Помогите перевести - французский язык
Модератор: Любовь Гиль
-
- Сообщения: 3786
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Благодарил (а): 2825 раз
- Поблагодарили: 1901 раз
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Помогите перевести - французский язык
Там по-русски первое слово на букву "Н" не понятно, а дальше Билет №218. 113 пехотного Старорусского полка 13 роты. В декабре 1907 г.
Григорий
-
- Сообщения: 3786
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Благодарил (а): 2825 раз
- Поблагодарили: 1901 раз
-
- Сообщения: 8970
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Откуда: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 578 раз
- Поблагодарили: 3443 раза
Помогите перевести - французский язык
О, кстати, взглянул еще раз на это непонятное слово. Возможно, написано "Увольнительный" (билет ...)
Григорий
Помогите перевести - французский язык
прошу помочь разобрать имя фамилию (французский ?)
► Показать
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
всегда ищу любую информацию: . Райхер (Одесса, Винница, Екатеринослав, Владивосток, КВЖД, Тяньцзинь) - дерево на Myheritage.com
...при определённых обстоятельствах любое слово может стать еврейской фамилией... (С)
...при определённых обстоятельствах любое слово может стать еврейской фамилией... (С)
-
- Сообщения: 3786
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Благодарил (а): 2825 раз
- Поблагодарили: 1901 раз
Помогите перевести - французский язык
В Израиле очень распространенная фамилия - Абитбуль - у евреев из Марокко.
Помогите перевести - французский язык
Получила документ из льежского университета, наконец-то хоть что-то! Прадед и его кузен в списке студентов-политехников. Понятно, что это оценки по разным предметам. Удалось разобрать, что фигурируют алгебра, геометрия, тригонометрия, аналитика. Остальные предметы не удалось идентифицировать. Переведите, будьте добры, название и шапку этого списка, а также пропущенные предметы. Это вступительные экзамены или по результатам семестра? Может быть удастся этот список из 26 человек перевести, он кому-то будет полезен? Помогите, пожалуйста. Файл прилагаю.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, станица Крымская, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Полтава,Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Помогите перевести - французский язык
Нет ли картинки с лучшим разрешением? По имеющейся разобрать ничего не берусь, только заглавие, которое примерно означает
"Освобожденные от экзамена по словесности".
"Освобожденные от экзамена по словесности".
Помогите перевести - французский язык
Tatik, cпасибо. Это то, что они прислали. А больше ничего. Увы! Вроде оценки по математическим дисциплинам. Сначала те студенты, кто набрал больше баллов. Может имеется ввиду, что они не гуманитарии, а технари, потому язык им не надо сдавать?
Шкеблевский-Сувалкская губерния, станица Крымская, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Полтава,Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Помогите перевести - французский язык
Я думаю, это иностранцы, поэтому от них не требуют эссе или что-то такое) ( Среди технарей, понятно).
Первый столбец "Фамилия, Имя, Место рождения".
Интригует само слово, каким их всех называют - RÉCIPIENDAIRES.
В меру моего понимания, оно может, к сожалению, означать и абитуриента, и, наоборот, выпускника.
Предметы сплошь математические, не очень понимаю, что они означают в современном представлении.
Примерно, слева направо - арифметика, алгебра, геометрия, дальше объединены почему-то в группы. Первая группа - тригонометрия и "аналитика" - наверное,это аналитическая геометрия. Вторая группа "дескриптив" и "дессин", означает, в нашем понимании, соответственно, "начертательная геометрия" и "черчение". Затем колонка Тоталь, полный балл, последний столбец "Результат", у верхнего написано admis, "принят|зачет" и у остальных, видимо, то же самое.
Фамилии не возьмусь, даже города трудно угадать...
Первый столбец "Фамилия, Имя, Место рождения".
Интригует само слово, каким их всех называют - RÉCIPIENDAIRES.
В меру моего понимания, оно может, к сожалению, означать и абитуриента, и, наоборот, выпускника.
Предметы сплошь математические, не очень понимаю, что они означают в современном представлении.
Примерно, слева направо - арифметика, алгебра, геометрия, дальше объединены почему-то в группы. Первая группа - тригонометрия и "аналитика" - наверное,это аналитическая геометрия. Вторая группа "дескриптив" и "дессин", означает, в нашем понимании, соответственно, "начертательная геометрия" и "черчение". Затем колонка Тоталь, полный балл, последний столбец "Результат", у верхнего написано admis, "принят|зачет" и у остальных, видимо, то же самое.
Фамилии не возьмусь, даже города трудно угадать...
Помогите перевести - французский язык
Вы знаете, там 1ый чел из Льежа. Далее мой, из Астрахани, там еще есть из Льежа, из Варшавы, Новгорода. Фамилии , кроме 2 своих, не разобрала. И еще обратила внимание, что в списке студенты расположены от получивших самые высокие баллы и дальше, кто ниже.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, станица Крымская, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Полтава,Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
-
- Сообщения: 516
- Зарегистрирован: 17.02.2010
- Откуда: Ukraine
- Благодарил (а): 213 раз
- Поблагодарили: 378 раз
Помогите перевести - французский язык
извините, вставлю свой нос и сюда:
RÉCIPIENDAIRES я бы скорее перевела как получатель или соискатель, например, стипендии, или премии, что вероятнее всего в нашем случае. Кажется, на правой стороне указано название премии, или я неправильно это трактую. Типа, претенденты на стипендию/премию ранжированы по успеваемости. Кто повыше - более заслуживает, кто пониже - менее....
Буду благодарна за любую информацию:
Пильник / Пильняк - Бердянск, Керчь, Симферополь; Таврическая губерния ...
Стом / Стам / Штом / Штам - Алешки, Симферополь, Керчь, Новороссийск, Анапа; Херсонская, Таврическая Губернии ...
Пильник / Пильняк - Бердянск, Керчь, Симферополь; Таврическая губерния ...
Стом / Стам / Штом / Штам - Алешки, Симферополь, Керчь, Новороссийск, Анапа; Херсонская, Таврическая Губернии ...
Помогите перевести - французский язык
Реципиент, понятно, в прямом смысле и есть получатель. Но нет, не думаю, что речь идет о стипендии,премии и тп, это в данном случае ИМХО соискатель какого-то желаемого рубежа - не то зачисления, не то выпуска, не то перевода с курса на курс.OGORN писал(а): ↑23 июн 2021, 23:26RÉCIPIENDAIRES я бы скорее перевела как получатель или соискатель, например, стипендии, или премии, что вероятнее всего в нашем случае. Кажется, на правой стороне указано название премии, или я неправильно это трактую. Типа, претенденты на стипендию/премию ранжированы по успеваемости. Кто повыше - более заслуживает, кто пониже - менее....
Проще всего, если это важно, уточнить в архиве, что за список.
Помогите перевести - французский язык
Tatik, спасибо за внимание, так и сделала. Мне кажется, что скорее всего результаты сессии. Еще год спросила.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, станица Крымская, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Полтава,Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Помогите перевести - французский язык
Пришел ответ из Льежа: "Результаты, которые я вам отправил, предназначены для вступительных экзаменов".
Шкеблевский-Сувалкская губерния, станица Крымская, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Полтава,Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
-
- Сообщения: 516
- Зарегистрирован: 17.02.2010
- Откуда: Ukraine
- Благодарил (а): 213 раз
- Поблагодарили: 378 раз
Помогите перевести - французский язык
Ира, "предназначены" здесь как-то звучит не корректно в переводе.
Это результаты уже состоявшихся вступительных экзаменов?
Или это какие-то оценки более ранних экзаментов, после которых должны были быть еще проводиться собеседование, м.б. какие-то еще экзамены и выноситься решение о том, поступил абитуриент, или нет?
Как именно вам написали на английском (французском)?
Это результаты уже состоявшихся вступительных экзаменов?
Или это какие-то оценки более ранних экзаментов, после которых должны были быть еще проводиться собеседование, м.б. какие-то еще экзамены и выноситься решение о том, поступил абитуриент, или нет?
Как именно вам написали на английском (французском)?
Буду благодарна за любую информацию:
Пильник / Пильняк - Бердянск, Керчь, Симферополь; Таврическая губерния ...
Стом / Стам / Штом / Штам - Алешки, Симферополь, Керчь, Новороссийск, Анапа; Херсонская, Таврическая Губернии ...
Пильник / Пильняк - Бердянск, Керчь, Симферополь; Таврическая губерния ...
Стом / Стам / Штом / Штам - Алешки, Симферополь, Керчь, Новороссийск, Анапа; Херсонская, Таврическая Губернии ...
Помогите перевести - французский язык
Помогите, пожалуйста, перевести 1ую стр к списку вышевыложенному по успеваемости. . Может прольет свет на ф-ет Льежского универа или что-нибудь ещё? Спасибо.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Шкеблевский-Сувалкская губерния, станица Крымская, Астрахань, Новороссийск, Kерчь, Бельгия, Полтава,Баку,Таганрог, Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Попеловский-Гродненская губерния,Астрахань,Самара, Полтава,Таганрог,Москва
Помогите перевести - французский язык
Сессия октября 1904
Состав комиссии - господа
... - председатель
... - секретарь
... ... ... - члены комиссии.
Экзамен состоялся 3-го, 4, 5, 6, 7 и 8 октября.
Комиссия, после обсуждения всех испытаний, приняла решения, запротоколированные в таблицах, которые следуют ниже.