Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
napobo3
Сообщения: 240
Зарегистрирован: 06.06.2010
Благодарил (а): 210 раз
Поблагодарили: 151 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2941 napobo3 » 21 авг 2018, 11:15

Зеев Вольф...

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2942 michael_frm_jrslm » 21 авг 2018, 12:00

napobo3 писал(а): Зеев Вольф...
100%.

Тут еще надо учесть, что Зеев и Вольф - это одно и то же имя, и что Велька - это уменьшительная форма от Вольф (Вольф -> Велвл -> Велька).
Так что, похоже, лист подписал отец Смугеля (Шмуеля).
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

xam
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 16.04.2017
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 3 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2943 xam » 21 авг 2018, 13:00

В целом пытаюсь разобраться вот в чем.
Я ищу про Самуила Залмановича Черняка.
В архиве найдены:
1) Прилагаемый файл к этому сообщению (это ревизская сказка 1858 года). В нем указывается похожее имя - Смугиль Залманов.
Причем так: Зелика Велькова Черняка племянник Смугиль Залманов.
Отсюда следует, что
- у Смугиля отец Залман,
- но жил он не с отцом (может, отец умер), а с возможно родным дядей Зеликом.

2) Ревизскую сказку 1874, которую я посылал сегодня раньше (с обсуждаемой подписью).
Т.к. отец давно умер, подпись явно не отца Смугиля.
Мне человек, связанный с генеалогией, говорил, что с большой степенью вероятности, речь про того же Смугиля, что и в первом файле.
Хотя отчество другое - Смугиль ВЕЛЬКИН Черняк.
По его мнению, это связано с тем, что у Смугиля отец Залман рано умер, тот рос в семье Зелика Велькова Черняка (дяди, брата отца Смугиля). При переписи 1874 г. могли записать отчество деда.

Буду рад, если поможете разобраться.
Допускаю, что речь про разных Смугилей.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7891
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 1788 раз
Поблагодарили: 2017 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2944 anno_nin » 21 авг 2018, 13:25

А зачем Залману умирать?
У Зелика сын Берка умер. Если у Залмана было больше 1 сына, то Смугиля могли приписать в семью брата. Получилось, что в каждой семье по мальчику. А единственного мальчика в армию брать нельзя.

xam
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 16.04.2017
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 3 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2945 xam » 21 авг 2018, 17:20

anno_nin писал(а): А зачем Залману умирать?
У Зелика сын Берка умер. Если у Залмана было больше 1 сына, то Смугиля могли приписать в семью брата. Получилось, что в каждой семье по мальчику. А единственного мальчика в армию брать нельзя.
Так возможно. Но меня главное интересует - может ли говориться в двух вышеупомянутых об одном и том же Смугиле или я сам себя запутываю?

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7891
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 1788 раз
Поблагодарили: 2017 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2946 anno_nin » 21 авг 2018, 18:02

xam писал(а): может ли говориться в двух вышеупомянутых об одном и том же Смугиле
А почему нет? Фамилия, имя, отчество, география и возраст совпадают?

xam
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 16.04.2017
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 3 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2947 xam » 21 авг 2018, 18:11

Все, кроме отчества. Я выше пытался описать.

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2948 Любовь Гиль » 22 авг 2018, 09:14

xam писал(а): ...
Но меня главное интересует - может ли говориться в двух вышеупомянутых об одном и том же Смугиле или я сам себя запутываю?
Здравствуйте, xam!
В теме "Помогите прочитать" есть еще один скан по Вашему вопросу. Просмотрев все три, очень сомневаюсь, что речь идет об одном и том же человеке. Род Черняк из Хиславичей, как мне представляется, состоял из нескольких семей, возможно они потомки немалого числа братьев -детей одного родоначальника. Имена Мовша, Янкель, Зелик повторяются, они явно у разных представителей рода. Почему же имя Смугиль (Шмуэль) не может повториться? Имя Велько носил отец Мовши, 1819 г.р. и Зелика, 1823 г.р. и Залмана , который был отцом Мовши, приблизительено 1841-1846 г.р. и Смугила (Шмуэля), 1851 г.р., но ведь был еще Велько Нохимович Левитин , 1818 г. (кем он приходился семье Черняк?, возможно дядя по материнской линии?). По еврейской традиции имена давали за ушедших в мир иной, и их давали не только одному потомку, а нескольким. Это, кстати, очень помогает в еврейской генеалогии восстанавливать родовые связи. Но для того, чтобы в этом разобраться и построить фамильное древо информации пока недостаточно. Как я понимаю, Вы ищите информацию не по всем представителям рода Черняк, а только о Смугиле Залмановиче, 1851 г.р.

Смугил Велькин Черняк, 1849 г.р. - это скорее всего - родственник Смугила Залмановича,1851 г.р. Они могут быть двоюродными или троюродными братьями, и т.к. родились приблизительно в одно время, могли получить это имя от недавно ушедшего предка (не обязательного прямого, может быть и дядя).
То, что у Смугила Вельковича Черняка в записи 1874 г. стоит подпись на иврите Зеэва-Вольфа (Велько) Исааковича Черняка, на мой взгляд, говорит о том, что действительно это подпись отца Смугила Вельковича . Но этот отец не тот Велько, что являлся отцом Мовши, Зелика и Залмана, который в 1874 г., как Вы пишите, уже не был жив. Это другой Велько, возможно его племянник или другой родственник.

xam
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 16.04.2017
Благодарил (а): 64 раза
Поблагодарили: 3 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2949 xam » 22 авг 2018, 11:05

Любовь, спасибо за подробный ответ.
Я действительно ищу Самуила Залманова Черняк. По рассказам его дочь из Хиславичей.
Но тот ли им Смугель Залманович 1851г.р., который найден в ревизских сказках 1858 г., однозначно сказать не могу.
Вы пишете, что у Залмана отец Велько, а откуда это следует?

Также из анализа выложенных документов (из переписи 1858г.):
- Зелика Велькова Черняка племянник Смугиль Залманов;
- Янкеля Янкелева Черняка племянник Мовша Залманов
я и предположил:
1) Что Залман умер до 1858г. Хотя возможно это не так (мальчиков могли на период переписи отдавать родственникам, у которых не было мальчиков, т.к. единственного мальчика в армию брать нельзя - написал anno_nin). Так они "косили" от призыва в рекруты.
2). Смугиль и Мовша - родные братья.
3). Если Смугиль и Мовша - родные братья, то интересно, что они записаны в ревизских сказках племянниками людей с разными отчествами (Вельков и Янкелев). Возможно, при переписи словом "племянник" обозначали не обязательно сына брата, а и более дальнего родственника.

Понимаю, что тезисы не стопроцентны.

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2950 Любовь Гиль » 22 авг 2018, 12:07

xam писал(а):
Вы пишете, что у Залмана отец Велько, а откуда это следует?
xam, как я уже писала для того, чтобы установить все родственные связи нужно больше информации, возможно в РС 1858 г. есть переписи других семей Черняк в Хиславичах и они Вам известны.
Но из того, что есть, можно было заключить, что Залман и Зелик - братья, потому отец Залмана - Велько

xam писал(а):

Янкеля Янкелева Черняка племянник Мовша Залманов
Действительно Смугил Залманов и Мовша Залманов жили у дядей с разными отчествами.
Но могут быть разные варианты:
1) Отец Залмана имел двойное имя - Янкель-Вольф (Велько), к примеру
2) Отец Залмана - Велько, а дядя Янкель Янкелевич - двоюродный дядя, либо дядя по матери. Фамилия матери тоже могла быть Черняк, она могла быть дв., тр. сестрой своего мужа (у евреев это допускалось)
3) Но могло быть и наоборот - отец Залмана - Янкель, а Зелик Велькович двоюродный дядя, либо дядя по матери.


Для установления истины нужно попробовать найти более ранние документы, рождения, браки, смерти, РС и тогда вопрос сможет проясниться.

Marra
Сообщения: 1030
Зарегистрирован: 01.05.2018
Благодарил (а): 370 раз
Поблагодарили: 633 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2951 Marra » 27 авг 2018, 21:16

Вы мне очень помогли с переводом из статей раньше. Может быть, получится наоборот? Я хочу перевести фамилию Рогожанский, чтобы поискать ее в печатных изданиях. Буду очень признательна за помощь.
Рогожанский/Рогозанский/Рогодзянский/Рогозянский - Рогозянка -> Володарка -> колония Затишье -> Полтава -> Кременчуг, Париж, Харьков и Санкт-Петербург
Воронель, Крутоярский - отовсюду, Вильвовский - Полтава, Бурштейн - Ростов-на-Дону
Гохман - Ошмяны -> Полтава -> Старые и Новые Санжары, Харьков и Ленинград
Слонимский - Новая Мышь -> ??? -> Полтава -> Харьков и Ленинград

sashas1
Сообщения: 625
Зарегистрирован: 03.07.2017
Благодарил (а): 291 раз
Поблагодарили: 565 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2952 sashas1 » 27 авг 2018, 21:35

Marra писал(а): Вы мне очень помогли с переводом из статей раньше. Может быть, получится наоборот? Я хочу перевести фамилию Рогожанский, чтобы поискать ее в печатных изданиях. Буду очень признательна за помощь.
ראגאזשאנסקי или ראגאזאנסקי
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Marra
Сообщения: 1030
Зарегистрирован: 01.05.2018
Благодарил (а): 370 раз
Поблагодарили: 633 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2953 Marra » 27 авг 2018, 22:34

Спасибо! Нашла вот это. Помогите еще раз, пожалуйста.
image.png
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Рогожанский/Рогозанский/Рогодзянский/Рогозянский - Рогозянка -> Володарка -> колония Затишье -> Полтава -> Кременчуг, Париж, Харьков и Санкт-Петербург

Воронель, Крутоярский - отовсюду, Вильвовский - Полтава, Бурштейн - Ростов-на-Дону

Гохман - Ошмяны -> Полтава -> Старые и Новые Санжары, Харьков и Ленинград

Слонимский - Новая Мышь -> ??? -> Полтава -> Харьков и Ленинград

sashas1
Сообщения: 625
Зарегистрирован: 03.07.2017
Благодарил (а): 291 раз
Поблагодарили: 565 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2954 sashas1 » 27 авг 2018, 22:49

Marra писал(а): Спасибо! Нашла вот это. Помогите еще раз, пожалуйста.
image.png
Кейла Рогозанская/Рогожанская из Полтавы разыскивает Гершля Школьника из Полтавы. Адрес: 216 E Houston str, NY. Для остального нужен более грамотный читатель (это на идиш).

Учтите, что OCR работает плохо, т.ч. в фамилии Рогожанский (в др статьях) 1-2 буквы могли быть оцифрованы неправильно. Распространённые ошибки: ג-נ, ר-ד, י-ו, ס-מ.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Marra
Сообщения: 1030
Зарегистрирован: 01.05.2018
Благодарил (а): 370 раз
Поблагодарили: 633 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2955 Marra » 27 авг 2018, 23:37

sashas1 писал(а):
Marra писал(а): Спасибо! Нашла вот это. Помогите еще раз, пожалуйста.
image.png
Кейла Рогозанская/Рогожанская из Полтавы разыскивает Гершля Школьника из Полтавы. Адрес: 216 E Houston str, NY. Для остального нужен более грамотный читатель (это на идиш).

Учтите, что OCR работает плохо, т.ч. в фамилии Рогожанский (в др статьях) 1-2 буквы могли быть оцифрованы неправильно. Распространённые ошибки: ג-נ, ר-ד, י-ו, ס-מ.
Большое вам спасибо!
Рогожанский/Рогозанский/Рогодзянский/Рогозянский - Рогозянка -> Володарка -> колония Затишье -> Полтава -> Кременчуг, Париж, Харьков и Санкт-Петербург

Воронель, Крутоярский - отовсюду, Вильвовский - Полтава, Бурштейн - Ростов-на-Дону

Гохман - Ошмяны -> Полтава -> Старые и Новые Санжары, Харьков и Ленинград

Слонимский - Новая Мышь -> ??? -> Полтава -> Харьков и Ленинград

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2956 Nison » 27 авг 2018, 23:40

sashas1 писал(а):
Marra писал(а): Спасибо! Нашла вот это. Помогите еще раз, пожалуйста.
image.png
Кейла Рогозанская/Рогожанская из Полтавы разыскивает Гершля Школьника из Полтавы. Адрес: 216 E Houston str, NY. Для остального нужен более грамотный читатель (это на идиш).

Учтите, что OCR работает плохо, т.ч. в фамилии Рогожанский (в др статьях) 1-2 буквы могли быть оцифрованы неправильно. Распространённые ошибки: ג-נ, ר-ד, י-ו, ס-מ.
У него есть сестра Маня
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Marra
Сообщения: 1030
Зарегистрирован: 01.05.2018
Благодарил (а): 370 раз
Поблагодарили: 633 раза

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2957 Marra » 28 авг 2018, 00:39

Ура! Я нашла объявление о пожертвованиях погорельцам г. Замброва по случаю... свадьбы моего прадеда с прабабушкой!!! Ура! СПАСИБО!!!
Переводить все не надо. Я сама. )))) Половину этих фамилий я знаю. Просто хочу поделиться находкой и попросить пояснения о том, что написано под заголовком:
משתח - есть ли дословный перевод?
"На משתח свадьбы Дова, сына реббе Зелига Слонимского עב"נ??? на мазаль тов в свете дня понедельника Йуд Гимель в месяце Сиван мы пожертвовали..."
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Рогожанский/Рогозанский/Рогодзянский/Рогозянский - Рогозянка -> Володарка -> колония Затишье -> Полтава -> Кременчуг, Париж, Харьков и Санкт-Петербург

Воронель, Крутоярский - отовсюду, Вильвовский - Полтава, Бурштейн - Ростов-на-Дону

Гохман - Ошмяны -> Полтава -> Старые и Новые Санжары, Харьков и Ленинград

Слонимский - Новая Мышь -> ??? -> Полтава -> Харьков и Ленинград

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2958 Nison » 28 авг 2018, 00:41

משתה пир
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2959 Nison » 28 авг 2018, 00:42

עמ'"ג
עם בת גילו
С ровесницей

Стандартная фраза, вне зависимости от возраста
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Shlomo_p
Сообщения: 45
Зарегистрирован: 19.03.2015
Благодарил (а): 10 раз
Поблагодарили: 20 раз

Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки

#2960 Shlomo_p » 28 авг 2018, 00:47

משתה - застолье
עם בת גילו - עב''ג - со своей суженной
אור ליום - в ночь на такой-то день

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»