом, не забывайте заглядывать на сайт: http://j-roots.info/
Наша эксклюзивная База Данных http://j-roots.info/index.php?option=co ... Itemid=294 постоянно пополняется. Следите за обновлениями.
Ищу:
Поляк (Вильна, Варшава, С.-Петербург, Калуга, Баку, Харьков, Париж/Ле Лила, Дранси-Аушвиц, Аргентина, и Полк (Нью-Йорк, Лос Анжелес); Духовны (Вильна); Фридберг (Богуславишки, Вильна, Варшава, Порозово); Грилихес (Вильна); Рубинштейн (Тельши, Вильна); Райз (Варшава, Чернигов, С.-Петербург, Москва).
Гинзбург (Шклов, Могилёв, Невель, Луга, Нарва, С.-Петербург, Елгава, Варшава, Париж, Ницца); Кисельгоф (Москва); Фридзон (С.-Петербург);
Трейвас (Полоцк, С.-Петербург, Москва, Рига); Галёркин (Полоцк, С.-Петербург, Москва и везде); Гитлин (Полоцк)
На вопросы по книге Бейдера отвечаю только на форуме.
Наша эксклюзивная База Данных http://j-roots.info/index.php?option=co ... Itemid=294 постоянно пополняется. Следите за обновлениями.
Ищу:
Поляк (Вильна, Варшава, С.-Петербург, Калуга, Баку, Харьков, Париж/Ле Лила, Дранси-Аушвиц, Аргентина, и Полк (Нью-Йорк, Лос Анжелес); Духовны (Вильна); Фридберг (Богуславишки, Вильна, Варшава, Порозово); Грилихес (Вильна); Рубинштейн (Тельши, Вильна); Райз (Варшава, Чернигов, С.-Петербург, Москва).
Гинзбург (Шклов, Могилёв, Невель, Луга, Нарва, С.-Петербург, Елгава, Варшава, Париж, Ницца); Кисельгоф (Москва); Фридзон (С.-Петербург);
Трейвас (Полоцк, С.-Петербург, Москва, Рига); Галёркин (Полоцк, С.-Петербург, Москва и везде); Гитлин (Полоцк)
На вопросы по книге Бейдера отвечаю только на форуме.
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Спасибо за реплику, с этой открыткой все более-менее прояснилось: отправитель - бабушкин брат, получатель - муж сестры отправителя. Вопросы кое-какие по этой реликвии остаются, но они не касаются перевода.JorgeDelCaminoReal писал(а):Муж сестры - вероятно, как и по-немецки, швагер. Именно это слово я, как мне кажется, и вижу в первой строке.
Сейчас меня гораздо больше волнует, что нет никакой информации по первой выложенной открытке. Интересно, в чем с ней проблема? Вроде бы, примерно такое же (совсем небольшое) число знаков и качество изображения, тот же язык - иврит. Неужели, совсем непонятный почерк? Или еще какая-то напасть?
Григорий
Re: Помогите перевести
Да, язык один, и почерк неплохой с виду. Просто, видимо, ещё не все знатоки идиша подтянулись. Открытка ждала 105 лет, и ещё денёк продержится.
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Re: Помогите перевести
Немножко стала понятна причина задержки с переводом открытки, ведь, счет с деньков уже давно идет на недельки. Она написана на идише, а я по наивности думал, что владеющие ивритом автоматически понимают и идиш. Но даже мои родственники, живущие в Израиле, уже его не помнят и помочь мне не взялись. В общем, если сейчас возникли такие трудности, то через следующие 100 лет легче точно не станет...JorgeDelCaminoReal писал(а):Просто, видимо, ещё не все знатоки идиша подтянулись. Открытка ждала 105 лет, и ещё денёк продержится.
Григорий
Re: Помогите перевести
Григорий, по части идиша тут я - и мне кажется эта открытка очень странной.oztech писал(а):Немножко стала понятна причина задержки с переводом открытки, ведь, счет с деньков уже давно идет на недельки. Она написана на идише, а я по наивности думал, что владеющие ивритом автоматически понимают и идиш. Но даже мои родственники, живущие в Израиле, уже его не помнят и помочь мне не взялись. В общем, если сейчас возникли такие трудности, то через следующие 100 лет легче точно не станет...JorgeDelCaminoReal писал(а):Просто, видимо, ещё не все знатоки идиша подтянулись. Открытка ждала 105 лет, и ещё денёк продержится.
Она никак не ободрана/оборвана? БОльшая часть из написанного представляется просто буквами - как будто ребенок писать учился, или пытался записывать слова другого языка еврейским шрифтом. В нижней правой части идишского текста можно различить "мой дорогой брат" "зелик" "чтобы добрался" (золст кумен) "младший".
Сверху - как мне кажется - либо шифр, либо набор букв, еврейских слов я таких не знаю.
Вот как-то так.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)